1
00:01:15,863 --> 00:01:17,897
Hospital New Amsterdam.

2
00:01:24,554 --> 00:01:25,921
Envenenamiento masivo
por monóxido de carbono

3
00:01:25,955 --> 00:01:27,589
de una caldera defectuosa.

4
00:01:27,623 --> 00:01:28,924
Hay una conferencia de cambio
climático, así que tenemos

5
00:01:28,958 --> 00:01:30,592
a docenas de embajadores saliendo.

6
00:01:30,626 --> 00:01:33,261
Ponle oxígeno al 100 por
100 y llévalo al Amsterdam.

7
00:02:29,509 --> 00:02:30,476
Estás ahí.

8
00:02:30,510 --> 00:02:32,144
Sabía que te perderías.

9
00:02:32,178 --> 00:02:34,546
Todos los nuevos directores
médicos se pierden.

10
00:02:51,531 --> 00:02:53,332
Cubro la apuesta.

11
00:03:01,474 --> 00:03:04,443
- Coge una sábana, ¿quieres?
- Los de Emergencias acaban de dejarla.

12
00:03:09,749 --> 00:03:11,650
- Espera.
- ¿Qué?

13
00:03:11,684 --> 00:03:13,118
¿Oyes eso?

14
00:03:13,153 --> 00:03:14,787
¿Oír qué?

15
00:03:16,556 --> 00:03:18,290
Doctora Bloom, está muerta.

16
00:03:18,324 --> 00:03:20,659
No hay pulso, no hay tensión,
cianótica, rigor mortis.

17
00:03:20,693 --> 00:03:23,296
¡Necesito un desfibrilador,
soporte vital avanzado

18
00:03:23,330 --> 00:03:24,968
y un equipo de reanimación, ahora!

19
00:03:25,002 --> 00:03:26,356
Eso es imposible, está muerta.

20
00:03:26,391 --> 00:03:28,667
Bueno, al menos no la
has matado dos veces.

21
00:03:28,701 --> 00:03:30,974
El New Amsterdam tiene escuela pública,

22
00:03:30,999 --> 00:03:33,367
un pabellón penitenciario e
instalaciones para la ONU.

23
00:03:33,401 --> 00:03:35,269
Realizamos la primera
cesárea en el mundo

24
00:03:35,303 --> 00:03:37,004
en la primera sala de
maternidad del mundo.

25
00:03:37,038 --> 00:03:39,706
El New Amsterdam es el primer
hospital público en Estados Unidos.

26
00:03:39,741 --> 00:03:41,357
Los pacientes no necesitan
seguro, dinero...

27
00:03:41,396 --> 00:03:43,631
- Dora, me sé la historia.
- El decano me hace contarla

28
00:03:43,665 --> 00:03:45,399
a cada nuevo director médico.

29
00:03:45,434 --> 00:03:47,068
¿Y con cuántos de esos has trabajado?

30
00:03:47,102 --> 00:03:50,004
Cinco en cinco años.

31
00:03:50,038 --> 00:03:51,806
Dra. Helen Sharpe.

32
00:03:51,840 --> 00:03:54,308
- Max Goodwin, ¿en qué puedo ayudarte?
- Eres demasiado amable.

33
00:03:54,343 --> 00:03:55,810
Bienvenido al Amsterdam.

34
00:03:55,844 --> 00:03:57,979
- ¿Por qué estás en pijama?
- Porque soy médico.

35
00:03:58,013 --> 00:03:59,914
- ¿Vas a alguna parte?
- Voy a grabar entrevistas

36
00:03:59,948 --> 00:04:01,849
para "The Morning Show" y Megyn Kelly,

37
00:04:01,883 --> 00:04:03,851
luego a dar directivas básicas
en la conferencia de oncología

38
00:04:03,885 --> 00:04:05,519
- en Vail.
- Te llevo esto.

39
00:04:05,554 --> 00:04:06,988
- Gracias.
- Vaya, vas a hacer todo eso

40
00:04:07,022 --> 00:04:08,556
en tu pausa para comer.

41
00:04:08,590 --> 00:04:10,324
Eres divertido. Volveré
la semana que viene.

42
00:04:10,359 --> 00:04:12,593
Almorzaremos en The Tavern... pago yo.

43
00:04:12,628 --> 00:04:14,528
A diferencia del
director médico anterior,

44
00:04:14,563 --> 00:04:16,697
espero que practiques medicina

45
00:04:16,732 --> 00:04:18,866
en este hospital porque...

46
00:04:18,900 --> 00:04:21,702
no sé, es tu trabajo.

47
00:04:22,904 --> 00:04:24,672
Eres divertido.

48
00:04:24,706 --> 00:04:26,157
Ya has dicho eso.

49
00:04:26,975 --> 00:04:29,510
Te diré qué. Seguiré dando discursos

50
00:04:29,544 --> 00:04:31,579
por todo el mundo, porque
no os podéis permitir

51
00:04:31,613 --> 00:04:34,015
la clase de publicidad
que doy a este hospital.

52
00:04:34,049 --> 00:04:36,550
Y seguiré con mis apariciones en directo

53
00:04:36,585 --> 00:04:38,853
con Ellen, Oprah y cualquiera
lo bastante poderoso

54
00:04:38,887 --> 00:04:40,755
para tener solo un nombre,
porque alguien tiene

55
00:04:40,789 --> 00:04:43,024
que recordar a Nueva York
que aunque el New Amsterdam

56
00:04:43,058 --> 00:04:44,759
es un hospital bajo
financiación pública,

57
00:04:44,793 --> 00:04:46,861
todavía podemos estar a
la altura de los privados

58
00:04:46,895 --> 00:04:49,697
desde cuidado básico a
procedimientos de vanguardia.

59
00:04:49,731 --> 00:04:50,931
Volveré la semana que viene.

60
00:04:50,966 --> 00:04:52,400
Almorzaremos en The Tavern.

61
00:04:52,434 --> 00:04:54,068
Pago yo.

62
00:04:57,572 --> 00:04:59,573
Me gusta.

63
00:04:59,608 --> 00:05:01,642
Si vuelve, nos la quedamos.

64
00:05:09,685 --> 00:05:12,053
Lo siento.

65
00:05:17,826 --> 00:05:19,060
Max.

66
00:05:19,094 --> 00:05:20,561
¿Va todo bien?

67
00:05:20,595 --> 00:05:22,063
Solo llamaba para decir hola.

68
00:05:22,097 --> 00:05:23,442
¿En serio?

69
00:05:23,476 --> 00:05:26,133
- ¿No es eso lo que hace la gente?
- La gente, sí.

70
00:05:26,168 --> 00:05:27,601
¿Tú?

71
00:05:27,636 --> 00:05:29,570
No tanto.

72
00:05:30,872 --> 00:05:32,181
Lo intento.

73
00:05:33,108 --> 00:05:35,176
- ¿Cómo es el...?
- ¿Puedo...?

74
00:05:36,611 --> 00:05:38,012
- Lo siento, ¿qué?
- No, tú...

75
00:05:38,046 --> 00:05:39,230
Iba...

76
00:05:39,981 --> 00:05:42,516
iba a preguntarte sobre el apartamento.

77
00:05:42,551 --> 00:05:44,585
Es genial. Sí.

78
00:05:44,619 --> 00:05:45,920
Deberías venir alguna
vez. Sentarte en el suelo,

79
00:05:45,954 --> 00:05:47,922
comer algún paquete de salsa de soja.

80
00:05:47,956 --> 00:05:50,458
¿Has tenido algún momento...

81
00:05:50,492 --> 00:05:51,826
- para pensar...?
- Max.

82
00:05:51,860 --> 00:05:53,160
Es la hora.

83
00:05:56,064 --> 00:05:57,865
- Georgia, tengo que...
- ¿Salvar el mundo?

84
00:05:57,899 --> 00:05:59,633
Lo sé. Vete.

85
00:05:59,668 --> 00:06:01,936
Pero, escucha... escucha, sé
que lo que hice estuvo muy mal.

86
00:06:01,970 --> 00:06:03,204
Debería haberos puesto
a ti y al bebé primero,

87
00:06:03,238 --> 00:06:05,940
pero voy a cambiar.

88
00:06:05,974 --> 00:06:07,716
Y voy a volver a ganarte.

89
00:06:08,477 --> 00:06:10,911
Bueno, tienes 12 semanas.

90
00:06:18,987 --> 00:06:21,622
- Hola, Reynolds.
- Un segundo.

91
00:06:21,656 --> 00:06:23,624
- Hola.
- He estado pensando en ti.

92
00:06:23,658 --> 00:06:25,793
¿Quieres tomar una copa luego?

93
00:06:25,827 --> 00:06:27,795
- No puedo.
- Sabes que cuando digo

94
00:06:27,829 --> 00:06:29,964
"tomar una copa" en realidad no
quiero decir "tomar una copa".

95
00:06:29,998 --> 00:06:31,365
Lo sé.

96
00:06:37,539 --> 00:06:40,141
Lo siento. Lo siento mucho.

97
00:06:40,175 --> 00:06:42,476
Lo siento.

98
00:06:42,511 --> 00:06:45,546
Lo siento mucho.

99
00:06:45,580 --> 00:06:47,047
¿Estáis bien?

100
00:06:53,755 --> 00:06:55,823
Ahí está.

