1
00:00:53,709 --> 00:00:54,710
¿Hola?

2
00:01:05,754 --> 00:01:06,754
Dios mío.

3
00:01:06,820 --> 00:01:08,382
Tienes que irte ya.

4
00:01:55,335 --> 00:01:56,637
En serio, ¿quién es?

5
00:02:23,631 --> 00:02:26,535
"Este organismo y su
materia genética derivada

6
00:02:26,601 --> 00:02:28,870
es propiedad intelectual restringida".

7
00:02:37,210 --> 00:02:38,244
No puedes dejar que ganen.

8
00:02:38,311 --> 00:02:39,648
   

9
00:02:39,714 --> 00:02:42,249
Soy propiedad intelectual, Delphine.

10
00:02:42,316 --> 00:02:44,218
No importa nada de esto.

11
00:02:44,285 --> 00:02:45,552
Ellos me enfermaron.

12
00:02:45,619 --> 00:02:47,254
Pues encontraremos una cura, ¿vale?

13
00:02:47,321 --> 00:02:49,923
No hay nada... Nada me pertenece.

14
00:02:49,990 --> 00:02:52,126
Oye, me tienes a mí.

15
00:02:52,726 --> 00:02:53,727
A ti.

16
00:02:53,795 --> 00:02:55,329
Sí.

17
00:02:55,395 --> 00:02:58,065
A ti... que te pagaron para mentirme.

18
00:03:00,301 --> 00:03:01,536
Lo siento.

19
00:03:02,602 --> 00:03:03,838
   

20
00:03:03,904 --> 00:03:05,538
Ven aquí.

21
00:03:05,606 --> 00:03:08,376
Puedo prometerte algo, trae.

22
00:03:09,710 --> 00:03:12,012
Siempre trabajaré para protegerte.

23
00:03:14,448 --> 00:03:15,916
Y vencerás.

24
00:03:17,250 --> 00:03:19,420
Me poseen, Delphine.

25
00:03:19,487 --> 00:03:20,489
No.

26
00:03:21,456 --> 00:03:22,690
No, no es así.

27
00:03:22,756 --> 00:03:24,225
Sí.

28
00:03:24,926 --> 00:03:26,293
Claro que sí.

29
00:03:27,529 --> 00:03:28,829
No a tu integridad.

30
00:03:30,530 --> 00:03:31,632
Mi integridad.

31
00:03:34,402 --> 00:03:35,404
No a tu intelecto.

32
00:03:36,370 --> 00:03:37,706
Mi intelecto.

33
00:03:39,574 --> 00:03:40,575
No a tu humor.

34
00:03:42,342 --> 00:03:43,844
Mi humor.

35
00:03:54,154 --> 00:03:55,489
Desafíalos.

36
00:03:56,791 --> 00:03:59,327
Desafíalos.

37
00:03:59,392 --> 00:04:00,994
Vive la vida con cada gramo de la pasión

38
00:04:01,062 --> 00:04:03,565
que sé que tienes.

39
00:04:04,431 --> 00:04:05,966
Así nunca te poseerán.

40
00:04:48,607 --> 00:04:51,623
www.subswiki.com

41
00:05:03,698 --> 00:05:04,933
Ray estará bien.

42
00:05:06,133 --> 00:05:07,668
Anoche tuvo algún problema en el bosque.

43
00:05:07,735 --> 00:05:09,203
Nada de vida o muerte.

44
00:05:09,270 --> 00:05:11,973
Vale, bien. Pero esa
cosa nos está atacando.

45
00:05:12,040 --> 00:05:13,874
Nos ataca cerca de nuestras casas.

46
00:05:13,941 --> 00:05:16,043
Hablamos de un oso, Yolanda.

47
00:05:16,110 --> 00:05:17,711
No hay nada que temer.

48
00:05:17,778 --> 00:05:20,713
Salvador, todos sabemos
que no es un oso.

49
00:05:20,780 --> 00:05:22,016
¿Cuándo nos diréis la verdad?

50
00:05:22,083 --> 00:05:23,650
Mi marido no os mentiría.

51
00:05:24,785 --> 00:05:25,985
Aisha.

52
00:05:32,526 --> 00:05:34,194
Ya voy, ya voy.

53
00:05:37,898 --> 00:05:38,933
Hola.

54
00:05:41,569 --> 00:05:43,403
Hola, pareces sana.

55
00:05:43,470 --> 00:05:45,905
¿Te importaría que te examinara?

56
00:05:45,973 --> 00:05:48,910
El mensajero dijo que no debías hacerlo.

57
00:05:48,977 --> 00:05:51,980
Lo sé, lo sé. Pero es un
cascarrabias, ¿verdad?

58
00:05:52,747 --> 00:05:53,747
¿A ti te parece bien?

59
00:05:54,415 --> 00:05:56,316
¿Sí? ¿Te lo parece?

60
00:05:56,384 --> 00:05:57,384
Vale.

61
00:06:01,888 --> 00:06:02,891
¿Puedo verlo?

62
00:06:07,160 --> 00:06:08,362
Está más pequeño, ¿no?

63
00:06:08,997 --> 00:06:10,631
Agua mágica.

64
00:06:10,698 --> 00:06:12,933
Me han puesto una vía.

65
00:06:18,037 --> 00:06:21,076
Dice que él puede curar el
cáncer, curar la muerte.

66
00:06:22,376 --> 00:06:23,845
Ten.

67
00:06:23,910 --> 00:06:25,913
- Mira esto.
- Gracias.

68
00:06:28,848 --> 00:06:30,451
Me estoy curando.

69
00:06:31,686 --> 00:06:32,854
¿Me lo puedo quedar?

70
00:06:35,655 --> 00:06:37,124
Ahí estás.

71
00:06:37,792 --> 00:06:39,294
Sí, aquí mismo.

72
00:06:41,095 --> 00:06:42,095
Buenos días, cariño.

73
00:06:42,162 --> 00:06:43,396
Gracias.

74
00:06:43,463 --> 00:06:45,098
¿Adónde vas?

75
00:06:45,165 --> 00:06:47,134
Al laboratorio, a ver a los chicos.

76
00:06:47,201 --> 00:06:48,836
Intento encajar la historia

77
00:06:48,903 --> 00:06:50,437
de Coady en todo esto.

78
00:06:50,504 --> 00:06:53,641
Sí, fabricar monstruos con
P.T. y Susan en sus tiempos.

79
00:06:55,509 --> 00:06:56,909
Ojalá pudiéramos hablar con Cosima.

80
00:06:56,977 --> 00:06:58,178
Lo sé.

81
00:06:58,244 --> 00:06:59,980
No hace falta que susurréis.

82
00:07:00,881 --> 00:07:01,915
Iré arriba.

83
00:07:04,285 --> 00:07:06,220
Vale, vale, no lo haremos, no.

84
00:07:07,588 --> 00:07:09,023
Esto me resulta familiar.

85
00:07:10,191 --> 00:07:12,525
Estamos hablando de los Neos.

86
00:07:12,593 --> 00:07:16,095
E intentando juntas las piezas.

87
00:07:16,162 --> 00:07:17,198
¿Y cuáles son las piezas?

88
00:07:17,264 --> 00:07:18,832
Todos tenemos nuestra misión, cielo.

