1
00:00:01,594 --> 00:00:03,361
Pero creo que, hacia el
final de la luna de miel,

2
00:00:03,429 --> 00:00:05,897
empezamos a vernos como
una pareja de casados.

3
00:00:05,965 --> 00:00:07,899
Pero de las buenas,
como en la televisión,

4
00:00:07,967 --> 00:00:10,301
- no como mis padres.
- Sí.

5
00:00:10,369 --> 00:00:12,511
No sois una pareja de casados de
verdad hasta que no le parezca bien

6
00:00:12,513 --> 00:00:14,182
que mees con la puerta abierta.

7
00:00:15,449 --> 00:00:17,917
Ya te lo dije, no me parece bien.

8
00:00:17,977 --> 00:00:20,411
Le encanta.

9
00:00:20,480 --> 00:00:24,334
Os hemos traído regalos a todos.

10
00:00:26,553 --> 00:00:28,019
No pensasteis en nosotros

11
00:00:28,087 --> 00:00:29,954
hasta que llegasteis al
aeropuerto, ¿verdad?

12
00:00:30,023 --> 00:00:31,222
No.

13
00:00:31,291 --> 00:00:33,591
No pensamos en vosotros
hasta subir al avión.

14
00:00:33,760 --> 00:00:34,925
Por suerte, había wifi,

15
00:00:34,994 --> 00:00:36,761
y yo soy cliente de Amazon Prime.

16
00:00:38,665 --> 00:00:39,997
Me encanta Nueva York.

17
00:00:40,066 --> 00:00:42,933
Al bebé le encantará vomitar ahí.

18
00:00:43,002 --> 00:00:45,136
No tiene por qué ser solo Nueva York.

19
00:00:45,204 --> 00:00:46,437
Ahí está la gracia.

20
00:00:46,506 --> 00:00:49,540
Las iniciales "N.Y."
sirven para lo que queráis.

21
00:00:49,609 --> 00:00:51,120
Por ejemplo, tengo entendido que hay

22
00:00:51,144 --> 00:00:53,477
un músico de rock anciano
llamado Neil Young.

23
00:00:53,546 --> 00:00:55,079
Quizá te encante él.

24
00:00:55,148 --> 00:00:58,616
O en otro lugar, la tenista egipcia
ganadora de una medalla en tenis de mesa

25
00:00:58,685 --> 00:01:00,618
Noha Yossry.

26
00:01:00,687 --> 00:01:01,886
O Nana Yamaguchi,

27
00:01:01,954 --> 00:01:03,888
la actriz de doblaje japonesa

28
00:01:03,956 --> 00:01:06,524
que protagonizó Sally, la bruja.

29
00:01:06,592 --> 00:01:09,060
¿Es que has buscado
las iniciales "N.Y."?

30
00:01:09,128 --> 00:01:10,561
Fue un viaje muy largo y había wifi.

31
00:01:10,630 --> 00:01:12,430
Haz la ecuación.

32
00:01:12,498 --> 00:01:16,567
Chicos, es muy considerado
de vuestra parte...

33
00:01:19,172 --> 00:01:21,706
¿Me habéis traído una doble XL?

34
00:01:21,774 --> 00:01:23,226
- Te lo dije.
- Y tenías razón, cielo.

35
00:01:25,295 --> 00:01:29,240
The Big Bang Theory 12x02
"The Wedding Gift Wormhole"

36
00:01:43,603 --> 00:01:47,657
www.subtitulamos.tv

37
00:01:51,187 --> 00:01:54,255
Sheldon, no es así como se escribe
una tarjeta de agradecimiento.

38
00:01:54,324 --> 00:01:55,790
¿Qué le pasa?

39
00:01:55,859 --> 00:01:57,959
"Querida tía Helen.

40
00:01:58,027 --> 00:02:00,428
Muchas gracias por la
magnífica cubertería.

41
00:02:00,497 --> 00:02:02,296
Si mi escribir parece cansado,

42
00:02:02,365 --> 00:02:04,499
es porque esta es la tarjeta
de agradecimiento número 16

43
00:02:04,567 --> 00:02:07,168
que Amy me obliga a escribir.

44
00:02:07,237 --> 00:02:09,904
Los músculos de mi muñeca
me producen calambres

45
00:02:09,973 --> 00:02:13,441
al esforzarme por intentar
acabar esta frase.

46
00:02:13,510 --> 00:02:15,443
Ay, ay, qué dolor.

47
00:02:15,512 --> 00:02:17,645
Con cariño, Sheldon".

48
00:02:17,714 --> 00:02:20,081
De acuerdo.

49
00:02:20,150 --> 00:02:22,083
"Y Amy".

50
00:02:25,088 --> 00:02:28,022
Este es de parte de Leonard y Penny.

51
00:02:29,259 --> 00:02:32,126
"El regalo perfecto para
la pareja perfecta".

52
00:02:32,195 --> 00:02:35,062
Guarda esta tarjeta. Quizá
tengamos que echársela en cara.

53
00:02:36,166 --> 00:02:37,498
Me pregunto qué será.

54
00:02:37,567 --> 00:02:39,100
Podría ser cualquier cosa.