101
00:07:04,933 --> 00:07:07,067
Mi hermana Luna y yo

102
00:07:07,102 --> 00:07:09,537
nacimos aquí

103
00:07:09,571 --> 00:07:11,005
en el New Amsterdam.

104
00:07:11,039 --> 00:07:14,008
Y entonces, ocho años después,

105
00:07:15,744 --> 00:07:17,328
Luna murió aquí.

106
00:07:17,813 --> 00:07:21,015
Fue una infección nosocomial.

107
00:07:21,049 --> 00:07:22,708
Completamente prevenible.

108
00:07:24,152 --> 00:07:25,669
Así que...

109
00:07:26,221 --> 00:07:28,722
trabajar aquí... ser capaz de salvar

110
00:07:28,757 --> 00:07:30,507
a la hermana de otro

111
00:07:30,959 --> 00:07:32,551
o la hija de otro...

112
00:07:34,796 --> 00:07:36,263
es un sueño hecho realidad...

113
00:07:37,232 --> 00:07:38,532
para mí.

114
00:07:38,567 --> 00:07:40,534
Como sea, entonces...

115
00:07:40,569 --> 00:07:42,937
¿Cómo puedo ayudar?

116
00:07:47,242 --> 00:07:49,577
Lo siento. No es una pregunta trampa.

117
00:07:49,611 --> 00:07:51,879
Lo estoy preguntando de verdad.

118
00:07:51,913 --> 00:07:55,082
Trabajo para vosotros para que podáis
trabajar para vuestros pacientes.

119
00:07:56,084 --> 00:07:57,493
¿Cómo puedo ayudar?

120
00:07:58,086 --> 00:07:59,578
Simplemente decidlo en voz alta.

121
00:08:01,323 --> 00:08:03,249
¿En serio? ¿Nadie?

122
00:08:05,961 --> 00:08:07,828
Vale, ¿por qué no intentamos
esto?: yo iré primero.

123
00:08:07,863 --> 00:08:09,897
Todos los del Departamento
de Cirugía Cardíaca

124
00:08:09,931 --> 00:08:11,732
por favor levantad las manos.

125
00:08:11,766 --> 00:08:13,234
No seáis tímidos, solo levantadlas.

126
00:08:13,268 --> 00:08:14,935
Genial.

127
00:08:16,338 --> 00:08:17,805
Genial, gracias.

128
00:08:17,839 --> 00:08:20,941
Estáis todos despedidos.

129
00:08:20,976 --> 00:08:23,911
Cualquier departamento que dé prioridad
a la facturación antes que al cuidado...

130
00:08:23,945 --> 00:08:26,580
no importa cuánto dinero
ganéis para este hospital...

131
00:08:26,615 --> 00:08:27,615
estáis despedidos.

132
00:08:27,649 --> 00:08:29,316
Lo digo en serio.

133
00:08:29,351 --> 00:08:31,252
Adiós.

134
00:08:33,121 --> 00:08:35,322
Vamos a volver a empezar, ¿de acuerdo?

135
00:08:35,357 --> 00:08:37,658
Sin vosotros.

136
00:08:37,692 --> 00:08:39,293
Lo siento.

137
00:08:40,729 --> 00:08:42,796
Siguiente, levantad la mano

138
00:08:42,831 --> 00:08:44,999
todos los jefes de
departamento, por favor.

139
00:08:47,235 --> 00:08:49,837
No tengo ni idea de cómo os las apañáis

140
00:08:49,871 --> 00:08:52,172
para mantener este hospital
a flote con tan poca ayuda,

141
00:08:52,207 --> 00:08:55,142
así que voy a contrataros
50 nuevos adjuntos.

142
00:08:55,176 --> 00:08:56,844
Porque los residentes sin entrenamiento

143
00:08:56,878 --> 00:08:58,646
no seguirán llevando este hospital,

144
00:08:58,680 --> 00:09:00,114
no importa cuánto dinero

145
00:09:00,148 --> 00:09:03,017
gane su universidad por
su esclavitud temporal

146
00:09:03,051 --> 00:09:05,119
o cuánto tiempo os permitan
a algunos de vosotros

147
00:09:05,153 --> 00:09:07,187
jugar al golf.

148
00:09:11,059 --> 00:09:12,726
Así que...

149
00:09:12,761 --> 00:09:14,570
dejadme preguntar de nuevo...

150
00:09:16,331 --> 00:09:18,073
¿Cómo puedo ayudar?

151
00:09:20,168 --> 00:09:21,368
Sí.

152
00:09:21,403 --> 00:09:23,070
Persona que no está
llamando a su abogado.

153
00:09:23,104 --> 00:09:25,072
Lauren Bloom, departamento de urgencias.

154
00:09:25,106 --> 00:09:27,458
Quiero librarme de
nuestra sala de espera.

155
00:09:27,909 --> 00:09:29,176
Vale, ¿qué quieres...
dónde quieres ponerla?

156
00:09:29,210 --> 00:09:30,811
Quiero librarme de ella.

157
00:09:30,845 --> 00:09:32,646
Quiero mover a los pacientes
directamente a las camas...

158
00:09:32,681 --> 00:09:34,148
sin sala de espera.

159
00:09:34,182 --> 00:09:35,382
Hecho.

160
00:09:35,884 --> 00:09:37,017
¿En serio?

161
00:09:37,052 --> 00:09:38,719
Claro, vamos a intentarlo.

162
00:09:39,387 --> 00:09:41,822
- Sí.
- Hola... Dr. Iggy Frome,

163
00:09:41,856 --> 00:09:43,223
jefe de psiquiatría.

164
00:09:43,258 --> 00:09:45,859
¿Podemos hacer algo con
la comida saludable?

165
00:09:45,894 --> 00:09:47,661
¿Qué quieres hacer con ella?

166
00:09:47,696 --> 00:09:48,829
Tener alguna.

167
00:09:49,931 --> 00:09:51,265
Para comer... en el hospital.

168
00:09:51,299 --> 00:09:53,100
Vale.

169
00:09:53,134 --> 00:09:54,401
Hecho.

170
00:09:54,436 --> 00:09:56,344
Guay. Gracias.

171
00:09:56,378 --> 00:09:57,771
Gracias.

172
00:09:57,806 --> 00:10:00,074
¿Sabéis?, todos sentimos
que el sistema...

173
00:10:00,108 --> 00:10:01,875
es demasiado grande para
cambiarlo, ¿pero adivinad qué?

174
00:10:01,910 --> 00:10:03,677
Nosotros somos el sistema.

175
00:10:03,712 --> 00:10:05,346
Y nosotros necesitamos cambiar.

176
00:10:05,380 --> 00:10:07,181
Simplemente decidme qué necesitáis...
qué necesitan vuestros pacientes...

177
00:10:07,215 --> 00:10:08,749
y no me importa si no está cubierto,

178
00:10:08,783 --> 00:10:10,718
no me importa si la junta dice que no,

179
00:10:10,752 --> 00:10:11,919
metámonos en problemas.

180
00:10:11,953 --> 00:10:13,354
Volvamos a ser...

181
00:10:13,388 --> 00:10:15,356
médicos de nuevo.

182
00:10:17,158 --> 00:10:18,359
Vale, os lo agradezco.

183
00:10:18,393 --> 00:10:20,027
Id, os veré fuera, en las salas.

184
00:10:20,061 --> 00:10:21,762
Gracias.

185
00:10:25,233 --> 00:10:26,584
Bloom.

186
00:10:26,618 --> 00:10:29,703
Disculpa, ¿puedo robarte un minuto?

187
00:10:29,738 --> 00:10:32,306
Necesito que hagas una
biopsia de garganta.

188
00:10:32,340 --> 00:10:34,041
- Te tomará un segundo.
- Claro.

189
00:10:34,075 --> 00:10:35,651
¿Para qué paciente?

190
00:10:36,911 --> 00:10:39,113
A mí.

191
00:10:53,253 --> 00:10:54,484
¿Hola?

192
00:10:54,511 --> 00:10:57,051
Me llamo Alain. Anoté mi nombre.

193
00:10:57,086 --> 00:10:58,686
Entonces te llamaremos cuando
haya un médico disponible.

194
00:10:58,720 --> 00:10:59,766
¿Vale, cariño?

195
00:11:02,553 --> 00:11:04,253
En el departamento de
Oncología Pediátrica

196
00:11:04,288 --> 00:11:06,691
del New Amsterdam, nos
esforzamos para procurar

197
00:11:06,726 --> 00:11:08,626
que los niños sientan
que están en un ambiente

198
00:11:08,751 --> 00:11:10,018
relajado, positivo...

199
00:11:10,052 --> 00:11:11,219
¿Sabes? Es buena.

200
00:11:11,253 --> 00:11:13,221
- Lo es.
- ¿Cuánto tiempo llevas

201
00:11:13,255 --> 00:11:14,756
- notando irritación?
- ¿Crees que va a

202
00:11:14,790 --> 00:11:16,858
- volver pronto?
- No.

203
00:11:16,892 --> 00:11:18,393
- ¿Max?
- Sí, cuatro semanas.

204
00:11:18,427 --> 00:11:19,861
Seis. ¿Quizás ocho?

205
00:11:19,895 --> 00:11:21,362
No lo sé. Pareces cansada.

206
00:11:21,397 --> 00:11:22,931
- ¿Necesitas una siesta?
- Necesito que te quedes quieto.