89
00:07:18,900 --> 00:07:21,969
Tu madre y yo intentábamos averiguar
qué hicieron los Neos en el pasado,

90
00:07:22,035 --> 00:07:23,737
así sabremos qué hacen ahora.

91
00:07:25,139 --> 00:07:26,440
El resto te lo dejo a ti.

92
00:07:26,506 --> 00:07:28,343
- Sí.
- Nos vemos.

93
00:07:32,912 --> 00:07:36,516
Centinelas cada 50 m sobre el perímetro.
Si observan algo, nos lo dirán.

94
00:07:36,583 --> 00:07:37,651
Nos ocuparemos de él.

95
00:07:37,718 --> 00:07:38,986
Tenemos que encontrar a esa cosa.

96
00:07:39,052 --> 00:07:40,821
Que todos permanezcan en sus casas

97
00:07:40,888 --> 00:07:41,989
hasta que se acabe.

98
00:07:42,055 --> 00:07:43,690
Pero no quiere herir a nadie.

99
00:07:43,758 --> 00:07:46,594
Ya sabes qué hacemos aquí.
Ciencia experimental.

100
00:07:46,660 --> 00:07:48,595
A veces hay errores.

101
00:07:49,329 --> 00:07:50,531
Todos tenemos órdenes.

102
00:07:50,598 --> 00:07:51,598
Adelante.

103
00:07:57,572 --> 00:07:58,807
Dice que quizá pueda tranquilizarlo.

104
00:08:00,641 --> 00:08:01,876
Pues que se la lleven.

105
00:08:07,948 --> 00:08:09,016
Por favor,

106
00:08:09,083 --> 00:08:10,584
id a vuestras cabañas.

107
00:08:10,650 --> 00:08:13,252
Quedaos dentro hasta que
nos hayamos ocupado del oso.

108
00:08:13,319 --> 00:08:14,756
Solo es por precaución.

109
00:08:14,822 --> 00:08:16,190
No hay nada que temer.

110
00:08:16,256 --> 00:08:18,092
¿Qué hay ahí afuera en
realidad, Salvador?

111
00:08:18,159 --> 00:08:19,492
Ana, por favor.

112
00:08:36,544 --> 00:08:37,545
Mud.

113
00:08:37,611 --> 00:08:38,979
Oye, ¿qué está pasando?

114
00:08:39,045 --> 00:08:40,713
Ahora no.

115
00:08:40,780 --> 00:08:42,715
Cada vez se parece más
a un estado policial.

116
00:08:42,782 --> 00:08:44,852
Solo quieren asegurarse de
que no salga herido nadie más.

117
00:08:45,986 --> 00:08:49,324
Vi su jaula, Mud.

118
00:08:49,390 --> 00:08:51,826
¿Qué hizo P.T. para
que sea tan violento?

119
00:08:54,161 --> 00:08:55,662
No siempre ha sido así.

120
00:08:56,863 --> 00:08:58,398
Antes tenía su propia habitación arriba.

121
00:08:58,466 --> 00:08:59,867
Y entonces...

122
00:08:59,933 --> 00:09:04,038
empezaron a hacer nuevos
experimentos y...

123
00:09:05,640 --> 00:09:07,908
No podía...

124
00:09:07,974 --> 00:09:10,209
No puedo verlo encerrado de esa manera.

125
00:09:10,276 --> 00:09:12,478
¿Tú lo dejaste salir?

126
00:09:12,545 --> 00:09:13,579
Hoy no llames la atención, ¿vale?

127
00:09:13,646 --> 00:09:15,315
Hay muchos vips en la casa.

128
00:09:15,381 --> 00:09:16,382
Rachel ya está aquí.

129
00:09:16,449 --> 00:09:18,285
Eh, Mud, andando.

130
00:09:18,785 --> 00:09:19,819
   

131
00:09:19,886 --> 00:09:21,155
Espera, espera...

132
00:09:21,221 --> 00:09:23,424
- Tengo que irme.
- Mud, espera, Mud.

133
00:09:31,531 --> 00:09:32,934
Delphine.

134
00:09:35,569 --> 00:09:36,670
Vuelve a tu refugio, por favor.

135
00:09:38,606 --> 00:09:40,475
Vamos.

136
00:09:40,540 --> 00:09:44,145
Por un momento histórico.

137
00:09:44,210 --> 00:09:49,082
Todo tu trabajo por fin da sus frutos.

138
00:09:49,683 --> 00:09:50,785
Gracias.

139
00:09:52,151 --> 00:09:53,521
Sienta bien estar en casa.

140
00:09:56,122 --> 00:09:58,992
Esta noche es muy especial
para todos nosotros.

141
00:10:00,660 --> 00:10:03,262
Los aldeanos están inquietos.

142
00:10:04,931 --> 00:10:07,033
Esa criatura de la que no
hablas tiene a todos al límite,

143
00:10:07,101 --> 00:10:09,136
y P.T. está...

144
00:10:09,203 --> 00:10:11,405
abrillantando la cubertería.

145
00:10:11,471 --> 00:10:13,307
Estoy guiándolo, Ira.

146
00:10:13,373 --> 00:10:16,410
Es lo único que puedo hacer para
mantener las manos en el timón.

147
00:10:18,477 --> 00:10:19,847
Deja que te ayude.

148
00:10:20,448 --> 00:10:21,915
Ten cuidado.

149
00:10:25,218 --> 00:10:26,253
La villa en Sicilia,

150
00:10:27,420 --> 00:10:29,622
¿recuerdas el color del tejado?

151
00:10:29,689 --> 00:10:32,959
No estoy fallando, Susan.

152
00:10:33,026 --> 00:10:36,796
Siempre pones a prueba mi agudeza
cuando intento cambiar de tema.

153
00:10:36,863 --> 00:10:38,766
Es porque me sigo preocupando.

154
00:11:00,954 --> 00:11:02,924
La selección de gestantes está completa.

155
00:11:03,857 --> 00:11:06,593
1300 sujetos

156
00:11:06,660 --> 00:11:10,697
esperan las inyecciones de hormonas
para prepararse para el implante.

157
00:11:10,764 --> 00:11:13,534
1300. Vaya.

158
00:11:13,599 --> 00:11:18,271
Me alegro de que aceleraras
el ritmo de la patente

159
00:11:18,338 --> 00:11:19,840
sobre los tratamientos.

160
00:11:21,708 --> 00:11:23,144
Muy bien.

161
00:11:23,210 --> 00:11:24,611
Presiona ahí.

162
00:11:25,179 --> 00:11:26,581
Ya estamos.

163
00:11:26,646 --> 00:11:30,385
Si alguien merece la vacuna de Cosima

164
00:11:31,351 --> 00:11:32,553
eres tú.

165
00:11:33,386 --> 00:11:35,922
Más que cualquiera de ellas.

166
00:11:37,123 --> 00:11:38,125
Gracias.

167
00:11:44,564 --> 00:11:49,737
Ahora necesito que visites a tu madre.

168
00:11:52,205 --> 00:11:54,675
Hay que asegurar ciertas lealtades.

169
00:11:54,742 --> 00:11:56,309
Aseguremos todos los frentes.

170
00:11:56,376 --> 00:11:59,713
Pues deja que te pregunte por
el sujeto que ha escapado.

171
00:11:59,780 --> 00:12:02,449
¿Por qué capturarlo cuando
deberías erradicarlo?

172
00:12:03,718 --> 00:12:06,453
Porque esa mutación
es importante para mí.