55
00:02:39,169 --> 00:02:41,369
Una flauta, un abridor de cartas,

56
00:02:41,437 --> 00:02:42,503
uno de esos bolígrafos

57
00:02:42,572 --> 00:02:45,106
en los que le pones el
bikini a la mujer desnuda.

58
00:02:47,610 --> 00:02:50,011
¿No es genial?

59
00:02:52,334 --> 00:02:53,266
¿Qué es?

60
00:02:53,850 --> 00:02:55,382
Ya lo sabes, es

61
00:02:55,451 --> 00:02:57,385
uno de esos...

62
00:02:59,756 --> 00:03:02,690
No, no hace eso.

63
00:03:02,759 --> 00:03:04,025
Quizá sea de caramelo.

64
00:03:04,093 --> 00:03:06,527
Lámelo.

65
00:03:06,596 --> 00:03:08,696
No quiero lamerlo. Lámelo tú.

66
00:03:08,765 --> 00:03:11,032
Yo no lo lameré. Me acabo
de lavar los dientes.

67
00:03:11,100 --> 00:03:13,301
¿Es de alguna de tus estúpidas
series de ciencia ficción?

68
00:03:13,369 --> 00:03:16,137
Ninguna de las series de ciencia
ficción que veo es estúpida.

69
00:03:16,206 --> 00:03:18,706
- Sheldon...
- De acuerdo, Westworld.

70
00:03:18,775 --> 00:03:20,252
Pero esto no tiene nada
que ver con esa serie,

71
00:03:20,276 --> 00:03:22,543
aparte de tampoco tener explicación.

72
00:03:22,612 --> 00:03:24,190
Leonard y Penny son
nuestros mejores amigos.

73
00:03:24,214 --> 00:03:25,546
Nos conocen mejor que nadie.

74
00:03:25,615 --> 00:03:27,315
Dicen que es el regalo perfecto.

75
00:03:27,383 --> 00:03:29,483
Debemos estar obviando algo.

76
00:03:36,793 --> 00:03:37,859
No creerás

77
00:03:37,927 --> 00:03:41,963
que es una ayuda conyugal, ¿verdad?

78
00:03:43,566 --> 00:03:44,799
No seas absurda, Amy.

79
00:03:44,868 --> 00:03:48,970
¿En qué ayudaría a nuestro matrimonio
esta gran barra de cristal?

80
00:03:52,976 --> 00:03:54,442
¿Crees que cuando Krypto el superperro

81
00:03:54,510 --> 00:03:56,978
va por ahí volando, Superman
tiene que volar tras él

82
00:03:57,046 --> 00:03:58,913
con una bolsita de plástico?

83
00:03:58,982 --> 00:04:01,983
No me había parado a pensar en ello.

84
00:04:02,051 --> 00:04:03,584
Pero no necesita una bolsita,

85
00:04:03,653 --> 00:04:07,488
porque eliminaría las cacas
con su visión de calor.

86
00:04:07,557 --> 00:04:08,923
Sí que te habías parado
a pensar en ello.

87
00:04:08,992 --> 00:04:10,672
He pensado mucho en ello.

88
00:04:16,633 --> 00:04:19,300
¿Qué le pasa a la cara de Stuart?

89
00:04:19,369 --> 00:04:22,169
Creo que está sonriendo.

90
00:04:23,539 --> 00:04:25,072
Por Dios, ¿están tonteando?

91
00:04:25,141 --> 00:04:26,674
Mucho más que eso.

92
00:04:26,743 --> 00:04:29,677
Los pillé enrollándose
en la boda de Sheldon.

93
00:04:29,746 --> 00:04:34,081
¿Seguro que no era ella
intentando reanimarlo?

94
00:04:34,150 --> 00:04:35,150
No lo creo.

95
00:04:35,218 --> 00:04:36,762
Cuando yo utilicé la lengua de
ese modo en la clase de RCP,

96
00:04:36,786 --> 00:04:39,787
me hicieron comprar el maniquí.

97
00:04:39,856 --> 00:04:41,255
Tengo clase.

98
00:04:41,324 --> 00:04:42,256
Debería irme.

99
00:04:42,325 --> 00:04:43,624
De acuerdo.

100
00:04:43,693 --> 00:04:45,493
- Adiós.
- Adiós.

101
00:04:54,037 --> 00:04:55,970
Nos vemos, chicos.

102
00:04:56,039 --> 00:04:57,972
- Adiós.
- Adiós.

103
00:04:58,041 --> 00:05:01,142
¿Qué pasa con ella?

104
00:05:01,210 --> 00:05:04,245
¿Le gustas o es que odia a sus padres?

105
00:05:04,314 --> 00:05:05,246
No lo sé.

106
00:05:05,315 --> 00:05:07,615
En la boda nos dimos algunos besos

107
00:05:07,684 --> 00:05:08,950
y fue genial.

108
00:05:09,018 --> 00:05:10,696
Pero desde entonces no lo hemos hablado.

109
00:05:10,720 --> 00:05:13,154
Así que no sé qué piensa sobre mí.

110
00:05:13,222 --> 00:05:14,889
Bueno, te ha dado unas
palmadas en la cabeza,

111
00:05:14,958 --> 00:05:18,292
así que yo diría que piensa...
¡que eres un buen chico!