207
00:11:22,965 --> 00:11:24,699
Buena suerte con eso.

208
00:11:25,801 --> 00:11:27,068
¿Quién ha llamado?

209
00:11:27,102 --> 00:11:28,736
El decano de medicina. Tercera vez.

210
00:11:28,771 --> 00:11:30,271
- Cuelga.
- Max.

211
00:11:30,306 --> 00:11:32,273
- Por favor, para de hablar.
- Sí.

212
00:11:32,308 --> 00:11:33,908
Espera, ¿qué hay en mi lista
caliente después de esto?

213
00:11:33,943 --> 00:11:35,376
- ¿Qué es una lista caliente?
- Una lista de tareas,

214
00:11:35,411 --> 00:11:37,245
pero, ya sabes, con un nombre

215
00:11:37,279 --> 00:11:39,113
- que mola más.
- Llama al decano.

216
00:11:39,148 --> 00:11:41,082
- Después de eso.
- Sabes,

217
00:11:41,116 --> 00:11:42,717
- puedo volver luego.
- Bueno, tienes

218
00:11:42,751 --> 00:11:44,786
a la ONU completa en la UCI

219
00:11:44,820 --> 00:11:46,888
y un paciente de cardiología al que
están preparando para cirugía.

220
00:11:46,922 --> 00:11:48,389
Cierto... espera, ¿por
qué hay una cirugía cardíaca

221
00:11:48,424 --> 00:11:50,425
- en mi lista caliente?
- Porque has despedido

222
00:11:50,459 --> 00:11:52,327
- a todos los cirujanos cardíacos.
- Es verdad, pero derivé a todos

223
00:11:52,361 --> 00:11:54,095
los nuevos pacientes al Universitario.

224
00:11:54,129 --> 00:11:55,897
No a los de Rikers.

225
00:11:55,931 --> 00:11:58,333
Quizá no debiste haber despedido
a todo el departamento.

226
00:11:58,367 --> 00:11:59,834
Todos eran corruptos y perezosos.

227
00:11:59,869 --> 00:12:01,803
- ¿Lo ves?
- Menos el Dr. Reynolds.

228
00:12:01,837 --> 00:12:03,404
¿Cómo sabes eso?

229
00:12:04,874 --> 00:12:06,107
Lee su expediente.

230
00:12:14,783 --> 00:12:16,351
Doctor...

231
00:12:16,385 --> 00:12:18,286
- ¿Frome?
- Por favor, firme

232
00:12:18,320 --> 00:12:19,921
y tome asiento.

233
00:12:19,955 --> 00:12:22,323
Dr. Frome.

234
00:12:22,358 --> 00:12:23,992
Jovencita, es muy pronto

235
00:12:24,026 --> 00:12:26,261
- para llamar a seguridad, pero lo haré.
- ¡Dr. Frome!

236
00:12:26,295 --> 00:12:27,829
¡Dr. Frome! ¡Dr. Frome!

237
00:12:29,164 --> 00:12:30,665
- Vale, ¡está bien!
- ¡Dr. Frome!

238
00:12:30,699 --> 00:12:31,666
Yo me encargo. Jemma, hola, oye.

239
00:12:31,700 --> 00:12:33,034
Yo me ocupo, gracias.

240
00:12:33,068 --> 00:12:34,302
Muy bien, vamos, ven conmigo.

241
00:12:34,336 --> 00:12:35,937
Gracias.

242
00:12:47,316 --> 00:12:49,984
Está bien, lo que quiera que sea.

243
00:12:50,019 --> 00:12:51,853
Ha sucedido...

244
00:12:51,887 --> 00:12:53,721
de nuevo.

245
00:12:58,360 --> 00:13:00,130
¿Floyd Reynolds?

246
00:13:00,729 --> 00:13:02,655
- Max Goodwin.
- Sí, te recuerdo

247
00:13:02,690 --> 00:13:04,465
de hace una hora.

248
00:13:04,500 --> 00:13:06,367
Cuando me despediste.

249
00:13:06,402 --> 00:13:08,069
Yale. Caro.

250
00:13:08,103 --> 00:13:10,305
¿De qué sociedad secreta
eras? ¿Skull and Bones?

251
00:13:10,339 --> 00:13:11,973
- ¿Scroll and Key?
- La que cogió

252
00:13:12,007 --> 00:13:13,207
a un pobre chico negro.

253
00:13:13,242 --> 00:13:14,976
¿Y cuál era esa?

254
00:13:15,010 --> 00:13:16,945
La Facultad de Medicina.

255
00:13:19,515 --> 00:13:22,016
Entonces, Floyd, ¿por qué te convertiste

256
00:13:22,051 --> 00:13:24,152
- en cirujano cardiovascular?
- ¿Sabes? Con el debido respeto,

257
00:13:24,186 --> 00:13:26,220
no necesito una palmada
en la espalda al salir.

258
00:13:26,255 --> 00:13:27,704
Eso está bien, porque no tengo intención

259
00:13:27,739 --> 00:13:29,357
de darte una palmada en la espalda
dado el terrible historial de

260
00:13:29,391 --> 00:13:30,591
cuidado de pacientes en tu departamento.

261
00:13:30,625 --> 00:13:32,260
Si fuera tú y hubiera
analizado nuestra actuación

262
00:13:32,294 --> 00:13:33,624
hubiera hecho lo mismo.

263
00:13:33,658 --> 00:13:35,863
Por actuación, ¿te refieres
a las tasas más altas

264
00:13:35,898 --> 00:13:38,066
de mortalidad e
infecciones de Nueva York?

265
00:13:38,100 --> 00:13:40,068
Porque es como el Beyoncé
de las actuaciones

266
00:13:40,102 --> 00:13:42,203
si Beyoncé, ya sabes, matara gente.

267
00:13:42,237 --> 00:13:44,272
Sí, y no olvides nuestra
desenfrenada cultura

268
00:13:44,306 --> 00:13:46,040
de inflar las horas facturables.

269
00:13:46,075 --> 00:13:47,552
Pero tú no lo has hecho.

270
00:13:49,878 --> 00:13:52,213
He leído tu expediente. Tienes la tasa
menor de facturación del departamento.

271
00:13:52,247 --> 00:13:53,915
¿Qué pasa? ¿No te gusta la cirugía?

272
00:13:53,949 --> 00:13:55,917
- Me encanta la cirugía.
- ¿Entonces por qué has realizado

273
00:13:55,951 --> 00:13:58,086
la mitad de procedimientos
que tus colegas?

274
00:13:58,120 --> 00:14:00,254
Porque mis pacientes no lo necesitaban.

275
00:14:00,289 --> 00:14:01,889
Porque hay otras formas
de ayudar a la gente

276
00:14:01,924 --> 00:14:03,391
que operarlos.

277
00:14:09,465 --> 00:14:11,866
Es un chico guapo.

278
00:14:11,900 --> 00:14:13,868
Es mi sobrino.

279
00:14:13,902 --> 00:14:15,370
Te estoy volviendo a contratar.

280
00:14:16,939 --> 00:14:18,473
Para hacer ¿qué?

281
00:14:18,507 --> 00:14:20,375
Para dirigir el Departamento
de Cirugía Cardíaca.

282
00:14:20,409 --> 00:14:22,276
No hay Departamento de Cirugía Cardíaca.

283
00:14:22,311 --> 00:14:24,278
Entonces forma uno.

284
00:14:24,313 --> 00:14:26,007
Uno bueno.

285
00:14:27,249 --> 00:14:30,095
Quiero decir, no estamos hablando
solo del corazón de la gente.

286
00:14:31,086 --> 00:14:34,489
Sabes que todo el sistema
está amañado, ¿verdad?

287
00:14:34,523 --> 00:14:36,424
Oye, no van a dejarte venir aquí

288
00:14:36,458 --> 00:14:38,593
y simplemente ayudar a la gente.

289
00:14:38,627 --> 00:14:40,428
Entonces ayudemos a tantos
como podamos antes de que

290
00:14:40,462 --> 00:14:42,330
se den cuenta.

291
00:14:42,364 --> 00:14:43,898
No puedes decir que no.

292
00:14:43,932 --> 00:14:45,800
Ya has desempaquetado.

293
00:14:53,108 --> 00:14:55,109
Jemma vino por primera
vez hace ocho años

294
00:14:55,144 --> 00:14:57,278
después de que abusase sexualmente
de ella su padre de acogida.

295
00:14:57,312 --> 00:14:59,113
Solo dime cuánto tiempo
hasta que pueda alojarla.

296
00:14:59,148 --> 00:15:01,015
Dos años después de eso, volvió

297
00:15:01,050 --> 00:15:04,085
tras ser encontrada encadenada a un
radiador y alimentada como un perro.

298
00:15:04,119 --> 00:15:06,587
- ¿Cuánto tiempo, Iggy?
- Han abusado de esta chica

299
00:15:06,622 --> 00:15:08,322
tres veces en el sistema de acogida,

300
00:15:08,357 --> 00:15:09,524
¿y quieres volver a ponerla ahí?

301
00:15:09,558 --> 00:15:11,959
¿Qué otra opción tenemos?

302
00:15:16,198 --> 00:15:18,249
- Me la quedo.
- ¿Qué quieres decir con "me la quedo"?

303
00:15:18,283 --> 00:15:20,535
Significa que no le voy a
dar el alta. Me la quedo.