173
00:12:06,520 --> 00:12:09,891
Porque la vida, corta o
larga, nunca es perfecta.

174
00:12:10,724 --> 00:12:11,758
Solo quería decir...

175
00:12:11,825 --> 00:12:15,428
No podemos predecir todos
los resultados, ¿no?

176
00:12:15,496 --> 00:12:17,198
Por ejemplo,

177
00:12:17,265 --> 00:12:19,400
¿cuántos años tiene Leekie?

178
00:12:19,467 --> 00:12:21,400
¿Habrías predicho que acabaría

179
00:12:21,468 --> 00:12:24,539
enterrado en el garaje
de una arpía cualquiera?

180
00:12:26,774 --> 00:12:29,043
Debo recordar que sabes muchas cosas.

181
00:12:29,109 --> 00:12:30,477
Muchas.

182
00:12:30,544 --> 00:12:33,514
Pero tengo que aclarar
algunas antes de esta noche.

183
00:12:34,213 --> 00:12:35,482
¡Delphine!

184
00:12:41,588 --> 00:12:43,690
Sr. Westmorland, Rachel.

185
00:12:43,757 --> 00:12:45,224
Delphine.

186
00:12:45,291 --> 00:12:46,726
Mira quién aparece.

187
00:12:48,395 --> 00:12:50,430
Has hecho un trabajo
de campo espléndido.

188
00:12:50,497 --> 00:12:52,400
Has traído más muestras, ¿verdad?

189
00:12:52,467 --> 00:12:56,270
Sí, el banco de genes sardo que
me proporcionó es una mina de oro.

190
00:12:56,335 --> 00:12:59,673
Pero esperaba volver a
Ginebra esta semana.

191
00:12:59,741 --> 00:13:02,742
Paciencia, estás aquí por un motivo.

192
00:13:02,809 --> 00:13:05,545
Todo será revelado esta noche.

193
00:13:05,612 --> 00:13:07,949
Ahora mismo necesitamos algo de ti.

194
00:13:08,015 --> 00:13:11,018
Tu amiga Cosima ha
cruzado ciertos límites.

195
00:13:11,986 --> 00:13:14,422
Amenaza investigaciones delicadas.

196
00:13:16,357 --> 00:13:17,791
¿Qué necesita saber?

197
00:13:35,997 --> 00:13:37,692
He escondido los cuchillos.

198
00:13:41,082 --> 00:13:42,649
Hola, madre.

199
00:13:42,716 --> 00:13:44,217
Tienes buen aspecto.

200
00:13:44,284 --> 00:13:46,487
La hija pródiga regresa.

201
00:13:46,553 --> 00:13:49,457
Una recuperación notable
para una mujer de tu edad.

202
00:13:49,524 --> 00:13:52,273
Las mujeres de mi edad o se recuperan

203
00:13:52,325 --> 00:13:53,627
o mueren.

204
00:13:54,328 --> 00:13:55,530
Lo siento.

205
00:13:56,397 --> 00:13:57,397
Si es que ayuda.

206
00:13:57,464 --> 00:13:58,465
No.

207
00:14:00,301 --> 00:14:02,269
Ayuda trabajar.

208
00:14:02,337 --> 00:14:05,306
Me necesitas para el
programa de gestación.

209
00:14:05,372 --> 00:14:07,507
Y, aunque no confíes en mí,

210
00:14:07,574 --> 00:14:10,076
soy la única en quien puedes confiar.

211
00:14:10,143 --> 00:14:15,449
¿Porque la ciencia de Neolución te ha
salvado la vida y has vuelto a nacer?

212
00:14:16,383 --> 00:14:19,086
Y porque

213
00:14:19,154 --> 00:14:24,024
quiero que el trabajo de mi
vida perdure en el tiempo.

214
00:14:24,090 --> 00:14:25,793
Así eres tú, Rachel.

215
00:14:28,061 --> 00:14:30,064
No creíste que pudiera lograrlo.

216
00:14:32,834 --> 00:14:34,002
Me sorprendiste.

217
00:14:35,169 --> 00:14:38,338
Dijiste que nunca me respetarían.

218
00:14:38,406 --> 00:14:40,907
Que un clon no podría tener autonomía.

219
00:14:40,974 --> 00:14:43,143
Estaba equivocada.

220
00:14:45,112 --> 00:14:49,416
Has mostrado un gran control al mantener
a Kira Manning bajo nuestro cuidado.

221
00:14:51,252 --> 00:14:52,253
Mi cuidado.

222
00:14:54,155 --> 00:14:55,622
Está bajo mi cuidado.

223
00:14:55,689 --> 00:14:59,627
No te confundas. P.T. me ha
nombrado su mano derecha.

224
00:14:59,694 --> 00:15:02,396
La corporación controla
los experimentos.

225
00:15:08,768 --> 00:15:10,404
Lo que necesite, Rachel.

226
00:15:11,772 --> 00:15:13,108
Lo que necesite.

227
00:15:19,280 --> 00:15:20,615
Hola.

228
00:15:21,515 --> 00:15:22,917
Hola.

229
00:15:25,553 --> 00:15:26,554
Qué bien que te dejes caer.

230
00:15:27,722 --> 00:15:29,156
Sí, acabo de aterrizar.

231
00:15:30,425 --> 00:15:31,726
Estás genial.

232
00:15:31,792 --> 00:15:33,359
Oí que el tratamiento funcionaba.

233
00:15:33,426 --> 00:15:34,995
Sí. Sí, funciona.

234
00:15:36,997 --> 00:15:38,132
Te he visto subir a la casa.

235
00:15:39,934 --> 00:15:41,302
Vale, sí.

236
00:15:41,368 --> 00:15:43,704
Tenía que entregar unas muestras.

237
00:15:43,771 --> 00:15:45,005
No sé el tiempo que me quedaré,

238
00:15:45,072 --> 00:15:47,408
pero P.T. y Rachel quieren que
me reúna con ellos esta noche.

239
00:15:47,474 --> 00:15:48,575
¿En serio?

240
00:15:48,642 --> 00:15:50,577
¿Y qué has estado haciendo para ellos?

241
00:15:50,645 --> 00:15:54,816
Recoger muestras de
heces de centenarios.

242
00:15:54,882 --> 00:15:56,883
Y luego dicen que la
ciencia no es glamurosa.

243
00:15:59,420 --> 00:16:01,088
Ni siquiera sé para qué son.

244
00:16:01,155 --> 00:16:04,159
Intento juntar las piezas, pero
nos siguen aislando de todo.

245
00:16:06,227 --> 00:16:07,996
¿Tú qué has podido averiguar?

246
00:16:12,733 --> 00:16:14,301
Me dijiste que investigara a Aisha.

247
00:16:14,835 --> 00:16:15,836
Sí.

248
00:16:17,572 --> 00:16:18,840
Mira.

249
00:16:20,141 --> 00:16:21,141
Esto es suyo.

250
00:16:21,209 --> 00:16:24,078
Es un libro raro, pero
tiene un registro médico

251
00:16:24,145 --> 00:16:27,515
y un diario de la niña detrás,
y hay referencias a ADN desnudo.

252
00:16:27,582 --> 00:16:28,916
Están manipulando los tumores.

253
00:16:28,982 --> 00:16:31,518
No con quimioterapia, sino
con terapia genética.