112
00:05:20,263 --> 00:05:22,630
En serio, ¿creéis que
debería pedirle una cita?

113
00:05:22,699 --> 00:05:24,098
Sin duda.

114
00:05:24,167 --> 00:05:25,700
No dejes que desaparezca el amor.

115
00:05:25,768 --> 00:05:28,736
Es lo más importante del mundo.

116
00:05:28,805 --> 00:05:30,471
Sin él, la vida es

117
00:05:30,540 --> 00:05:32,807
oscura, carece de todo
sentido y solo te queda

118
00:05:32,875 --> 00:05:34,475
la mirada sentenciosa de tu perro

119
00:05:34,544 --> 00:05:38,279
cuando te acabas una bolsa
de Doritos en el baño.

120
00:05:38,348 --> 00:05:39,847
Gracias.

121
00:05:39,916 --> 00:05:42,116
Eres un buen amigo.

122
00:05:43,252 --> 00:05:45,553
¡Y ahora tú eres un buen chico!

123
00:05:53,296 --> 00:05:54,673
No puedo dejar de pensar en ese regalo.

124
00:05:54,697 --> 00:05:55,930
Me está volviendo loca.

125
00:05:55,999 --> 00:05:57,198
¡A mí también!

126
00:05:57,266 --> 00:05:59,200
En la tarjeta ponía que
era el regalo perfecto.

127
00:05:59,268 --> 00:06:02,269
Pero no es un fósil de dinosaurio
ni relojes de bolsillo a juego,

128
00:06:02,338 --> 00:06:04,772
así que no entiendo cómo puede serlo.

129
00:06:04,841 --> 00:06:06,107
Quizá estemos esforzándonos demasiado.

130
00:06:06,175 --> 00:06:07,675
Quizá sea algo sencillo.

131
00:06:07,744 --> 00:06:08,887
Como Leonard y Penny.

132
00:06:08,911 --> 00:06:10,578
Sí, bien pensado.

133
00:06:10,646 --> 00:06:12,747
Tenemos que ponernos en su cabeza.

134
00:06:12,815 --> 00:06:15,216
Vale.

135
00:06:15,284 --> 00:06:18,219
¿Qué regalo podría darnos a nosotros

136
00:06:18,287 --> 00:06:23,624
para expresar lo agradecidos que
estamos de tenernos en sus vidas?

137
00:06:23,693 --> 00:06:25,860
Menuda manera de hacerlo sencillo.

138
00:06:25,928 --> 00:06:27,161
Se lo preguntaré.

139
00:06:27,230 --> 00:06:29,272
No, no puedes. Les sabrá mal.

140
00:06:29,297 --> 00:06:30,863
Por mí no hay problema.

141
00:06:31,401 --> 00:06:32,778
Y sabrán que no eres lo
suficientemente inteligente

142
00:06:32,802 --> 00:06:34,068
para averiguarlo tú solo.

143
00:06:34,137 --> 00:06:36,670
Tienes razón. Esto es horrible.

144
00:06:36,739 --> 00:06:38,739
Y ni siquiera puedo
reconfortarme acariciando

145
00:06:38,808 --> 00:06:42,243
la tibia fosilizada de un Pentaceratops.

146
00:06:42,311 --> 00:06:43,844
Vayamos a dormir.

147
00:06:43,913 --> 00:06:45,846
Por la mañana lo veremos más despejados

148
00:06:45,915 --> 00:06:47,181
y quizá se nos ocurra algo.

149
00:06:47,250 --> 00:06:48,250
Bien.

150
00:06:54,390 --> 00:06:57,525
O vamos a destrozar esa caja
y a buscar alguna pista.

151
00:06:57,593 --> 00:06:59,927
¿Seguir despierto después de la
hora de dormir y resolver enigmas?

152
00:06:59,996 --> 00:07:01,796
¿Quién habría dicho que la vida
de casados sería tan estupenda?

153
00:07:08,704 --> 00:07:11,005
¿Qué le pasa en la cara?

154
00:07:11,074 --> 00:07:12,873
Mucha gente lo ha estado preguntando.

155
00:07:12,942 --> 00:07:14,508
Está... sonriendo.

156
00:07:16,979 --> 00:07:18,379
Eh, Stuart, pareces bastante contento.

157
00:07:18,448 --> 00:07:19,647
Sí.

158
00:07:19,715 --> 00:07:21,982
Le he pedido una cita a Denise

159
00:07:22,051 --> 00:07:23,361
y ha dicho que sí.

160
00:07:23,362 --> 00:07:25,554
Es genial.

161
00:07:25,621 --> 00:07:27,488
Pero no sonrías así delante de Halley.

162
00:07:27,557 --> 00:07:29,857
Ha empezado a poder
dormir toda la noche.

163
00:07:29,926 --> 00:07:31,525
Lo siento. Estoy muy emocionado.

164
00:07:31,594 --> 00:07:34,795
Llevaba mucho tiempo
sin tener ninguna cita.

165
00:07:34,864 --> 00:07:36,384
Cuando yo salía con
chicas, siempre usaba

166
00:07:36,432 --> 00:07:38,232
un nuevo par de
calzoncillos, por si acaso.

167
00:07:38,301 --> 00:07:41,602
También llevo mucho tiempo sin
comprar calzoncillos nuevos.