304
00:15:20,569 --> 00:15:23,271
- ¿Hasta cuándo?
- Hasta que tenga 18.

305
00:15:23,305 --> 00:15:25,417
- Pero eso es...
- Dos años.

306
00:15:26,008 --> 00:15:29,446
¿Así que internas a una paciente
para sacarla del sistema de acogida?

307
00:15:31,914 --> 00:15:33,158
Sí.

308
00:15:39,388 --> 00:15:40,955
Doctor...

309
00:15:40,989 --> 00:15:42,893
Goodwin, pero llámame Max.

310
00:15:42,928 --> 00:15:45,059
Solo me estaba interesando.

311
00:15:45,094 --> 00:15:47,061
Seguramente no tiene
tiempo de interesarse

312
00:15:47,096 --> 00:15:49,197
- de cada simple caso.
- Bueno, por eso uso

313
00:15:49,231 --> 00:15:50,675
mis zapatillas de correr.

314
00:15:51,100 --> 00:15:53,301
He ejercido durante 25 años.

315
00:15:53,335 --> 00:15:56,337
La clave de la supervivencia
es tener más de una velocidad.

316
00:15:56,371 --> 00:15:58,005
Puedo ir más rápido.

317
00:15:58,040 --> 00:15:59,474
No es lo que quiero decir.

318
00:15:59,508 --> 00:16:01,476
Mantenme al tanto en esto, ¿quieres?

319
00:16:01,510 --> 00:16:02,645
Hola.

320
00:16:05,447 --> 00:16:08,082
Buenas tardes, Sr. Martín.

321
00:16:08,117 --> 00:16:10,384
Soy el Dr. Vijay Kapoor,
el neurólogo de su esposa.

322
00:16:10,419 --> 00:16:13,221
- ¿Qué le ha pasado?
- Déjeme primero encontrar mis gafas

323
00:16:13,255 --> 00:16:16,057
para que pueda leer su historial.

324
00:16:18,260 --> 00:16:19,360
Aquí están.

325
00:16:19,394 --> 00:16:20,561
Gracias.

326
00:16:20,955 --> 00:16:23,531
Se presentó cianótica
y con rigor mortis.

327
00:16:23,565 --> 00:16:27,001
Se le administró Diazepam y Valium.

328
00:16:27,035 --> 00:16:28,903
Así que, Sr. Martín...

329
00:16:28,937 --> 00:16:31,072
parece que el cerebro de
Patricia convenció a su corazón

330
00:16:31,106 --> 00:16:33,574
de que estaba muerta,
aunque estaba muy viva.

331
00:16:33,609 --> 00:16:35,710
Vamos a realizar unas cuantas pruebas

332
00:16:35,744 --> 00:16:37,211
para averiguar por qué.

333
00:16:37,246 --> 00:16:38,579
Mientras tanto,

334
00:16:38,614 --> 00:16:41,716
- usted y yo vamos a hablar.
- ¿Hablar?

335
00:16:41,750 --> 00:16:43,417
Hablar sobre su vida juntos,

336
00:16:43,452 --> 00:16:46,120
cómo se conocieron, cómo viven.

337
00:16:46,155 --> 00:16:49,690
¿Qué tiene que ver eso
con lo que le ha pasado?

338
00:16:49,725 --> 00:16:51,486
Todo.

339
00:17:08,110 --> 00:17:09,577
Avisa a un equipo de reanimación.

340
00:17:09,611 --> 00:17:11,646
- Dame sus constantes.
- Respiración débil.

341
00:17:11,680 --> 00:17:13,948
Vale, quiero hemograma,
panel metabólico básico

342
00:17:13,982 --> 00:17:16,117
y una vía salinizada.

343
00:17:16,151 --> 00:17:18,419
- ¿Alguien sabe quién es?
- Encontré una tarjeta de embarque

344
00:17:18,453 --> 00:17:20,014
en su bolsillo.

345
00:17:21,156 --> 00:17:22,290
Parad.

346
00:17:22,324 --> 00:17:24,225
Que todo el mundo se aleje del paciente.

347
00:17:24,259 --> 00:17:25,960
Poneos las mascarillas, ya.

348
00:17:33,669 --> 00:17:36,237
- Soy Max.
- Tenemos un paciente en Urgencias

349
00:17:36,271 --> 00:17:39,473
de Liberia que presenta todos
los síntomas de malaria,

350
00:17:39,508 --> 00:17:42,009
fiebre de Lassa, tuberculosis o...

351
00:17:42,044 --> 00:17:43,611
Ébola.

352
00:17:53,039 --> 00:17:55,674
Lo primero que hacemos es
llamar a la oficina del alcalde

353
00:17:55,708 --> 00:17:58,443
y al CDC si hay siquiera una
sospecha del virus del ébola.

354
00:17:58,478 --> 00:18:00,946
El paciente está en una
habitación de aislamiento

355
00:18:00,980 --> 00:18:02,714
con presión de flujo de aire negativa.

356
00:18:02,748 --> 00:18:04,850
Esa habitación está equipada con
todas las medicinas disponibles

357
00:18:04,884 --> 00:18:07,285
que el paciente puede
necesitar para automedicarse.

358
00:18:07,320 --> 00:18:09,688
- ¿Qué hay de nosotros? - El ébola
no se transporta por el aire,

359
00:18:09,722 --> 00:18:12,057
pero si desarrollas
síntomas te unirás a él.

360
00:18:12,091 --> 00:18:14,025
Hasta entonces, le ayudaréis.

361
00:18:14,060 --> 00:18:15,979
Todo el que interactúe con
el paciente está obligado

362
00:18:16,073 --> 00:18:17,907
a llevar equipo personal protector

363
00:18:17,941 --> 00:18:19,308
en todo momento.

364
00:18:19,342 --> 00:18:21,477
Sin atajos, nunca.

365
00:18:24,281 --> 00:18:26,315
Bien.

366
00:18:27,951 --> 00:18:29,752
Una vez que se extraiga sangre, los
resultados de las pruebas estarán

367
00:18:29,786 --> 00:18:31,687
en 24 o 48 horas.

368
00:18:33,423 --> 00:18:35,555
Empezando el código verde
de extracción de sangre

369
00:18:35,590 --> 00:18:36,759
a las 13:10,

370
00:18:36,793 --> 00:18:39,395
Hospital de New Amsterdam.

371
00:18:39,429 --> 00:18:42,498
Su marido dijo que estaba
tomando Haloperidol.

372
00:18:42,532 --> 00:18:43,866
Durante dos años.

373
00:18:43,900 --> 00:18:45,601
Para la depresión.

374
00:18:45,635 --> 00:18:48,370
El año pasado le
diagnosticaron Parkinson.

375
00:18:48,405 --> 00:18:50,272
¿Algo de esto explica

376
00:18:50,307 --> 00:18:52,608
- lo que me está pasando?
- Todavía no.

377
00:18:52,642 --> 00:18:54,343
Voy a hacer algunas pruebas,

378
00:18:54,377 --> 00:18:55,778
- y esperamos...
- ¿Más pruebas?

379
00:18:55,812 --> 00:18:57,580
Pero tiene dolor, y...

380
00:18:57,614 --> 00:18:59,615
y no está mejorando.

381
00:18:59,649 --> 00:19:02,084
Sr. Martin, necesito más información

382
00:19:02,119 --> 00:19:03,853
antes de poder hacer un diagnóstico.

383
00:19:03,887 --> 00:19:05,754
¿Cómo es que no puede
hacer algo por ella?

384
00:19:06,890 --> 00:19:08,924
Vamos a hacer algo.

385
00:19:08,959 --> 00:19:11,009
Vamos a seguir hablando.

386
00:19:11,828 --> 00:19:13,929
¿Dónde están mis gafas?

387
00:19:13,964 --> 00:19:16,365
Vale, gracias.

388
00:19:26,910 --> 00:19:28,644
¿Qué problema hay?

389
00:19:28,678 --> 00:19:31,313
- Exijo un médico.
- Quiere que le den el alta.

390
00:19:31,348 --> 00:19:32,882
El Dr. Chen necesita
que esté en observación.

391
00:19:32,916 --> 00:19:34,450
Sr. embajador, soy el Dr. Goodwin.

392
00:19:34,484 --> 00:19:35,818
Soy el nuevo director médico aquí

393
00:19:35,852 --> 00:19:37,653
y oficialmente le estoy dando el alta.

394
00:19:37,687 --> 00:19:39,388
Gracias.

395
00:19:39,422 --> 00:19:40,890
Antes de irse, ¿puede traducir

396
00:19:40,924 --> 00:19:42,625
una cosa para su equipo de seguridad?

397
00:19:42,659 --> 00:19:44,059
¿Qué?

398
00:19:44,094 --> 00:19:45,928
Ya que va a ser dado el
alta antes y en contra

399
00:19:45,962 --> 00:19:47,630
de los deseos de su médico,
deberían buscar cualquier señal

400
00:19:47,664 --> 00:19:49,732
de letargo, daño
cerebral, fallo cardíaco,

401
00:19:49,766 --> 00:19:51,734
pérdida repentina de
consciencia y, por supuesto,

402
00:19:51,768 --> 00:19:53,426
sangrado rectal.

403
00:19:56,554 --> 00:19:58,098
¿Sr. embajador?

404
00:19:59,776 --> 00:20:01,851
Tal vez me quede.