254
00:16:32,554 --> 00:16:34,254
Para el tumor de Wilms.

255
00:16:34,321 --> 00:16:37,690
Sí, ese tumor lo causa un gen asociado
con el desarrollo de los órganos,

256
00:16:37,757 --> 00:16:40,995
y normalmente se
desactiva en la infancia.

257
00:16:41,062 --> 00:16:42,897
LIN28A, ¿verdad?

258
00:16:42,964 --> 00:16:46,567
Pero, con el tumor de Wilms, el
riñón sigue creciendo y...

259
00:16:46,633 --> 00:16:48,402
Se vuelve cancerígeno.

260
00:16:50,004 --> 00:16:52,106
Leekie estudiaba la regeneración
de la piel y los órganos

261
00:16:52,171 --> 00:16:54,209
usando el mismo gen en
los ratones espinosos.

262
00:16:56,509 --> 00:17:00,413
¿Sabías que el ratón espinoso tiene
el 90 por ciento de los genes humanos?

263
00:17:00,480 --> 00:17:01,848
¿De verdad?

264
00:17:01,916 --> 00:17:04,985
Y hay que cogerlos por la cola, así.

265
00:17:05,052 --> 00:17:06,420
   

266
00:17:06,487 --> 00:17:10,257
Cuando lo sueltas, se siente
seguro y te corretea por encima.

267
00:17:10,324 --> 00:17:12,058
¿Sabes? Vi...

268
00:17:12,125 --> 00:17:13,160
a la tía Helena.

269
00:17:13,227 --> 00:17:14,762
- ¿De verdad?
- Sí.

270
00:17:14,828 --> 00:17:16,263
¿Cómo está?

271
00:17:16,331 --> 00:17:17,332
Te echa de menos.

272
00:17:18,565 --> 00:17:20,534
Lo sé.

273
00:17:20,601 --> 00:17:22,670
Sí, por eso fui a verla.

274
00:17:22,737 --> 00:17:25,640
Para intentar entender la conexión
que tienes con todas nosotras.

275
00:17:27,041 --> 00:17:28,643
Tú también la sientes, ¿no?

276
00:17:31,245 --> 00:17:33,180
Sé que me salvaste
cuando estaba en la isla.

277
00:17:35,949 --> 00:17:40,654
Kira, si me explicas todo lo
que sabes sobre esa sensación,

278
00:17:40,720 --> 00:17:42,957
yo te diré todo lo que quieras saber

279
00:17:43,024 --> 00:17:44,726
sobre las cosas de mayores que hacemos.

280
00:17:45,927 --> 00:17:46,928
Vale.

281
00:17:49,430 --> 00:17:51,198
¿Todo esto es lo más reciente?

282
00:17:51,265 --> 00:17:53,200
Bien, el proyecto LEDA,

283
00:17:53,266 --> 00:17:57,203
el proyecto CASTOR, la investigación
prolongevidad de la isla...

284
00:17:57,270 --> 00:17:59,339
y el libro de Leekie.

285
00:17:59,407 --> 00:18:01,475
Conocemos los primeros años de P.T.

286
00:18:01,542 --> 00:18:04,011
Internado de élite, universidad.

287
00:18:04,077 --> 00:18:05,913
Publicaciones sobre los
experimentos de Neolución.

288
00:18:05,979 --> 00:18:07,948
Desaparece en la jungla
del sureste de Asia.

289
00:18:08,015 --> 00:18:10,785
A principios del siglo XX, el
movimiento se vuelve inactivo.

290
00:18:10,852 --> 00:18:13,920
Hasta finales de los 50,
cuando la palabra Neolución

291
00:18:13,987 --> 00:18:16,790
revive en los círculos
académicos oscuros de Cambridge.

292
00:18:16,856 --> 00:18:20,660
Donde Virginia Coady
conoce a Susan Duncan.

293
00:18:20,728 --> 00:18:23,831
Exacto. Coady fue profesora
invitada a principios de los 70.

294
00:18:23,898 --> 00:18:26,033
Tenemos que cruzar los datos.

295
00:18:26,100 --> 00:18:29,437
Necesitamos amantes, benefactores,

296
00:18:29,504 --> 00:18:31,439
hombres que pudieran haber
muerto en aquella época.

297
00:18:32,073 --> 00:18:33,608
¿Muerto?

298
00:18:33,673 --> 00:18:35,642
Bueno, claro, querido.

299
00:18:35,709 --> 00:18:39,913
Intentamos saber si este hombre de aquí

300
00:18:39,979 --> 00:18:43,750
es el mismo hombre de aquí.

301
00:18:46,920 --> 00:18:50,224
Este es el genoma de Aisha
cuando el tumor estaba avanzado.

302
00:18:50,291 --> 00:18:52,493
Mira, baja metilación del promotor.

303
00:18:52,560 --> 00:18:54,562
Sí, justo en el locus del LIN28A.

304
00:19:03,103 --> 00:19:04,605
Un segundo, tengo una corazonada.

305
00:19:08,074 --> 00:19:09,710
¿De quién es el ADN del secuenciador?

306
00:19:18,218 --> 00:19:19,487
¿Quién es?

307
00:19:19,553 --> 00:19:21,456
Otro de los sujetos de
investigación de P.T.

308
00:19:23,190 --> 00:19:25,360
Ha estado experimentando
con alguien en la casa.

309
00:19:32,266 --> 00:19:34,067
Esa cosa atacó a Ray.

310
00:19:34,134 --> 00:19:36,336
Como un animal salvaje.

311
00:19:36,402 --> 00:19:37,938
¿Cómo lo vas a tranquilizar?

312
00:19:38,005 --> 00:19:40,909
No sé si puedo. Es que... me conoce.

313
00:19:41,641 --> 00:19:43,343
O lo hacía, al menos.

314
00:19:43,410 --> 00:19:46,412
Traje aquí a mi mujer por la fuente y,
ahora, voy a la caza de un monstruo.

315
00:19:46,479 --> 00:19:48,015
No es un monstruo.

316
00:19:48,082 --> 00:19:49,751
Y tienes órdenes de atraparlo vivo.

317
00:19:49,816 --> 00:19:53,386
Escucha, la gente está
aterrada, "amiga".

318
00:19:53,453 --> 00:19:55,522
Si se acerca a mí o a mi familia,

319
00:19:55,590 --> 00:19:57,692
lo atravesaré con una bala.

320
00:20:04,931 --> 00:20:07,668
Mira, están manipulando los
niveles de expresión del LIN28A

321
00:20:07,735 --> 00:20:08,736
en ambos sujetos.

322
00:20:08,803 --> 00:20:10,271
Esta es Aisha y este...

323
00:20:10,337 --> 00:20:12,940
El experimento humano que P.T.
tiene encadenado en su sótano.

324
00:20:14,842 --> 00:20:17,078
Sí, lo he visto.

325
00:20:17,143 --> 00:20:18,645
He visto la jaula en la que lo retiene.

326
00:20:18,712 --> 00:20:20,480
- Cosima, basta.
- Y están haciendo cosas horribles...

327
00:20:20,547 --> 00:20:21,548
Oye.

328
00:20:22,482 --> 00:20:24,084
Me estás presionando demasiado.

329
00:20:24,151 --> 00:20:25,186
Saben que estás indagando.

330
00:20:25,251 --> 00:20:26,953
Tengo que hacerlo.