168
00:07:41,671 --> 00:07:42,937
Y quizá debería comprar algunos,

169
00:07:43,005 --> 00:07:47,141
porque estos ya ni aprietan
ni tienen su color.

170
00:07:47,210 --> 00:07:48,542
Vale, me voy.

171
00:07:50,313 --> 00:07:52,091
Si hay la posibilidad de
que alguien te vea desnudo,

172
00:07:52,115 --> 00:07:55,683
también es correcto el asegurarse de
que estás bien arreglado ahí abajo.

173
00:07:55,751 --> 00:07:58,486
Lo pillo, Howard. ¡He estado ocupada!

174
00:08:01,691 --> 00:08:03,090
Hola.

175
00:08:03,159 --> 00:08:04,592
- Hola.
- Solo quería

176
00:08:04,660 --> 00:08:07,528
pasar por aquí y daros esta
tarjeta de agradecimiento

177
00:08:07,597 --> 00:08:10,164
por vuestro regalo de
bodas tan considerado.

178
00:08:10,233 --> 00:08:11,632
Bien. ¿Os gustó?

179
00:08:11,701 --> 00:08:14,835
Bueno, nos gustó mucho más que
otras cosas que no son lo mismo,

180
00:08:14,904 --> 00:08:16,637
eso te lo aseguro.

181
00:08:16,706 --> 00:08:17,905
Bien, eso es genial.

182
00:08:17,974 --> 00:08:19,852
Porque cuando lo vimos,
pensamos "Amy y Sheldon

183
00:08:19,876 --> 00:08:21,175
tienen que tener eso".

184
00:08:21,244 --> 00:08:22,977
Sin duda. Haz un retrato para mí,

185
00:08:23,045 --> 00:08:24,845
dónde estabais cuando lo comprasteis

186
00:08:24,914 --> 00:08:27,815
y qué creísteis que nos
gustaría hacer con ello.

187
00:08:29,619 --> 00:08:31,185
¿Es que no sabes lo que es?

188
00:08:31,254 --> 00:08:32,353
Pues claro que sabe

189
00:08:32,421 --> 00:08:35,756
lo que es. Es el hombre
más inteligente del mundo.

190
00:08:35,825 --> 00:08:38,359
Bueno, no sé si del mundo.

191
00:08:38,427 --> 00:08:41,295
Algunos de esos chinos
son muy inteligentes.

192
00:08:41,364 --> 00:08:43,297
Si me disculpáis, volveré

193
00:08:43,366 --> 00:08:45,366
a mi casa a usar vuestro regalo,

194
00:08:45,434 --> 00:08:48,002
en la manera en la que debe usarse.

195
00:08:51,607 --> 00:08:53,007
No lo descubrirá nunca.

196
00:08:53,075 --> 00:08:55,009
Lo sé.

197
00:08:55,077 --> 00:08:57,111
¡¿Qué eres?!

198
00:08:58,114 --> 00:09:00,381
- Dios, qué feliz me hace esto.
- Sí.

199
00:09:02,919 --> 00:09:05,853
Howard, normalmente no digo esto,

200
00:09:05,922 --> 00:09:07,655
pero, bien, estás aquí.

201
00:09:07,723 --> 00:09:09,490
¿Sabes qué

202
00:09:09,559 --> 00:09:11,892
es lo que Leonard y Penny nos
dieron como regalo de bodas?

203
00:09:11,961 --> 00:09:13,071
- Bueno...
- No contestes.

204
00:09:13,095 --> 00:09:14,161
No quiero saberlo.

205
00:09:14,230 --> 00:09:15,863
Solo quiero saber si tú lo sabes.

206
00:09:15,932 --> 00:09:17,264
- Lo sé.
- Vale, genial.

207
00:09:17,333 --> 00:09:19,800
Creo que Amy y yo lo hemos descubierto.

208
00:09:19,869 --> 00:09:22,136
¿Es una pista para una
búsqueda del tesoro

209
00:09:22,205 --> 00:09:24,672
que nos llevará al regalo de verdad?

210
00:09:24,740 --> 00:09:26,140
Si lo que me preguntas

211
00:09:26,209 --> 00:09:28,609
es si Amy y tú deberíais
pasar los siguientes días

212
00:09:28,678 --> 00:09:31,145
corriendo por la ciudad,
buscando la siguiente pista,

213
00:09:31,214 --> 00:09:34,181
tendré que decir que sí.

214
00:09:34,250 --> 00:09:35,182
¡Lo sabía!

215
00:09:35,251 --> 00:09:36,684
Esto es divertidísimo.

216
00:09:36,752 --> 00:09:39,053
Lo es.

217
00:09:39,121 --> 00:09:40,721
Leonard, gracias otra vez.

218
00:09:40,790 --> 00:09:43,757
Nos encanta el regalo.

219
00:09:43,826 --> 00:09:44,992
¿Sabe lo que es?

220
00:09:45,061 --> 00:09:46,160
No, ni se acerca.

221
00:09:46,229 --> 00:09:48,062
Cree que es una pista para
una búsqueda del tesoro.

222
00:09:49,398 --> 00:09:51,699
Muy feliz.