405
00:20:05,882 --> 00:20:07,917
¿Puede devolverme nuestros menús?

406
00:20:19,963 --> 00:20:21,697
Hola. Bienvenido de nuevo.

407
00:20:21,731 --> 00:20:23,165
He oído que te han ascendido.

408
00:20:23,200 --> 00:20:24,700
Justo después de despedirme.

409
00:20:24,734 --> 00:20:26,702
Los caminos del Señor son inescrutables.

410
00:20:26,736 --> 00:20:28,437
Sí, Ella es así.

411
00:20:28,471 --> 00:20:30,673
Un paciente de la prisión de
Rikers fue admitido con 17 cortes.

412
00:20:30,707 --> 00:20:32,474
Ruptura de bazo, desgarro aórtico.

413
00:20:32,509 --> 00:20:35,611
Le estabilizamos en Urgencias
pero el desgarro es todo tuyo.

414
00:20:35,645 --> 00:20:37,446
¿Quieres tomar una copa mañana?

415
00:20:37,480 --> 00:20:38,814
No puedo.

416
00:20:38,848 --> 00:20:40,516
¿Sabes que cuando digo "tomar una copa"

417
00:20:40,550 --> 00:20:42,451
- en realidad no...?
- Lo sé.

418
00:20:42,485 --> 00:20:43,819
Vale.

419
00:20:43,853 --> 00:20:45,120
Espera, tú...

420
00:20:45,155 --> 00:20:47,456
¿no estás intentando...?

421
00:20:47,490 --> 00:20:49,458
Mira, Lauren...

422
00:20:49,492 --> 00:20:51,860
Creo que eres genial.

423
00:20:51,895 --> 00:20:53,796
- Lo estás intentando.
- Vale, yo...

424
00:20:53,830 --> 00:20:55,864
Supongo que prefiero que
volvamos a ser solo...

425
00:20:55,899 --> 00:20:56,966
amigos de nuevo.

426
00:20:57,000 --> 00:20:58,901
Ya sabes, colegas.

427
00:20:58,935 --> 00:21:00,703
Pero creí que nosotros...

428
00:21:00,737 --> 00:21:02,671
Lo hicimos.

429
00:21:02,706 --> 00:21:05,574
- Y creía que tú...
- Lo hago.

430
00:21:05,609 --> 00:21:07,810
¿Entonces por qué no ver
a dónde nos lleva esto?

431
00:21:07,844 --> 00:21:11,180
Me gustaría poder, en
serio, pero no puedo.

432
00:21:11,214 --> 00:21:12,815
¿Por qué?

433
00:21:12,849 --> 00:21:14,750
Porque...

434
00:21:14,784 --> 00:21:16,752
Oye, soy mayorcita. Puedo asumirlo.

435
00:21:16,786 --> 00:21:18,187
¿Qué?

436
00:21:20,690 --> 00:21:22,974
Porque no eres negra.

437
00:21:27,931 --> 00:21:29,498
¡Puerta!

438
00:21:30,133 --> 00:21:31,567
Manos. Gracias.

439
00:21:31,601 --> 00:21:33,168
Manos, manos. Gracias.

440
00:21:33,203 --> 00:21:34,937
Manos, manos...

441
00:21:34,971 --> 00:21:37,439
Jemma.

442
00:21:37,474 --> 00:21:39,108
Sabes que los bolis y los
lápices no se permiten fuera

443
00:21:39,142 --> 00:21:40,743
- de la clase.
- El boli está unido

444
00:21:40,777 --> 00:21:42,011
- a mi diario.
- Vale.

445
00:21:42,045 --> 00:21:43,679
Entonces tendrás que darme el diario.

446
00:21:43,713 --> 00:21:44,829
No.

447
00:21:44,863 --> 00:21:46,949
Lo recuperarás por la mañana.

448
00:21:46,983 --> 00:21:50,019
- Es mío.
- Jemma, dame el diario.

449
00:21:50,053 --> 00:21:51,553
Jemma, no hagas esto.

450
00:21:51,588 --> 00:21:52,788
Jemma...

451
00:21:52,822 --> 00:21:54,690
- por favor...
- ¡Pero es mío!

452
00:22:03,667 --> 00:22:05,968
El Dr. Frome me ha dicho
que él te dio ese diario

453
00:22:06,002 --> 00:22:08,203
cuando tenías diez años.

454
00:22:10,173 --> 00:22:13,042
Es mío.

455
00:22:13,076 --> 00:22:15,978
- ¿Puedo preguntar por qué empujaste...?
- Es la única cosa

456
00:22:16,012 --> 00:22:17,904
que es mía.

457
00:22:23,687 --> 00:22:25,821
Jemma...

458
00:22:25,855 --> 00:22:27,990
¿qué quieres que pase?

459
00:22:31,027 --> 00:22:32,828
Jemma.

460
00:22:34,831 --> 00:22:36,470
¿Qué quieres que pase?

461
00:22:39,690 --> 00:22:42,171
Nadie nunca...

462
00:22:42,205 --> 00:22:44,073
me ha preguntado eso...

463
00:22:44,107 --> 00:22:45,908
antes.

464
00:22:49,012 --> 00:22:50,779
¿Quieres quedarte aquí, Jemma?

465
00:22:50,814 --> 00:22:53,407
¿Quieres quedarte en el New Amsterdam?

466
00:23:00,190 --> 00:23:02,524
¿Te gustaría que yo te buscase

467
00:23:02,559 --> 00:23:04,927
un nuevo hogar por Servicios Sociales?

468
00:23:06,363 --> 00:23:07,763
Simplemente decide por mí.

469
00:23:07,797 --> 00:23:09,298
Lo vas a hacer de todas formas.

470
00:23:09,332 --> 00:23:11,300
Eso... eso no es verdad. Eso... no.

471
00:23:11,334 --> 00:23:12,968
Oye, Jemma.

472
00:23:13,002 --> 00:23:14,970
Quédatelo.

473
00:23:15,004 --> 00:23:17,272
¿Qué sentido tiene?

474
00:23:26,216 --> 00:23:29,100
Devolverlos a la línea de salida
y hacerlos pasar por el sistema.

475
00:23:30,153 --> 00:23:31,887
Ese es mi trabajo.

476
00:23:31,921 --> 00:23:33,722
Mira...

477
00:23:33,757 --> 00:23:36,725
si no puedes ayudar a
Jemma como médico...

478
00:23:36,760 --> 00:23:39,161
entonces simplemente
ayúdala como ser humano.

479
00:23:39,195 --> 00:23:41,196
¿Se me permite hacer eso?

480
00:23:41,231 --> 00:23:43,298
Ahora sí.

481
00:23:52,909 --> 00:23:54,576
¿Dr. Goodwin?

482
00:23:54,611 --> 00:23:57,146
- ¿Cómo puedo ayudar?
- La paciente de la 1208 del Dr. Kapoor,

483
00:23:57,180 --> 00:23:58,380
¿de quien quería que
le mantuviese al tanto?

484
00:23:58,415 --> 00:24:00,215
Sí, gracias. ¿Cómo evoluciona?

485
00:24:00,250 --> 00:24:03,252
Creo que el Dr. Kapoor va a matarla.

486
00:24:03,286 --> 00:24:04,920
Max.

487
00:24:04,954 --> 00:24:07,022
Este es el detective Rose
de la policía de Nueva York

488
00:24:07,056 --> 00:24:08,716
y el agente Bratton del FBI.

489
00:24:08,751 --> 00:24:11,026
El CDC nos alertó de
su paciente con ébola.

490
00:24:11,060 --> 00:24:12,728
Todavía estamos esperando los
resultados de los análisis.

491
00:24:12,762 --> 00:24:13,827
Estaré ustedes en cinco minutos.

492
00:24:13,861 --> 00:24:16,932
Seguridad Nacional interceptó
un vídeo del Estado Islámico.

493
00:24:16,966 --> 00:24:19,101
Afirman que han enviado a uno
de sus seguidores desde Liberia

494
00:24:19,135 --> 00:24:20,869
a Nueva York...

495
00:24:20,904 --> 00:24:22,938
infectado con el virus del ébola.

496
00:24:22,972 --> 00:24:25,841
Su paciente es sospechoso
de ser terrorista.

497
00:24:29,813 --> 00:24:31,280
Un hombre vino a mi pueblo.

498
00:24:31,314 --> 00:24:32,915
¿Como se llamaba?

499
00:24:32,949 --> 00:24:34,116
Ayaan.

500
00:24:34,150 --> 00:24:35,784
¿Apellido?

501
00:24:35,819 --> 00:24:37,619
No lo sé.

502
00:24:37,654 --> 00:24:41,056
Estaba enseñando el dinero que
había hecho en Estados Unidos

503
00:24:41,090 --> 00:24:43,759
vendiendo gorros kufi y dashikis

504
00:24:43,793 --> 00:24:45,294
en Times Square.

505
00:24:45,328 --> 00:24:47,296
Se ofreció a darme prendas para vender

506
00:24:47,330 --> 00:24:50,516
y un billete de avión si le
daba la mitad de lo que ganase.

507
00:24:50,550 --> 00:24:52,267
Y le creíste.

508
00:24:52,302 --> 00:24:54,102
Sí...

509
00:24:54,137 --> 00:24:57,372
Me llevó a ver a un médico
para una vacuna para el viaje.