331
00:20:27,020 --> 00:20:29,555
No. Ahora mismo pones en peligro todo
lo que estoy haciendo desde fuera.

332
00:20:29,622 --> 00:20:31,258
¿Qué estás haciendo desde fuera?

333
00:20:33,026 --> 00:20:34,561
No me lo puedes contar, ¿verdad?

334
00:20:34,628 --> 00:20:36,130
- Claro.
- Vale.

335
00:20:36,197 --> 00:20:37,430
- ¿Por qué eso no me sorprende?
- Vale, tú escúchame.

336
00:20:37,497 --> 00:20:38,699
Te escucho.

337
00:20:39,933 --> 00:20:41,901
Rachel tiene acceso a Kira.

338
00:20:41,968 --> 00:20:43,570
Le están haciendo pruebas en Dyad.

339
00:20:43,637 --> 00:20:45,973
¿Qué? ¿Por qué no me lo has dicho?

340
00:20:46,039 --> 00:20:47,807
Acabo de llegar. Te lo digo ahora.

341
00:20:51,411 --> 00:20:54,314
Delphine, se te requiere para la cena.

342
00:20:54,949 --> 00:20:55,949
Yo también voy.

343
00:20:56,016 --> 00:20:57,750
Tú no estás invitada.

344
00:20:57,817 --> 00:20:59,879
Quédate aquí hasta que vuelva.

345
00:20:59,903 --> 00:21:01,418
LIN28A.

346
00:21:02,590 --> 00:21:04,592
Dile a Westmorland que
he encontrado su fuente.

347
00:21:07,430 --> 00:21:09,732
No estáis presentables para la cena.

348
00:21:16,206 --> 00:21:18,042
Venid, seguidme.

349
00:21:23,580 --> 00:21:24,581
Por favor.

350
00:21:27,851 --> 00:21:30,152
¿Quiere que nos vistamos para él?

351
00:21:30,219 --> 00:21:31,487
Sí.

352
00:21:31,754 --> 00:21:32,754
No.

353
00:21:32,822 --> 00:21:33,822
No.

354
00:21:33,889 --> 00:21:35,926
- Vestíos o marchaos.
- Nos vestiremos.

355
00:21:35,992 --> 00:21:36,994
Gracias.

356
00:21:39,862 --> 00:21:41,430
Rachel está estudiando a Kira en Dyad.

357
00:21:41,497 --> 00:21:44,634
Eso significa que está relacionado
con lo que están haciendo aquí.

358
00:21:44,700 --> 00:21:46,101
Sí, ¿de acuerdo?

359
00:21:46,168 --> 00:21:47,838
Tiene relación con Kira.

360
00:21:47,904 --> 00:21:50,373
Pero la pondremos en peligro
si haces demasiadas preguntas.

361
00:21:50,439 --> 00:21:52,642
¿Y qué debería hacer?
¿Quedarme de brazos cruzados?

362
00:21:54,043 --> 00:21:55,779
Sabremos más si le seguimos el juego.

363
00:21:58,348 --> 00:22:00,651
¿Seguirle el juego en este vestido?

364
00:22:04,321 --> 00:22:05,856
Y una mierda.

365
00:22:09,892 --> 00:22:12,395
Esto no es apropiado.

366
00:22:13,329 --> 00:22:15,264
Es totalmente apropiado.

367
00:22:15,331 --> 00:22:16,565
¿Quería hablar conmigo?

368
00:22:18,033 --> 00:22:19,369
Sígueme.

369
00:22:20,570 --> 00:22:22,272
¿Qué?

370
00:22:22,938 --> 00:22:24,608
¿Qué estás haciendo?

371
00:22:34,851 --> 00:22:36,084
Susan.

372
00:22:36,151 --> 00:22:37,786
Sigo viva, sí.

373
00:22:37,853 --> 00:22:40,157
No sabía si creerlo.

374
00:22:40,223 --> 00:22:41,625
¿Ahora compartes mesa con Rachel?

375
00:22:42,958 --> 00:22:44,293
Por allí, por favor, Ira.

376
00:22:45,728 --> 00:22:47,529
¿Tú también te has unido al circo, Ira?

377
00:22:47,597 --> 00:22:49,031
Cosima.

378
00:22:49,098 --> 00:22:50,599
Los tuyos te mandan recuerdos.

379
00:22:50,666 --> 00:22:52,502
A ver cómo va eso.

380
00:22:55,604 --> 00:22:57,873
Sí.

381
00:22:57,940 --> 00:23:00,242
Rachel se nos unirá pronto.

382
00:23:03,012 --> 00:23:06,082
Sí, aquí estamos. Siento la espera.

383
00:23:08,717 --> 00:23:09,719
Gracias.

384
00:23:11,154 --> 00:23:15,658
Susan, creo que nos han descubierto.

385
00:23:15,725 --> 00:23:19,596
Han averiguado nuestro
interés en el LIN28A.

386
00:23:21,030 --> 00:23:22,532
Así que por eso estás aquí.

387
00:23:22,599 --> 00:23:25,001
Querías un sitio en la mesa, ¿verdad?

388
00:23:29,805 --> 00:23:31,307
Ya no estoy tan segura.

389
00:23:34,910 --> 00:23:35,911
   

390
00:23:40,850 --> 00:23:42,584
¿Te da miedo la oscuridad?

391
00:23:42,651 --> 00:23:44,353
No.

392
00:23:44,420 --> 00:23:46,022
Esa cosa sorprendió a
Ray de noche también.

393
00:23:46,089 --> 00:23:47,323
No muy lejos de aquí.

394
00:23:49,024 --> 00:23:52,129
En la oscuridad, podría no reconocerte.

395
00:23:52,195 --> 00:23:53,597
Sal, soy Cooper. Adelante.

396
00:23:55,064 --> 00:23:56,332
Te recibo, Coop.

397
00:23:56,399 --> 00:23:57,900
Los centinelas han divisado
algo cerca de la leñera.

398
00:23:57,967 --> 00:23:59,803
Alguien tendrá que confirmar qué es.

399
00:23:59,870 --> 00:24:01,537
Recibido, lo comprobaremos nosotros.

400
00:24:02,938 --> 00:24:04,140
Busquemos a tu amigo.

401
00:24:05,608 --> 00:24:06,610
Venga.

402
00:24:11,915 --> 00:24:13,517
Tiene muchas cosas muertas aquí.

403
00:24:14,517 --> 00:24:16,819
Sí, ¿no son preciosas?

404
00:24:16,887 --> 00:24:18,254
Sí.

405
00:24:18,321 --> 00:24:19,488
¿Las ha matado todas usted?

406
00:24:19,554 --> 00:24:24,459
La taxidermia es el arte en decadencia
de las especies en decadencia.

407
00:24:24,526 --> 00:24:26,428
Pero, verás,

408
00:24:26,495 --> 00:24:30,065
Darwin jamás habría logrado
hacerse un hueco en el Beagle

409
00:24:30,132 --> 00:24:32,601
sin conocimientos de taxidermia.

410
00:24:32,668 --> 00:24:37,774
La aprendió de un esclavo liberto
estudiando Medicina en Edimburgo...

411
00:24:37,841 --> 00:24:41,510
Darwin suspendió
Medicina en Edimburgo...

412
00:24:41,576 --> 00:24:42,878
Sí, gracias.

413
00:24:42,946 --> 00:24:43,947
Tienes razón.