223
00:09:51,767 --> 00:09:53,500
¿Y qué es? ¿Qué les regalasteis?

224
00:09:53,569 --> 00:09:55,970
Esta vara de cristal inútil

225
00:09:56,038 --> 00:09:58,539
que Howard y Bernadette nos
regalaron por nuestra boda.

226
00:09:58,608 --> 00:10:00,140
Penny y yo nos destrozamos

227
00:10:00,209 --> 00:10:02,142
intentando descubrir
lo que era, y pensamos

228
00:10:02,211 --> 00:10:06,080
"¿Por qué no darles a
Sheldon y Amy ese gozo?".

229
00:10:06,148 --> 00:10:07,548
Espera un momento.

230
00:10:07,617 --> 00:10:09,883
¿Les diste la vara de chakra de cristal

231
00:10:09,952 --> 00:10:12,052
que yo te regalé por tu boda?

232
00:10:13,889 --> 00:10:16,557
Sí, eso fue lo que hice, precisamente.

233
00:10:16,626 --> 00:10:18,809
¡Dijiste que te gustaba!

234
00:10:18,834 --> 00:10:21,101
Sí, eso fue lo que dije, precisamente.

235
00:10:25,289 --> 00:10:28,390
Vaya. Una búsqueda del tesoro.

236
00:10:28,459 --> 00:10:30,459
Qué emocionante.

237
00:10:30,527 --> 00:10:32,928
Anoche yo también viví
una búsqueda del tesoro.

238
00:10:32,997 --> 00:10:34,237
Intentaba encontrar
el mando a distancia.

239
00:10:34,264 --> 00:10:36,598
Busqué bajo uno de los cojines.

240
00:10:36,667 --> 00:10:38,066
No estaba ahí.

241
00:10:38,135 --> 00:10:40,268
Luego levanté un poco más el cojín.

242
00:10:40,337 --> 00:10:42,304
Bingo.

243
00:10:42,373 --> 00:10:44,306
Fascinante.

244
00:10:44,375 --> 00:10:46,908
¿Sabes lo que es?

245
00:10:46,977 --> 00:10:48,777
Claro que sé lo que es.

246
00:10:48,846 --> 00:10:51,980
Es un cristal de dióxido de silicio,
también conocido como cuarzo.

247
00:10:52,005 --> 00:10:53,789
¿Estás seguro?

248
00:10:53,836 --> 00:10:58,129
¿Que si estoy seguro? ¿Es el basalto
una roca máfica ígnea volcánica formada

249
00:10:58,222 --> 00:11:01,356
por el rápido enfriamiento de la
lava rica en hierro y magnesio?

250
00:11:01,425 --> 00:11:03,325
Sí, estoy seguro.

251
00:11:03,394 --> 00:11:05,560
Vale, es cuarzo.

252
00:11:05,629 --> 00:11:07,129
Eso debe significar algo.

253
00:11:07,197 --> 00:11:08,697
¿Qué sabemos del cuarzo?

254
00:11:08,766 --> 00:11:09,898
Lo buscaré.

255
00:11:09,967 --> 00:11:11,933
O podéis preguntarme a mí, el geólogo

256
00:11:12,002 --> 00:11:13,802
que ganó la beca MacArthur.

257
00:11:13,871 --> 00:11:15,961
¡Lo tengo!

258
00:11:16,094 --> 00:11:18,607
Cuarzo, de la palabra alemana "quarz",

259
00:11:18,675 --> 00:11:21,777
que suena como el inglés
"quartz", pero sin la "T".

260
00:11:21,845 --> 00:11:25,414
Interesante. Sin "T".

261
00:11:25,482 --> 00:11:27,849
¿Qué no lleva "T"?

262
00:11:27,918 --> 00:11:29,518
¡El café!

263
00:11:29,586 --> 00:11:31,987
¡La cafetería donde nos conocimos!

264
00:11:32,056 --> 00:11:34,723
Muy bien, vamos.

265
00:11:34,792 --> 00:11:38,527
Perdón. Creo que me ha subido
la adrenalina al tener visita.

266
00:11:41,899 --> 00:11:45,534
Oye, Raj, ¿podrías oler algo para mí?

267
00:11:46,164 --> 00:11:47,402
Depende.

268
00:11:47,471 --> 00:11:50,105
De hecho, no depende. No.

269
00:11:50,174 --> 00:11:53,842
Estoy probando nuevas colonias
para mi cita con Denise.

270
00:11:53,911 --> 00:11:55,277
¿Y has venido hasta aquí

271
00:11:55,345 --> 00:11:57,127
para echarme en cara
que tienes una cita?

272
00:11:57,151 --> 00:11:57,914
No.

273
00:11:57,915 --> 00:11:59,748
He venido hasta aquí
porque necesito consejo,

274
00:11:59,817 --> 00:12:02,684
y tú has salido con más
chicas que nadie que conozca.

275
00:12:02,753 --> 00:12:04,619
Supongo que tienes razón.

276
00:12:04,688 --> 00:12:07,289
Sheldon es el inteligente,
Howard es el divertido

277
00:12:07,357 --> 00:12:10,125
y, por lo que parece,
yo soy el de las chicas.

278
00:12:10,194 --> 00:12:11,860
¿Cuál es Leonard?