510
00:24:57,407 --> 00:24:59,641
Alain, ¿dónde quería Ayaan que fueses

511
00:24:59,676 --> 00:25:01,443
cuando llegases a Estados Unidos?

512
00:25:01,478 --> 00:25:04,413
Un albergue juvenil en Times Square.

513
00:25:04,447 --> 00:25:06,215
¿Entonces por qué viniste aquí?

514
00:25:06,614 --> 00:25:10,243
Es el único hospital de Estados
Unidos del que he oído hablar.

515
00:25:16,259 --> 00:25:18,160
No es un terrorista.

516
00:25:18,194 --> 00:25:19,795
Reuniremos las pruebas.

517
00:25:19,829 --> 00:25:21,763
Si fuera un terrorista, se habría ido

518
00:25:21,798 --> 00:25:23,665
a Times Square, donde podría
haber infectado a toda la ciudad,

519
00:25:23,700 --> 00:25:25,934
pero no lo hizo. Vino aquí para mejorar.

520
00:25:25,969 --> 00:25:27,970
Evidentemente le engañaron para que

521
00:25:28,004 --> 00:25:29,905
le inyectasen algo en la
sangre. Lo ve, ¿verdad?

522
00:25:29,939 --> 00:25:32,241
- Dr. Goodwin...
- Solo prométame por favor

523
00:25:32,275 --> 00:25:34,492
que mirará su historia.

524
00:25:35,044 --> 00:25:36,936
La miraré.

525
00:25:37,947 --> 00:25:40,949
¿Y eso qué significa?
"Porque no soy negra".

526
00:25:40,984 --> 00:25:42,451
El paciente está estable, en
caso de que te lo preguntes.

527
00:25:42,485 --> 00:25:43,852
Bien.

528
00:25:43,887 --> 00:25:45,954
¿Vas a responder a mi pregunta?

529
00:25:47,390 --> 00:25:49,858
Tengo 35 años. Quiero casarme.

530
00:25:49,893 --> 00:25:51,960
Quiero tener hijos y
quiero que sean negros.

531
00:25:51,995 --> 00:25:53,762
Sabes que no puedes simplemente

532
00:25:53,796 --> 00:25:55,697
- elegirlos de un menú, ¿verdad?
- Bueno, sí,

533
00:25:55,732 --> 00:25:57,199
pero también sé que no
voy a conocer a nadie

534
00:25:57,233 --> 00:25:59,497
- si tú y yo estamos...
- ¿Batiendo nata con chocolate?

535
00:25:59,531 --> 00:26:01,450
Mira, no espero que lo entiendas.

536
00:26:01,484 --> 00:26:02,971
Lo siento, ¿vale?

537
00:26:03,006 --> 00:26:05,474
- Quiero hacerlo, de veras.
- Tengo un plan

538
00:26:05,508 --> 00:26:07,509
de cómo quiero que sea mi vida, ¿vale?

539
00:26:07,544 --> 00:26:09,044
Lo he tenido desde hace
mucho tiempo y ese plan es

540
00:26:09,078 --> 00:26:10,946
- importante para mí.
- ¿En qué parte del plan

541
00:26:10,980 --> 00:26:12,514
estaba llevarme a tu casa y...?

542
00:26:12,549 --> 00:26:15,117
Para, para, oye. Mira, vale.

543
00:26:15,151 --> 00:26:16,385
No lo estaba, ¿vale?

544
00:26:16,419 --> 00:26:19,388
Pero cuando estuve contigo yo...

545
00:26:19,422 --> 00:26:21,324
me olvidé de que tenía un plan.

546
00:26:21,358 --> 00:26:24,025
No, lo siento. Todavía no lo entiendo.

547
00:26:24,861 --> 00:26:26,728
Ese es el tema, ¿vale?

548
00:26:26,763 --> 00:26:29,131
No puedes. No puedes entender

549
00:26:29,165 --> 00:26:30,866
lo confuso que fue crecer viendo

550
00:26:30,900 --> 00:26:32,901
a todos los atletas negros con
una chica blanca de su brazo.

551
00:26:32,936 --> 00:26:34,736
O lo traicionadas que se
sentían las mujeres negras...

552
00:26:34,771 --> 00:26:36,405
mi madre, mis hermanas...
viendo lo que pasaba

553
00:26:36,439 --> 00:26:38,054
una y otra vez.

554
00:26:38,088 --> 00:26:40,042
Lo pillo. Te sacrificas
por el bien común.

555
00:26:40,076 --> 00:26:41,510
Me encantan las mujeres negras.

556
00:26:41,544 --> 00:26:43,078
A mí también.

557
00:26:43,112 --> 00:26:45,847
Pero veo a ninguna pidiéndote
salir a tomar una copa.

558
00:26:53,389 --> 00:26:55,757
Te pedí que me mantuvieses al
tanto de la habitación 1208.

559
00:26:55,792 --> 00:26:57,225
Necesitaba realizar al
paciente un minucioso...

560
00:26:57,260 --> 00:26:59,061
Voy a sacar al paciente de tu servicio.

561
00:26:59,095 --> 00:27:00,562
- ¿Por qué?
- Porque deberías haber hecho

562
00:27:00,597 --> 00:27:02,264
un diagnóstico probable.
Porque deberías haber

563
00:27:02,298 --> 00:27:04,399
tratado agresivamente el Parkinson.

564
00:27:04,434 --> 00:27:06,868
Excepto que no tiene Parkinson.

565
00:27:08,471 --> 00:27:10,038
Tomografía de positrones.

566
00:27:10,073 --> 00:27:11,847
Manchitas por todo el corazón.

567
00:27:11,881 --> 00:27:13,408
Anomalías.

568
00:27:13,443 --> 00:27:15,284
Mira más cerca.

569
00:27:15,912 --> 00:27:17,879
Hace dos años, Patricia
fue mal diagnosticada

570
00:27:17,914 --> 00:27:19,915
con depresión. Se le recetó Haloperidol,

571
00:27:19,949 --> 00:27:21,450
- lo que causó rigidez...
- Cierto.

572
00:27:21,484 --> 00:27:23,118
Como resultado, se le diagnosticó mal

573
00:27:23,152 --> 00:27:25,287
Parkinson y se le recetó Levodopa,

574
00:27:25,321 --> 00:27:27,556
lo que le hizo imposible dormir.

575
00:27:27,590 --> 00:27:29,558
Así que se le recetó hidroxicina.

576
00:27:29,592 --> 00:27:32,060
Esa combinación tóxica
causó el fallo cardíaco

577
00:27:32,095 --> 00:27:33,462
y la rigidez.

578
00:27:33,496 --> 00:27:35,364
Pero todo este tiempo,
su auténtico síntoma

579
00:27:35,398 --> 00:27:37,265
era su sistema inmune
luchando contra un tumor

580
00:27:37,300 --> 00:27:39,368
que nadie podía ver.

581
00:27:39,402 --> 00:27:41,103
Manchitas negras.

582
00:27:42,572 --> 00:27:44,814
- Timoma maligno.
- Sí.

583
00:27:45,341 --> 00:27:47,142
Si siguiese tratándola por Parkinson,

584
00:27:47,176 --> 00:27:50,245
tendría otra parada cardíaca y moriría.

585
00:27:51,581 --> 00:27:53,982
Tomándome mi tiempo...
reduciendo la velocidad...

586
00:27:54,017 --> 00:27:56,284
le he dado otro año.

587
00:27:56,319 --> 00:27:58,053
Tal vez dos.

588
00:28:00,289 --> 00:28:02,391
¿Cómo puedo ayudar?

589
00:28:04,360 --> 00:28:06,094
Cuando se despierte,

590
00:28:06,129 --> 00:28:08,130
puedes ayudarme a decirle...

591
00:28:08,164 --> 00:28:10,132
que se va a morir.

592
00:28:17,974 --> 00:28:19,441
Mueve lo de Sugarman al miércoles

593
00:28:19,475 --> 00:28:21,476
y haré lo de Hinkle vía
Skype desde el hotel.

594
00:28:21,511 --> 00:28:23,278
Asegúrate de lo tengo actualizado...

595
00:28:23,312 --> 00:28:24,446
Ron...

596
00:28:24,480 --> 00:28:25,981
Ron, dice el aeropuerto JFK.

597
00:28:26,015 --> 00:28:27,516
¿Por qué volvemos al New Amsterdam?

598
00:28:34,323 --> 00:28:36,458
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

599
00:28:37,894 --> 00:28:39,861
¿Le has dicho a mi conductor
que me trajese de vuelta aquí?

600
00:28:39,896 --> 00:28:41,963
No, le he dicho a nuestro conductor
que te traiga de vuelta aquí

601
00:28:41,998 --> 00:28:43,331
porque Ron trabaja para
el New Amsterdam...

602
00:28:43,366 --> 00:28:45,367
y tú también, ¿te acuerdas?

603
00:28:45,401 --> 00:28:47,469
- Si pierdo mi vuelo...
- Puedes mantener tu trabajo.

604
00:28:47,503 --> 00:28:48,637
¿Por qué te preocupas tanto por mí?

605
00:28:48,671 --> 00:28:50,372
Porque eres una buena doctora.

606
00:28:50,406 --> 00:28:52,207
Porque traes pacientes que
de otra forma nunca irían

607
00:28:52,241 --> 00:28:53,875
a un hospital público,
lo que ayuda a pagar

608
00:28:53,910 --> 00:28:55,510
por los pacientes que no
pueden ir a otra parte.