414
00:24:44,847 --> 00:24:46,383
Sí, siempre sintió...

415
00:24:46,448 --> 00:24:47,550
Gracias.

416
00:24:47,617 --> 00:24:51,287
que había defraudado a su padre médico

417
00:24:51,353 --> 00:24:53,289
y a su adorada madre.

418
00:24:55,624 --> 00:24:56,926
Y, por cierto,

419
00:24:57,959 --> 00:24:58,995
¿cómo están tus padres?

420
00:24:59,995 --> 00:25:00,996
Cosima.

421
00:25:02,297 --> 00:25:03,998
- ¿Mis padres?
- Sí.

422
00:25:04,065 --> 00:25:05,467
Sally y...

423
00:25:05,533 --> 00:25:07,670
- Gene.
- Sí, Gene.

424
00:25:12,140 --> 00:25:13,142
Bueno...

425
00:25:13,209 --> 00:25:14,844
Ellos...

426
00:25:17,379 --> 00:25:20,783
Ellos aún creen que voy a la
universidad en Minnesota.

427
00:25:22,118 --> 00:25:25,154
No he hablado con ellos
en no sé cuánto tiempo,

428
00:25:25,220 --> 00:25:27,622
lo que no es raro en nosotros.

429
00:25:27,689 --> 00:25:29,324
Son... son...

430
00:25:29,390 --> 00:25:32,894
profesores y viven en una casa
flotante, así que hay mucha distancia.

431
00:25:32,962 --> 00:25:34,764
Pero, en cualquier caso...

432
00:25:36,232 --> 00:25:37,901
En cualquier caso...

433
00:25:41,103 --> 00:25:42,371
se quieren.

434
00:25:44,674 --> 00:25:45,976
Y me quieren a mí.

435
00:25:47,709 --> 00:25:48,944
Pero

436
00:25:49,011 --> 00:25:51,081
no les he contado que estoy enferma.

437
00:25:53,416 --> 00:25:56,185
Porque si lo hiciera, entonces
yo, bueno, me hundiría.

438
00:25:56,252 --> 00:25:57,453
Y tendría que contarles todo.

439
00:25:57,520 --> 00:25:59,289
Tendría que contarles que soy un clon.

440
00:26:01,323 --> 00:26:02,926
Y entonces ellos

441
00:26:04,326 --> 00:26:05,961
sabrían que todo es mentira.

442
00:26:06,996 --> 00:26:09,265
Dios mío.

443
00:26:10,765 --> 00:26:14,536
Qué equilibrio más delicado.

444
00:26:14,603 --> 00:26:17,072
Lo clínico y lo humano.

445
00:26:20,141 --> 00:26:21,143
Rachel.

446
00:26:21,210 --> 00:26:22,745
Siento mucho llegar tarde.

447
00:26:23,713 --> 00:26:24,781
Hola, Cosima.

448
00:26:26,681 --> 00:26:27,950
Bajo enseguida.

449
00:26:48,470 --> 00:26:52,006
De acuerdo, así que el nombre
en clave de Cosima es Pez Luna.

450
00:26:52,073 --> 00:26:53,274
- Sí.
- Sí.

451
00:26:53,341 --> 00:26:56,512
Y Helena es Tiburón.

452
00:26:56,579 --> 00:26:58,313
Tiburón, ese es bueno.

453
00:26:58,380 --> 00:26:59,982
Un nombre genial.

454
00:27:00,049 --> 00:27:02,118
¿Qué hay de Rachel? ¿Cuál es el suyo?

455
00:27:04,387 --> 00:27:05,388
Rachel...

456
00:27:06,688 --> 00:27:08,123
es Elefante.

457
00:27:09,225 --> 00:27:11,427
Y aquí está su bastón.

458
00:27:11,494 --> 00:27:12,963
¿Por qué Elefante?

459
00:27:13,795 --> 00:27:15,681
Los elefantes temen a los ratones.

460
00:27:16,498 --> 00:27:17,666
¿Te teme a ti, ratoncito?

461
00:27:17,734 --> 00:27:19,501
No queremos que sea así.

462
00:27:19,568 --> 00:27:21,037
Hola.

463
00:27:21,102 --> 00:27:22,138
¿Qué es S?

464
00:27:22,204 --> 00:27:24,005
¿S es qué? ¿Qué? ¿Qué?

465
00:27:24,072 --> 00:27:25,341
- Casa.
- Casa.

466
00:27:25,408 --> 00:27:27,843
- S casa.
- Sí, estoy en casa.

467
00:27:27,910 --> 00:27:29,012
¿Qué pasa?

468
00:27:29,078 --> 00:27:31,581
Kira quiere estar en la...

469
00:27:32,348 --> 00:27:33,349
acción.

470
00:27:33,416 --> 00:27:36,152
Yo también voy a ser una timadora.

471
00:27:37,587 --> 00:27:40,456
La has metido en esto
hasta el cuello, ¿verdad?

472
00:27:40,523 --> 00:27:41,690
Sí.

473
00:27:41,757 --> 00:27:43,658
Buscamos el modo de
estar a salvo, ¿verdad?

474
00:27:43,726 --> 00:27:45,762
Unos truquitos y luego,

475
00:27:45,828 --> 00:27:48,497
quizá, hasta ganarse
la confianza de Rachel.

476
00:27:48,563 --> 00:27:49,565
¿Verdad?

477
00:27:50,065 --> 00:27:51,399
Vaya.

478
00:27:51,466 --> 00:27:53,901
Ese es el timo, ¿verdad?

479
00:27:53,968 --> 00:27:55,138
¿Cómo vas con eso?

480
00:27:55,204 --> 00:27:57,773
¿Cómo te ganas la confianza de alguien?

481
00:27:57,840 --> 00:27:59,675
Tienes que averiguar
qué es lo que quieren.

482
00:27:59,742 --> 00:28:01,443
Y luego dárselo

483
00:28:01,510 --> 00:28:02,879
sin que se den cuenta.

484
00:28:04,312 --> 00:28:06,382
¿Y qué quiere Rachel en realidad?

485
00:28:11,353 --> 00:28:13,456
El llamado gen de la
Fuente de la Juventud.

486
00:28:13,522 --> 00:28:16,192
Vamos décadas por delante
de la ciencia convencional.

487
00:28:16,258 --> 00:28:18,160
Ambas tenéis suerte de estar aquí.

488
00:28:18,927 --> 00:28:20,396
Es un momento glorioso.

489
00:28:20,463 --> 00:28:22,399
Porque habéis aislado la
mutación en Kira, ¿verdad?

490
00:28:25,101 --> 00:28:26,101
Bravo.

491
00:28:27,102 --> 00:28:28,970
Por supuesto.

492
00:28:29,037 --> 00:28:32,207
Su capacidad de curación es una
mutación autorregulada del gen.

493
00:28:32,274 --> 00:28:34,043
Que no causa cáncer.

494
00:28:34,110 --> 00:28:37,279
Al contrario que en Aisha, cuyo
cáncer habéis manipulado, no curado.

495
00:28:37,345 --> 00:28:38,513
Vigila ese tono.

496
00:28:38,580 --> 00:28:40,350
No, no, escuchémosla.

497
00:28:40,416 --> 00:28:43,052
Me interesa mucho oír
qué más ha averiguado.

498
00:28:43,119 --> 00:28:44,419
En efecto.