279
00:12:11,929 --> 00:12:13,095
Sí, claro.

280
00:12:13,163 --> 00:12:14,830
Supongo que Leonard es el
de quien nadie se acuerda.

281
00:12:14,898 --> 00:12:16,698
Vale, a ver ese olor.

282
00:12:19,406 --> 00:12:21,970
Huele a Paco Rabanne.

283
00:12:22,039 --> 00:12:24,372
Eres bueno. Lo he comprado
en un intercambio.

284
00:12:24,441 --> 00:12:26,975
Se llama así "Huele a Paco Rabanne".

285
00:12:27,044 --> 00:12:28,977
Es genial. Le encantará.

286
00:12:29,046 --> 00:12:30,545
Eso espero.

287
00:12:30,614 --> 00:12:33,648
Denise me gusta mucho y no
quiero echarlo a perder.

288
00:12:33,717 --> 00:12:35,250
Oye, relájate.

289
00:12:35,319 --> 00:12:37,719
Sigue tus instintos.
Eso es lo que hago yo.

290
00:12:38,822 --> 00:12:40,789
¿Y te funciona?

291
00:12:42,893 --> 00:12:45,794
La verdad es que no.

292
00:12:47,464 --> 00:12:49,397
Mi vida es un caos y...

293
00:12:49,466 --> 00:12:51,566
estoy solo.

294
00:12:55,572 --> 00:12:58,073
Vale, creo que lo mejor para ambos

295
00:12:58,142 --> 00:13:01,309
será que finja que me
llaman y que me marche.

296
00:13:02,412 --> 00:13:04,679
Sí, será lo mejor.

297
00:13:04,748 --> 00:13:07,449
Hola. Soy Stuart.

298
00:13:07,518 --> 00:13:09,484
Lo siento. Es importante.

299
00:13:11,255 --> 00:13:13,588
Sí, me encantaría
contestar a unas preguntas.

300
00:13:18,495 --> 00:13:20,595
Vale, aquí nos encontramos
por primera vez.

301
00:13:20,664 --> 00:13:22,224
En algún lugar tiene
que haber una pista.

302
00:13:22,266 --> 00:13:23,665
Nos sentamos en aquella mesa.

303
00:13:25,736 --> 00:13:27,602
Disculpe.

304
00:13:27,671 --> 00:13:29,437
Perdone. Estamos en una
búsqueda del tesoro.

305
00:13:29,506 --> 00:13:30,672
Imaginen que no estamos aquí.

306
00:13:30,741 --> 00:13:31,673
¡He encontrado algo!

307
00:13:31,742 --> 00:13:32,742
Es un chicle.

308
00:13:36,380 --> 00:13:38,013
Quizá lo dejaron tras el mostrador.

309
00:13:38,081 --> 00:13:42,384
Yo conocí a mi mujer aquí, y
nos sentamos en esta misma mesa,

310
00:13:42,452 --> 00:13:44,519
así que, si juega bien
sus cartas, en ocho años

311
00:13:44,588 --> 00:13:45,820
podría casarse con esta mujer.

312
00:13:45,889 --> 00:13:47,656
Es mi hermana.

313
00:13:49,860 --> 00:13:51,660
No lo cuente por ahí. Eso no está bien.

314
00:13:53,897 --> 00:13:56,398
Sheldon, mira. Le he
preguntado a la camarera

315
00:13:56,466 --> 00:13:57,832
si alguien nos había dejado algo,

316
00:13:57,901 --> 00:14:00,135
y me ha dicho que mirásemos en
esta caja de objetos perdidos.

317
00:14:00,204 --> 00:14:02,304
¿Por qué iba a estar en la
caja de objetos perdidos?

318
00:14:02,372 --> 00:14:07,075
Porque antes de conocernos,
estábamos perdidos.

319
00:14:07,144 --> 00:14:09,544
Tiene todo el sentido.

320
00:14:09,613 --> 00:14:12,080
Y mira esto.

321
00:14:12,149 --> 00:14:13,515
Un relicario.

322
00:14:13,584 --> 00:14:15,884
Y esa piedra de delante...
seguro que es cuarzo.

323
00:14:15,953 --> 00:14:17,886
Debe ser esto. Debe ser
el regalo de verdad.

324
00:14:17,955 --> 00:14:19,020
Ábrelo. ¿Qué hay dentro?

325
00:14:19,089 --> 00:14:21,723
Nada. Está vacío.

326
00:14:21,792 --> 00:14:23,725
Por supuesto.

327
00:14:23,794 --> 00:14:25,594
Nuestra vida juntos acaba de empezar

328
00:14:25,662 --> 00:14:28,230
y quieren que lo llenemos
con nuestros recuerdos.

329
00:14:28,298 --> 00:14:33,335
Esto podría ser el mejor
regalo de bodas de la historia.

330
00:14:33,403 --> 00:14:35,437
También nos han dejado
unas gafas de sol,

331
00:14:35,505 --> 00:14:37,539
porque nuestro futuro brilla.

332
00:14:39,943 --> 00:14:41,843
¡Han pensado en todo!

333
00:14:47,317 --> 00:14:48,583
Mira lo que ha dibujado Halley.

334
00:14:48,652 --> 00:14:50,252
Sí, lo ha hecho en la guardería.