609
00:28:55,545 --> 00:28:57,679
- Así que es por dinero.
- Es por la atención.

610
00:28:57,714 --> 00:28:59,481
Por eso es por lo que no puedo
averiguar por qué preferirías

611
00:28:59,515 --> 00:29:01,450
dar conferencias a médicos semijubilados

612
00:29:01,484 --> 00:29:04,602
que proporcionar una
atención real a pacientes.

613
00:29:07,023 --> 00:29:09,057
- Te veré la próxima semana.
- Vuelve en 48 horas

614
00:29:09,092 --> 00:29:11,059
o no te molestes en volver.

615
00:29:27,237 --> 00:29:29,371
¿Blanca? Hola.

616
00:29:29,405 --> 00:29:31,106
- Dr. Frome del New Amsterdam.
- Hola.

617
00:29:31,140 --> 00:29:32,441
Muchas gracias por reunirte conmigo.

618
00:29:32,475 --> 00:29:34,609
Te he traído donuts.

619
00:29:34,644 --> 00:29:36,778
Ya me he comido uno. Lo siento.

620
00:29:37,580 --> 00:29:39,181
En realidad me he comido dos.
No sé por qué he dicho uno,

621
00:29:39,215 --> 00:29:40,451
esto...

622
00:29:40,561 --> 00:29:42,562
Tengo que volver pronto
al trabajo, así que...

623
00:29:42,596 --> 00:29:45,031
Sí. No, por supuesto.

624
00:29:46,500 --> 00:29:48,968
Solo... quería que vieses esto.

625
00:29:50,003 --> 00:29:51,837
Es un diario de la paciente

626
00:29:51,872 --> 00:29:53,506
de que te hablé... Jemma.

627
00:29:53,540 --> 00:29:55,808
Normalmente habría temas
de privacidad pero,

628
00:29:55,842 --> 00:29:57,677
¿sabes?, esto es la única
cosa que Jemma guardó

629
00:29:57,711 --> 00:29:59,545
de casa de acogida en casa de acogida.

630
00:29:59,580 --> 00:30:01,647
Y una de esas casas fue...

631
00:30:01,682 --> 00:30:03,088
la de tu madre.

632
00:30:08,755 --> 00:30:10,890
Camila, ¿verdad? ¿Así se llamaba?

633
00:30:10,924 --> 00:30:12,425
¿Camila?

634
00:30:12,459 --> 00:30:15,561
Camila fue la primera madre de acogida

635
00:30:15,596 --> 00:30:18,397
que realmente hizo
sentir segura a Jemma.

636
00:30:18,432 --> 00:30:20,366
¿Sabes?, segura para
crecer y segura para...

637
00:30:20,400 --> 00:30:22,034
ser una niña en realidad.

638
00:30:22,069 --> 00:30:25,438
Después de morir Camilla,

639
00:30:25,472 --> 00:30:27,406
Jemma escribió páginas y
páginas sobre ella aquí.

640
00:30:27,441 --> 00:30:29,442
Puedes... puedes leerlas.

641
00:30:29,476 --> 00:30:31,908
Mi madre y yo estábamos distanciadas...

642
00:30:32,546 --> 00:30:34,119
cuando murió.

643
00:30:36,116 --> 00:30:38,915
Ni siquiera sabía que
había acogido a niños.

644
00:30:39,720 --> 00:30:41,954
Fui una niña difícil de criar.

645
00:30:41,989 --> 00:30:43,856
Testaruda, salvaje.

646
00:30:43,890 --> 00:30:45,297
Me fui cuando cumplí los 16.

647
00:30:45,331 --> 00:30:47,526
¿Sabes?, eso se parece
mucho a lo de Jemma.

648
00:30:47,561 --> 00:30:49,047
Dura, pero tiene un gran corazón.

649
00:30:49,081 --> 00:30:51,464
No puedo ser su madre de acogida

650
00:30:51,498 --> 00:30:53,866
si eso es de lo que va esto.

651
00:30:57,137 --> 00:30:58,704
Lo siento.

652
00:30:58,739 --> 00:31:00,645
Era una posibilidad remota, lo sé.

653
00:31:01,675 --> 00:31:04,610
Gracias por reunirte conmigo.
De verdad que te lo agradezco.

654
00:31:08,115 --> 00:31:10,405
¿Puedo dejarte esto?

655
00:31:11,235 --> 00:31:12,818
No tienes que devolvérmelo...

656
00:31:12,853 --> 00:31:14,487
Volveré y lo recogeré más tarde...

657
00:31:14,521 --> 00:31:17,089
pero, ¿puedo dejártelo?

658
00:31:17,124 --> 00:31:19,125
- ¿Por qué?
- Creo que verás

659
00:31:19,159 --> 00:31:20,826
que tu madre le dio a Jemma todo el amor

660
00:31:20,861 --> 00:31:22,995
que no pudo darte a ti.

661
00:31:24,798 --> 00:31:26,689
Ese amor no se malgastó.

662
00:31:35,942 --> 00:31:38,444
No lo entiendo...

663
00:31:38,478 --> 00:31:41,113
¿Nunca he tenido Parkinson?

664
00:31:42,849 --> 00:31:44,583
¿Y... y la depresión?

665
00:31:44,618 --> 00:31:47,353
Hormonas de tu tumor.

666
00:31:47,387 --> 00:31:49,021
Las hormonas activaron
su sistema inmunitario

667
00:31:49,056 --> 00:31:51,991
y desencadenaron una
cascada de síntomas.

668
00:31:52,025 --> 00:31:53,693
Patricia...

669
00:31:53,727 --> 00:31:56,929
tu mente es fuerte y resistente.

670
00:31:56,963 --> 00:31:59,704
Siento que te hayamos
hecho pensar otra cosa.

671
00:32:00,500 --> 00:32:02,635
Sra. Martín...

672
00:32:02,669 --> 00:32:04,770
podría quedarse aquí...

673
00:32:04,805 --> 00:32:07,873
pero en este caso el tratamiento
es peor que la enfermedad.

674
00:32:09,743 --> 00:32:11,841
Y con tan poco tiempo...

675
00:32:12,479 --> 00:32:15,047
tal vez hay algún otro lugar
dónde preferiría estar.

676
00:32:16,850 --> 00:32:18,651
No, nos quedamos aquí.

677
00:32:18,685 --> 00:32:20,386
Lucharemos. Se pondrá mejor.

678
00:32:20,420 --> 00:32:22,121
No.

679
00:32:22,155 --> 00:32:23,823
Quiero irme a casa.

680
00:32:23,857 --> 00:32:25,791
Ver a mis padres,

681
00:32:25,826 --> 00:32:27,993
a mis niñas.

682
00:32:28,028 --> 00:32:30,896
No los hemos visto en 11 años.

683
00:32:30,931 --> 00:32:33,132
Es una idea maravillosa.

684
00:32:33,166 --> 00:32:35,365
No podemos ir a casa.

685
00:32:35,769 --> 00:32:37,570
Somos de Chiapas.

686
00:32:37,604 --> 00:32:40,072
Cruzamos la frontera sin papeles.

687
00:32:40,107 --> 00:32:41,974
Si volvemos,

688
00:32:42,008 --> 00:32:45,044
- nos arrestarán.
- Tengo que ir a casa.

689
00:32:55,789 --> 00:32:57,423
¿Señor embajador?

690
00:32:57,457 --> 00:32:59,558
- Sí.
- ¿Puedo pedirle un favor?

691
00:32:59,593 --> 00:33:01,727
Desde luego, ¿necesita
entradas para los Yankees?

692
00:33:01,762 --> 00:33:04,096
Necesito que repatrie a
dos de sus ciudadanos.

693
00:33:10,804 --> 00:33:12,605
¡Hemoptisis! ¡Va a entrar en parada!

694
00:33:14,541 --> 00:33:16,175
¿Puede alguien ayudarme con mi traje?

695
00:33:17,644 --> 00:33:19,879
¡Alain! ¡Alain, tienes que coger

696
00:33:19,913 --> 00:33:21,914
la máscara de oxígeno!

697
00:33:21,948 --> 00:33:23,549
¡Alain!

698
00:33:23,583 --> 00:33:26,185
Alain, está encima de ti.

699
00:33:31,892 --> 00:33:34,059
¡El casco, ya!

700
00:33:38,525 --> 00:33:40,199
Olvídalo.

701
00:33:41,768 --> 00:33:43,135
Voy a entrar.

702
00:33:43,170 --> 00:33:45,104
Dra. Bloom, espere.

703
00:33:55,615 --> 00:33:56,982
Vale.

704
00:34:00,187 --> 00:34:01,554
¡Bloom!

705
00:34:01,588 --> 00:34:03,155
¡Sal de ahí, ahora!

706
00:34:03,190 --> 00:34:05,825
¡Es demasiado tarde! ¡Ya estoy dentro!

707
00:34:05,859 --> 00:34:07,960
Hay mucha sangre, no veo nada.

708
00:34:16,169 --> 00:34:18,170
El ritmo cardíaco está
cayendo. Necesita adrenalina.

709
00:34:18,205 --> 00:34:19,574
No puedo dejar de ventilar.

710
00:34:19,608 --> 00:34:21,907
La adrenalina primero,
después el oxígeno, ¿vale?