499
00:28:44,486 --> 00:28:45,687
¿Cosima?

500
00:28:45,754 --> 00:28:49,926
Delphine nos ha dicho que
has visitado mi sótano.

501
00:28:58,566 --> 00:29:01,870
Bueno, lamento dar esto por acabado.

502
00:29:01,937 --> 00:29:03,238
El deber te llama, Rachel.

503
00:29:03,304 --> 00:29:05,641
Sí, me temo que así es.

504
00:29:05,707 --> 00:29:08,043
El helicóptero va a despegar pronto.

505
00:29:08,110 --> 00:29:11,714
Delphine, sé que tienes
trabajo importante en Ginebra.

506
00:29:11,781 --> 00:29:13,015
Sí, cierto.

507
00:29:14,015 --> 00:29:15,418
¿Qué? ¿En serio?

508
00:29:15,485 --> 00:29:16,753
Mejor que te vayas mientras puedas.

509
00:29:17,453 --> 00:29:19,222
Gracias.

510
00:29:19,287 --> 00:29:23,491
Siento acortar vuestro reencuentro.

511
00:29:23,559 --> 00:29:25,962
Acompáñala fuera, si quieres.

512
00:29:35,170 --> 00:29:37,273
¿Pero qué demonios...?

513
00:29:37,339 --> 00:29:39,642
¿Por qué le has dicho
que estuve en el sótano?

514
00:29:39,707 --> 00:29:42,044
Quería información. Tenía que darle algo

515
00:29:42,111 --> 00:29:44,580
para que me permitiera ir a Ginebra
antes de que fuera demasiado tarde.

516
00:29:44,647 --> 00:29:46,014
¿Qué hay en Ginebra?

517
00:29:46,081 --> 00:29:48,684
¿Qué es tan importante como para que
me eches a los pies de los caballos?

518
00:29:48,751 --> 00:29:49,885
Felix está allí.

519
00:29:49,951 --> 00:29:52,654
- ¿Felix?
- Sí, está allí con Adele.

520
00:29:52,720 --> 00:29:53,955
Todos estamos trabajando para ganar,

521
00:29:54,023 --> 00:29:56,891
pero no puedo compartir información
que ponga eso en peligro.

522
00:29:56,958 --> 00:29:58,927
Sí, lo sé. Cierto.

523
00:29:58,994 --> 00:30:00,696
Dios santo, otra vez.

524
00:30:00,763 --> 00:30:02,665
   

525
00:30:05,066 --> 00:30:06,835
¿Recuerdas cuando me dijiste
que estabas enferma?

526
00:30:11,206 --> 00:30:12,708
¿Lo recuerdas?

527
00:30:14,810 --> 00:30:16,044
¿Sientes esto?

528
00:30:17,146 --> 00:30:18,148
Te hice una promesa.

529
00:30:20,014 --> 00:30:21,383
Prometí que te protegería.

530
00:30:23,887 --> 00:30:25,855
Y yo te prometí que los desafiaría.

531
00:30:33,062 --> 00:30:37,033
Esto hacemos. Yo te presiono y tú
haces cosas sin mi consentimiento.

532
00:30:37,867 --> 00:30:39,369
Así es nuestra relación.

533
00:30:41,402 --> 00:30:42,404
Podemos ponerle fin...

534
00:30:44,572 --> 00:30:46,309
o podemos aceptarla como es.

535
00:31:11,066 --> 00:31:12,601
A mí eso me ha parecido un "acepto".

536
00:31:13,068 --> 00:31:14,070
Sí.

537
00:31:18,506 --> 00:31:20,442
Eso es lo que hace,
divide a las mujeres.

538
00:31:21,977 --> 00:31:23,446
Pues vuelve ahí dentro

539
00:31:24,479 --> 00:31:26,048
y finge que nos ha dividido.

540
00:31:42,831 --> 00:31:44,899
Tú delante.

541
00:31:44,966 --> 00:31:46,435
No... no veo nada.

542
00:31:46,502 --> 00:31:49,004
- Creo que deberíamos volver.
- Mira dentro.

543
00:31:49,072 --> 00:31:51,774
Quizá solo haya sido un animal o algo.

544
00:32:16,465 --> 00:32:18,132
¿Lo ves? Nada.

545
00:32:18,199 --> 00:32:19,834
Baja el rifle. Se supone que
tenemos que cogerle con vida.

546
00:32:19,901 --> 00:32:22,470
- Calla.
- Se supone que no hemos de matarlo.

547
00:32:22,537 --> 00:32:24,873
Todos estaremos más
seguros con esa cosa muerta.

548
00:32:32,781 --> 00:32:34,515
Yanis...

549
00:32:34,582 --> 00:32:37,375
Yanis, por favor. Soy yo.

550
00:32:54,716 --> 00:32:55,718
Dios.

551
00:33:04,761 --> 00:33:05,896
Le encontramos

552
00:33:06,728 --> 00:33:08,965
en un orfanato letón.

553
00:33:09,032 --> 00:33:11,802
Mostraba una curación extraordinaria.

554
00:33:11,868 --> 00:33:15,405
Fue nuestro primer sujeto LIN28A.

555
00:33:15,472 --> 00:33:16,606
Es una persona.

556
00:33:16,672 --> 00:33:18,907
Es mi mayor decepción.

557
00:33:18,975 --> 00:33:22,411
Para que conste, no fui yo la
encargada de llevar a cabo los ensayos.

558
00:33:22,478 --> 00:33:25,046
Pero sí que sinteticé el gen.

559
00:33:25,113 --> 00:33:26,481
¿Lo sintetizaste?

560
00:33:26,549 --> 00:33:28,651
Y lo introduje en el genoma LEDA.

561
00:33:28,717 --> 00:33:31,421
Para ver si la aceleración de la
curación se manifestaba en vosotras.

562
00:33:32,055 --> 00:33:34,258
Lo que no ocurrió.

563
00:33:34,323 --> 00:33:38,061
Se manifestó en Kira, la
inesperada segunda generación.

564
00:33:42,264 --> 00:33:45,668
Hay una emergencia. Ahora
está en el poblado, señor.

565
00:33:45,735 --> 00:33:48,103
Por Dios bendito,
Percival, ¿qué te dije?

566
00:33:48,171 --> 00:33:50,140
De acuerdo. Nos ocuparemos de esto.

567
00:33:54,711 --> 00:33:55,812
Aquí estaréis a salvo.

568
00:33:59,615 --> 00:34:02,052
Cerrad la puerta, quedaos
dentro hasta que yo lo diga.

569
00:34:02,119 --> 00:34:03,653
¿Esa cosa está en la casa?

570
00:34:03,720 --> 00:34:05,388
Cállate, Ira, echa las cortinas.

571
00:34:05,454 --> 00:34:07,890
- Los errores se pagan.
- No son mis errores.

572
00:34:07,957 --> 00:34:10,325
Sí lo son. Ese hombre
que viene a por ti,

573
00:34:10,392 --> 00:34:13,028
hay una relación directa con Kira.

574
00:34:13,095 --> 00:34:15,331
Escúchala, Susan.

575
00:34:15,398 --> 00:34:17,601
¿Cómo vais a explotar
la mutación de Kira?

576
00:34:17,666 --> 00:34:19,701
¿No lo sabes?

577
00:34:19,769 --> 00:34:22,839
- No, no lo sé.
- ¿Qué crees tú?