335
00:14:50,320 --> 00:14:51,553
Es bastante bueno, ¿verdad?

336
00:14:51,622 --> 00:14:54,256
¿Lo es?

337
00:14:54,324 --> 00:14:57,259
Vaya. Las madres no
judías son exigentes.

338
00:14:59,930 --> 00:15:02,797
Chicos, tengo que enseñaros algo,

339
00:15:02,866 --> 00:15:05,767
pero debéis prometerme
que no os reiréis de mí.

340
00:15:05,836 --> 00:15:07,769
Claro.

341
00:15:15,612 --> 00:15:18,146
Sí, estaba nervioso por la cita,

342
00:15:18,215 --> 00:15:21,850
así que me he teñido el cabello
para sentirme más seguro,

343
00:15:21,918 --> 00:15:25,587
pero eso hacía que me viera más pálido,
así que me he dado un bronceado.

344
00:15:25,656 --> 00:15:27,188
¿Has intentado ducharte,

345
00:15:27,257 --> 00:15:29,057
a ver si puedes sacártelo?

346
00:15:29,126 --> 00:15:30,892
Lo he hecho.

347
00:15:30,961 --> 00:15:33,595
Os harán falta toallas nuevas.

348
00:15:33,664 --> 00:15:36,231
Y una nueva alfombrilla.

349
00:15:36,300 --> 00:15:38,961
Y un nuevo asiento para el inodoro.

350
00:15:44,875 --> 00:15:47,442
La recogeré en una hora.

351
00:15:48,679 --> 00:15:50,779
¿Qué voy a hacer?

352
00:15:50,847 --> 00:15:52,514
¿No querrás decir que qué vas a

353
00:15:52,582 --> 00:15:54,215
"Oompa Loompa doompety" hacer?

354
00:15:56,320 --> 00:15:58,286
Has dicho que no harías ninguna broma.

355
00:15:58,355 --> 00:16:00,855
Lo siento. Ya paro.

356
00:16:02,392 --> 00:16:04,092
Mira, no es más que un bronceado.

357
00:16:04,161 --> 00:16:05,927
Se te irá en un par de días.

358
00:16:05,996 --> 00:16:07,996
¿Por qué no cancelas la
cita y la pasas a otro día?

359
00:16:08,098 --> 00:16:10,999
Pero tenía muchas ganas
de que llegara esta noche.

360
00:16:11,068 --> 00:16:13,335
¿Sabes qué? Pues ve.
Explícale lo que ha pasado.

361
00:16:13,403 --> 00:16:15,503
- Quizá se sienta halagada.
- Y, si no,

362
00:16:15,572 --> 00:16:19,240
pásate por la fábrica de
chocolate, a ver si te contratan.

363
00:16:19,309 --> 00:16:21,976
No ha sido una broma. Era
una sugerencia de verdad.

364
00:16:27,317 --> 00:16:28,817
¿Hola?

365
00:16:28,885 --> 00:16:30,218
Hola, papá.

366
00:16:30,287 --> 00:16:33,988
Rajesh. Qué grata sorpresa que me
llames el día de mi aniversario.

367
00:16:34,057 --> 00:16:38,827
Sí. Por eso te llamo.

368
00:16:38,895 --> 00:16:41,463
Y qué mejor regalo que

369
00:16:41,531 --> 00:16:44,566
el que me case con una mujer
india, como siempre has querido.

370
00:16:44,634 --> 00:16:46,334
Cielos, Rajesh, es
una noticia excelente.

371
00:16:46,403 --> 00:16:47,702
¿Quién es?

372
00:16:47,771 --> 00:16:49,637
Dímelo tú.

373
00:16:49,706 --> 00:16:50,972
¿Qué?

374
00:16:51,867 --> 00:16:54,576
Quiero que acuerdes
un matrimonio para mí.

375
00:16:54,644 --> 00:16:57,379
Estoy harto de estar soltero,

376
00:16:57,447 --> 00:17:01,182
y por fin estoy listo
para sentar la cabeza.

377
00:17:01,251 --> 00:17:03,752
No puedo llamar al padre de alguna chica

378
00:17:03,820 --> 00:17:05,553
y hacer que se case contigo.

379
00:17:05,622 --> 00:17:07,746
Ya no estamos en el 2015.

380
00:17:09,056 --> 00:17:12,494
Lo sé, pero no puedo hacerlo
solo. Necesito tu ayuda.

381
00:17:13,555 --> 00:17:15,742
Pues yo también necesitaré tu ayuda.

382
00:17:15,766 --> 00:17:18,867
Si voy a encontrarte a una
mujer para que conozcas,

383
00:17:18,935 --> 00:17:21,703
tú vas a parar de
subir fotos a Instagram

384
00:17:21,772 --> 00:17:24,773
de tu perro y tú usando jerséis a juego.

385
00:17:24,841 --> 00:17:28,276
Bien, si eso es lo que hace falta para
demostrarte que estoy comprometido.

386
00:17:28,345 --> 00:17:29,911
Una pregunta rápida.

387
00:17:29,980 --> 00:17:31,758
¿Te refieres a Instagram
solamente, o a todas mis redes...?

388
00:17:31,782 --> 00:17:33,581
¡A todas!