711
00:34:21,942 --> 00:34:23,275
Vamos.

712
00:34:32,352 --> 00:34:35,020
Vale, ahora adminístrale
10 ml directamente.

713
00:34:35,055 --> 00:34:37,289
- Pero eso es demasiado.
- No para esta clase de virus.

714
00:34:37,324 --> 00:34:39,525
Max, le elevará mucho el ritmo cardíaco.

715
00:34:39,559 --> 00:34:41,794
Ponle 10 inmediatamente.

716
00:34:59,246 --> 00:35:00,846
Lauren...

717
00:35:00,881 --> 00:35:02,214
Sé lo que vas a decir. Esto ha sido...

718
00:35:02,249 --> 00:35:04,783
ha sido estúpido. He
violado el protocolo.

719
00:35:06,052 --> 00:35:07,820
Lauren...

720
00:35:08,922 --> 00:35:10,222
Tu guante.

721
00:35:18,164 --> 00:35:19,965
Doctor.

722
00:35:23,627 --> 00:35:24,870
Lo siento, no puedo hablar ahora mismo.

723
00:35:24,905 --> 00:35:27,072
Algo le pasa al bebé.

724
00:35:27,107 --> 00:35:28,974
Oh, Dios mío.

725
00:35:35,100 --> 00:35:37,567
- Está sangrando.
- Necesito una ecografía

726
00:35:37,594 --> 00:35:38,895
transabdominal, 4 gramos
de sulfato de magnesio.

727
00:35:38,929 --> 00:35:40,630
- Presión 160/110.
- ¿Cómo estamos

728
00:35:40,664 --> 00:35:42,198
- con este segundo...?
- Necesito análisis completo

729
00:35:42,232 --> 00:35:43,900
y factor de coagulación.
Pongámosla en el monitor fetal.

730
00:35:43,934 --> 00:35:46,035
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Saliendo del medio.

731
00:35:46,069 --> 00:35:48,638
- Es mi mujer.
- Y ella te necesita.

732
00:35:48,672 --> 00:35:50,139
- Dios.
- Fuera oxígeno.

733
00:35:51,656 --> 00:35:53,075
Uno, dos, tres.

734
00:35:53,110 --> 00:35:55,044
El bebé está sufriendo.

735
00:35:55,078 --> 00:35:56,813
- No...
- Tranquila, estoy aquí.

736
00:35:56,847 --> 00:35:58,815
- Estoy contigo. - Administrando
4 gramos de sulfato de magnesio.

737
00:35:58,849 --> 00:36:00,249
- Max.
- No, no, concéntrate en mí.

738
00:36:00,284 --> 00:36:02,118
Estoy aquí.

739
00:36:02,152 --> 00:36:03,786
Ecografía lista.

740
00:36:06,290 --> 00:36:08,224
Placenta previa.

741
00:36:08,258 --> 00:36:09,992
- ¿Qué es eso?
- Significa que tu placenta

742
00:36:10,027 --> 00:36:11,561
está obstruyendo tu cérvix. El bebé no

743
00:36:11,595 --> 00:36:13,062
puede salir.

744
00:36:13,096 --> 00:36:15,665
Corticoesteroides y una
unidad de 0 negativo,

745
00:36:15,699 --> 00:36:17,066
y prueba de compatibilidad cruzada.

746
00:36:17,100 --> 00:36:20,069
- Esto es culpa mía.
- Tú no has hecho nada malo.

747
00:36:20,103 --> 00:36:22,805
- Es culpa mía.
- Georgia, si no podemos controlar

748
00:36:22,840 --> 00:36:24,140
la hemorragia, vamos
a tener que practicar

749
00:36:24,174 --> 00:36:26,242
una cesárea de
emergencia, ¿lo entiendes?

750
00:36:26,276 --> 00:36:28,344
El bebé no está listo.
No está preparada.

751
00:36:28,378 --> 00:36:29,979
No vamos a tener otra opción.

752
00:36:30,013 --> 00:36:32,081
- ¿Todavía sangra?
- La hemorragia se ha reducido.

753
00:36:32,115 --> 00:36:33,749
Sigo queriendo una transfusión.

754
00:36:33,909 --> 00:36:35,810
¿Y alguien puede decirme
el ritmo cardíaco del bebé?

755
00:36:35,844 --> 00:36:38,662
- No puedo encontrarlo.
- ¿Qué?

756
00:36:38,696 --> 00:36:41,048
No puedo encontrar el
latido del corazón del bebé.

757
00:36:45,454 --> 00:36:47,388
¿Suzanne?

758
00:36:47,422 --> 00:36:49,156
- Vamos.
- Está bien.

759
00:36:49,191 --> 00:36:51,926
Suzanne...

760
00:36:51,960 --> 00:36:53,227
¿Dónde estás?

761
00:36:58,433 --> 00:36:59,791
Ahí estás, niñita.

762
00:36:59,825 --> 00:37:01,135
Dios.

763
00:37:06,775 --> 00:37:08,509
Tiene buen aspecto.

764
00:37:08,543 --> 00:37:10,811
Está bien.

765
00:37:12,848 --> 00:37:14,815
¿El bebé ya tiene nombre?

766
00:37:19,821 --> 00:37:21,522
Luna.

767
00:37:43,412 --> 00:37:45,279
¿Dr. Frome?

768
00:38:28,957 --> 00:38:30,424
Mamá.

769
00:38:38,967 --> 00:38:41,035
Mija...

770
00:39:16,071 --> 00:39:18,139
Alain, esa inyección que
te pusieron en Liberia...

771
00:39:18,173 --> 00:39:20,441
puede que ellos pensaran que era ébola,

772
00:39:20,475 --> 00:39:22,243
pero no lo era.

773
00:39:22,277 --> 00:39:25,546
Era el virus de Lassa,
que es igual de mortal...

774
00:39:25,580 --> 00:39:28,582
pero, como la Dra. Bloom puede decirte,

775
00:39:28,617 --> 00:39:30,384
el virus de Lassa puede ser tratado

776
00:39:30,418 --> 00:39:32,453
con medicación antiviral,

777
00:39:32,487 --> 00:39:34,555
que ya te dimos.

778
00:39:47,169 --> 00:39:50,104
Buen trabajo, Dra. Bloom.

779
00:39:50,138 --> 00:39:52,239
¿Quieres ir a tomar una copa?

780
00:39:52,274 --> 00:39:54,475
¿En serio? ¿Ahora?

781
00:39:54,509 --> 00:39:56,944
Estoy hablando de tomar
un buen vaso de whisky.

782
00:39:56,978 --> 00:39:58,679
¿De qué hablas tú?

783
00:39:58,713 --> 00:40:01,448
Si. Sí, me vendría bien una copa.

784
00:40:15,130 --> 00:40:16,430
Dr. Sharpe.

785
00:40:16,464 --> 00:40:18,098
Espero no interrumpir.

786
00:40:18,133 --> 00:40:20,501
No, no, solo estaba...

787
00:40:22,304 --> 00:40:24,305
mi hermana estuvo aquí...

788
00:40:24,339 --> 00:40:27,508
en esta habitación hace mucho
tiempo y yo solo estaba...

789
00:40:28,743 --> 00:40:31,011
presentándole a alguien.

790
00:40:33,014 --> 00:40:34,448
Yo...

791
00:40:34,482 --> 00:40:36,684
He visto el mercado de granjeros.

792
00:40:36,718 --> 00:40:38,152
¿Sí? ¿Compraste algo?

793
00:40:38,186 --> 00:40:40,321
No pude. Lo habían vendido todo.

794
00:40:43,158 --> 00:40:45,326
Hice unos cuantos cambios
mientras estabas fuera.

795
00:40:48,163 --> 00:40:50,464
No creí que fueses a volver.

796
00:40:50,498 --> 00:40:52,402
Yo tampoco.

797
00:40:53,034 --> 00:40:55,202
Hay demasiada muerte aquí.

798
00:40:56,671 --> 00:40:58,700
Te afecta, ¿verdad?

799
00:40:59,674 --> 00:41:02,409
No, en realidad, me volví inmune a ella,

800
00:41:02,444 --> 00:41:04,712
lo que es incluso peor.

801
00:41:06,715 --> 00:41:08,983
¿Entonces por qué has vuelto?

802
00:41:10,685 --> 00:41:12,186
Por ti.

803
00:41:14,022 --> 00:41:16,490
La gente está emocionada, Max.

804
00:41:16,524 --> 00:41:18,158
Por primera vez en mucho tiempo,

805
00:41:18,193 --> 00:41:20,327
están emocionados por
volver a ser médicos.

806
00:41:22,030 --> 00:41:24,398
Yo también quiero estar emocionada.

807
00:41:33,074 --> 00:41:36,176
Pero tienes que frenar un poco.

808
00:41:36,211 --> 00:41:38,112
Sí.

809
00:41:38,146 --> 00:41:39,589
Me lo dicen mucho.

810
00:41:42,031 --> 00:41:43,617
Tienes cáncer.

811
00:41:47,222 --> 00:41:49,423
Carcinoma de células escamosas.

812
00:41:54,197 --> 00:41:56,130
Pero eso ya lo sabías, ¿verdad?

813
00:42:00,568 --> 00:42:03,037
¿Cómo puedo ayudar?

814
00:42:21,466 --> 00:42:27,623
www.subtitulamos.tv