578
00:34:22,905 --> 00:34:25,074
Tenemos que saber si esa
característica es hereditaria.

579
00:34:27,677 --> 00:34:29,178
Vais a extraerle sus óvulos.

580
00:34:31,213 --> 00:34:32,682
Entró por aquí.

581
00:34:34,084 --> 00:34:35,818
Pero está herido.

582
00:34:35,885 --> 00:34:37,587
Lo encontraremos.

583
00:34:37,653 --> 00:34:39,155
No, no será necesario.

584
00:34:40,490 --> 00:34:41,491
Sé dónde está.

585
00:34:43,425 --> 00:34:44,760
No necesitaré eso.

586
00:34:44,827 --> 00:34:46,394
Por si acaso.

587
00:34:46,461 --> 00:34:47,930
Es impredecible, señor.

588
00:34:47,997 --> 00:34:48,999
   

589
00:34:54,570 --> 00:34:57,072
- ¿Cuántos gestantes?
- 1300 para empezar.

590
00:34:57,139 --> 00:34:59,542
¿1300? Eso es...

591
00:35:00,709 --> 00:35:03,447
Serán los hijos de Kira.

592
00:35:03,512 --> 00:35:06,548
Los nietos de Sarah. ¿Has
pensado siquiera en eso?

593
00:35:06,615 --> 00:35:08,251
Puedes parar esto, Susan.

594
00:35:08,316 --> 00:35:10,019
Yo solo puedo dirigirle.

595
00:35:10,653 --> 00:35:12,354
Y tú puedes ayudar.

596
00:35:12,421 --> 00:35:14,289
Juntas, podemos mitigar el daño.

597
00:35:14,356 --> 00:35:16,057
¡Es solo una niña!

598
00:35:16,124 --> 00:35:18,660
Tú eres una mujer, un ser humano.

599
00:35:18,727 --> 00:35:21,898
Si no empiezas por ahí, entonces
no hay nada que mitigar.

600
00:35:25,802 --> 00:35:27,704
Tendré que detenerle yo misma.

601
00:35:29,606 --> 00:35:31,607
Cerrad la puerta cuando salga.

602
00:35:31,673 --> 00:35:33,776
- El tejado... Rojo. Tejado, rojo.
- ¿Qué?

603
00:35:33,843 --> 00:35:35,144
Era rojo.

604
00:35:36,479 --> 00:35:37,647
¿Empiezas a fallar?

605
00:35:43,552 --> 00:35:44,587
Mierda.

606
00:35:51,927 --> 00:35:53,896
Mud. ¿Qué ocurre?

607
00:35:53,963 --> 00:35:55,096
¿Está ahí abajo?

608
00:35:55,164 --> 00:35:56,299
¿Está P.T. ahí abajo?

609
00:35:58,568 --> 00:36:01,171
- Vale.
- Sabe... que yo dejé escapar a Yanis.

610
00:36:01,238 --> 00:36:02,572
¿Yanis?

611
00:36:02,639 --> 00:36:04,240
¿Se llama Yanis?

612
00:36:04,305 --> 00:36:06,543
Le han disparado.

613
00:36:06,608 --> 00:36:08,210
- Ayudémosle.
- No.

614
00:36:08,278 --> 00:36:09,779
- No... No.
- Vamos.

615
00:36:09,845 --> 00:36:13,548
P.T. no está bien, por eso
está pasando todo esto.

616
00:36:18,820 --> 00:36:19,989
No bajes ahí.

617
00:36:41,177 --> 00:36:42,379
Ahora lo entiendo.

618
00:36:43,213 --> 00:36:44,380
¿Y...?

619
00:36:44,447 --> 00:36:48,017
Por qué estás llevando a cabo todos
estos experimentos sin control.

620
00:36:48,084 --> 00:36:51,321
Centrándote en un solo gen cuando sabes
que nunca se trata de un único gen.

621
00:36:52,854 --> 00:36:55,024
Se está acercando, Yanis.

622
00:36:55,992 --> 00:36:58,294
Mira a ese pobre infeliz.

623
00:36:58,360 --> 00:37:00,930
Al pobrecito le han hecho daño.

624
00:37:01,764 --> 00:37:04,433
Solo quería volver a casa.

625
00:37:07,336 --> 00:37:08,671
Te estás muriendo, P.T.

626
00:37:14,477 --> 00:37:15,745
Este es tu legado.

627
00:37:20,483 --> 00:37:22,285
Yanis.

628
00:37:31,961 --> 00:37:33,263
Era un chico sano.

629
00:37:33,829 --> 00:37:35,363
Como Kira.

630
00:37:35,430 --> 00:37:36,832
Y lo has desmantelado.

631
00:37:39,300 --> 00:37:42,204
¿Todo este sufrimiento
para alargar tu vida?

632
00:37:44,439 --> 00:37:46,775
Ni siquiera tienes
170 años. Es todo humo.

633
00:37:50,245 --> 00:37:53,883
¿Quieres acabar con el sufrimiento?

634
00:37:53,950 --> 00:37:55,751
Ten, puedes hacerlo.

635
00:37:55,818 --> 00:37:57,986
Te avisé.

636
00:37:58,053 --> 00:38:01,957
Adelante, haz lo que es ético.

637
00:38:02,024 --> 00:38:03,927
Venga.

638
00:38:37,093 --> 00:38:38,661
Me diste la vida.

639
00:38:38,727 --> 00:38:40,597
Sé que me la puedes arrebatar.

640
00:38:41,764 --> 00:38:44,133
Pero no así mi humanidad.

641
00:38:51,706 --> 00:38:54,034
Por favor, lo siento.

642
00:38:55,311 --> 00:38:56,446
Lo siento mucho.

643
00:38:59,782 --> 00:39:03,226
Soy... soy Cosima. ¿Vale?

644
00:40:08,181 --> 00:40:10,784
No tengo mucho tiempo. Mi
vuelo a Ginebra sale pronto.

645
00:40:15,755 --> 00:40:17,991
Bien hecho al alertarnos de eso.

646
00:40:18,058 --> 00:40:20,541
Felix y Adele están
haciendo progresos allí.

647
00:40:21,694 --> 00:40:22,829
¿Cómo está Cosima?

648
00:40:22,895 --> 00:40:24,663
Sana, al menos.

649
00:40:24,730 --> 00:40:26,867
Pero hemos descubierto
qué buscan en Kira.

650
00:40:27,799 --> 00:40:29,035
Es un gen específico.

651
00:40:30,369 --> 00:40:32,837
Todo lo que sé está aquí.

652
00:40:32,904 --> 00:40:36,075
Siobhan, tu garganta profunda,
el que nos condujo hasta Coady.

653
00:40:37,310 --> 00:40:38,744
¿Podemos contar con él de nuevo?

654
00:40:38,811 --> 00:40:41,147
No estoy segura ni de haber
debido la primera vez.

655
00:40:41,614 --> 00:40:43,648
¿Pero por qué?

656
00:40:43,715 --> 00:40:46,752
Porque planeen lo que planeen
con Kira, va a suceder pronto.

657
00:40:53,625 --> 00:40:54,860
   

658
00:40:55,395 --> 00:40:56,829
¡Dejadme salir!

659
00:40:58,230 --> 00:40:59,825
¡Por favor!

660
00:41:00,537 --> 00:41:08,371
www.subswiki.com