389
00:17:33,650 --> 00:17:35,850
De acuerdo, trato hecho.

390
00:17:35,919 --> 00:17:39,053
Muy bien. Déjame preguntarte algo.

391
00:17:39,122 --> 00:17:41,256
¿Qué te parece esta mujer?

392
00:17:41,324 --> 00:17:43,625
Dios mío, es muy guapa.

393
00:17:43,693 --> 00:17:46,194
¿Será ella la chica a la que conoceré?

394
00:17:46,263 --> 00:17:49,230
¡No! Es con quien estoy saliendo.

395
00:17:51,914 --> 00:17:54,736
Pero quizá tenga una hermana mayor.

396
00:17:58,275 --> 00:18:00,208
Así que hemos puesto dentro una foto mía

397
00:18:00,277 --> 00:18:02,510
y otra de Sheldon.

398
00:18:07,594 --> 00:18:10,318
¿En el relicario?

399
00:18:10,387 --> 00:18:11,920
Sí.

400
00:18:11,988 --> 00:18:15,290
¿Que estaba en una caja
de objetos perdidos?

401
00:18:15,358 --> 00:18:17,959
Exacto.

402
00:18:18,028 --> 00:18:20,762
¿Donde nosotros lo escondimos?

403
00:18:20,831 --> 00:18:22,964
Así que, en realidad, nos habéis
dado tres regalos increíbles.

404
00:18:23,033 --> 00:18:24,632
El relicario, la aventura

405
00:18:24,701 --> 00:18:27,669
y el darnos cuenta de que Amy y
yo podemos hacer cualquier cosa

406
00:18:27,737 --> 00:18:29,838
siempre que lo hagamos juntos.

407
00:18:29,906 --> 00:18:33,141
Os hemos escrito una tarjeta
de agradecimiento especial.

408
00:18:35,512 --> 00:18:37,445
¿Son palabras?

409
00:18:39,916 --> 00:18:41,749
No.

410
00:18:41,818 --> 00:18:45,653
Es un código secreto que
tendréis que resolver juntos.

411
00:18:47,390 --> 00:18:50,291
Una pista: está basado en Sánscrito,

412
00:18:50,360 --> 00:18:52,660
pero no es el Sánscrito
que os imagináis.

413
00:18:54,164 --> 00:18:58,366
Y lo mejor es que no podéis utilizar
Internet para hacer trampas.

414
00:18:58,435 --> 00:19:00,468
Porque os hemos bloqueado
el acceso a vuestra wifi

415
00:19:00,537 --> 00:19:03,972
y vuestra nueva contraseña
es la respuesta a esto.

416
00:19:07,677 --> 00:19:09,944
Ya no me hace feliz.

417
00:19:11,515 --> 00:19:14,258
Hola, chicos. Traigo buenas noticias.

418
00:19:14,852 --> 00:19:16,384
Voy a casarme.

419
00:19:16,453 --> 00:19:19,087
- ¿Cómo?
- No.

420
00:19:20,190 --> 00:19:22,223
Aún no la he conocido,

421
00:19:22,292 --> 00:19:24,225
pero se llama Anu.

422
00:19:24,294 --> 00:19:26,194
Mi padre dice que viene
de una buena familia.

423
00:19:26,263 --> 00:19:27,529
Tiene unos 30 años.

424
00:19:27,597 --> 00:19:29,330
Trabaja en la gestión
de la hospitalidad.

425
00:19:29,399 --> 00:19:32,000
Así que, mientras pueda
aguantar de seis a diez citas

426
00:19:32,068 --> 00:19:34,636
sin que se dé cuenta de cómo soy...

427
00:19:36,102 --> 00:19:38,306
funcionará.

428
00:19:38,375 --> 00:19:41,609
Sé exactamente lo que le
daremos como regalo de bodas.

429
00:19:50,391 --> 00:19:52,190
Dios mío.

430
00:19:52,758 --> 00:19:53,905
Sí.

431
00:19:53,906 --> 00:19:56,006
Quería estar perfecto para nuestra cita

432
00:19:56,075 --> 00:20:01,178
y he tomado una serie
de malas decisiones...

433
00:20:02,740 --> 00:20:07,276
una de las cuales se
esconde bajo mis pantalones.

434
00:20:08,328 --> 00:20:09,720
Vaya.

435
00:20:10,367 --> 00:20:13,290
¿Sigues queriendo salir conmigo?

436
00:20:13,358 --> 00:20:17,627
Por supuesto. Oye, quizá podría
acompañarte a buscar a Nemo.

437
00:20:18,602 --> 00:20:19,796
Esa es buena.

438
00:20:21,664 --> 00:20:24,434
¿Las otras 63 ceras
saben que has salido?

439
00:20:24,503 --> 00:20:26,603
¿Te pasarás toda la
noche burlándote de mí?

440
00:20:26,672 --> 00:20:28,238
- Es posible.
- Genial.

441
00:20:28,307 --> 00:20:29,930
¿Qué te gustaría cenar? ¿Comida china?

442
00:20:29,969 --> 00:20:32,055
Sí, me apetece un pollo a la naranja.

443
00:20:32,419 --> 00:20:39,419
www.subtitulamos.tv

