1
00:00:17,576 --> 00:00:19,435
Todo lo que queremos hacer es
ayudar a nuestros pacientes,

2
00:00:19,446 --> 00:00:21,525
pero lo que no nos enseñan en
la facultad de Medicina es:

3
00:00:21,536 --> 00:00:23,396
hay muchas formas de hacer daño.

4
00:00:23,407 --> 00:00:25,173
Anteriormente en The Resident...

5
00:00:25,184 --> 00:00:27,939
- La operación ha sido cancelada.
- No pueden hacer eso.

6
00:00:27,950 --> 00:00:29,775
Sí, pueden.

7
00:00:29,786 --> 00:00:32,445
¿Su orgullo realmente vale más
que la vida de un paciente?

8
00:00:32,472 --> 00:00:34,388
Jefe de cirugía. Residente.

9
00:00:34,399 --> 00:00:36,382
Intenta recordar eso.

10
00:00:36,392 --> 00:00:38,654
No tienes derecho a
jugar a ser Dios, Conrad.

11
00:00:38,681 --> 00:00:41,408
Siempre hay arte
equilibrado con ciencia.

12
00:00:41,435 --> 00:00:44,279
- ¿Estás bien?
- Solo preocupada por él.

13
00:00:44,306 --> 00:00:46,165
Afortunadamente, resulta
que soy Rembrandt.

14
00:00:46,192 --> 00:00:49,669
Creo que Lane está tratando en exceso
a sus pacientes, incluyendo a Lily.

15
00:00:49,696 --> 00:00:51,088
Tenemos que hacer algo acerca de Lane.

16
00:00:51,115 --> 00:00:54,060
Vamos a averiguar lo que es. Juntos.

17
00:00:54,087 --> 00:00:57,247
Necesitamos que un médico
dirija el Chastain.

18
00:00:57,527 --> 00:01:00,528
El director ejecutivo te verá ahora.

19
00:01:13,297 --> 00:01:14,636
Adivina quién tiene un descanso.

20
00:01:14,647 --> 00:01:17,307
- Yo.
- Sí, tú y yo.

21
00:01:17,667 --> 00:01:19,573
Ahora mismo el Chastain
puede cuidarse solo.

22
00:01:19,584 --> 00:01:22,161
Nuestros descansos por
fin están sincronizados

23
00:01:22,171 --> 00:01:23,925
Ha pasado un tiempo.

24
00:01:23,936 --> 00:01:26,667
Los pacientes están bien,
a un busca de distancia,

25
00:01:26,678 --> 00:01:30,737
por lo que me he encargado
de adquirir estas bellezas.

26
00:01:30,748 --> 00:01:32,292
Abrevia...

27
00:01:32,303 --> 00:01:35,729
El jefe de residentes, el Dr. Benjamin,
está en una convención en Denver.

28
00:01:35,740 --> 00:01:37,097
Estas llaves son de su despacho.

29
00:01:37,108 --> 00:01:38,425
¿Con un sofá y una puerta con cerrojo?

30
00:01:38,436 --> 00:01:39,827
Una ducha y una puerta con cerrojo.

31
00:02:02,945 --> 00:02:05,138
Pasa.

32
00:02:05,148 --> 00:02:07,340
Mierda.

33
00:02:09,852 --> 00:02:11,115
¿El mío o el tuyo?

34
00:02:11,523 --> 00:02:12,943
El mío.

35
00:02:16,665 --> 00:02:18,791
911.

36
00:02:40,216 --> 00:02:41,741
¿Una admiradora secreta?

37
00:02:41,751 --> 00:02:43,976
¿Alguien se está poniendo celosa?

38
00:02:43,986 --> 00:02:45,079
Son para ti,

39
00:02:45,090 --> 00:02:47,415
pero Phoebe de la floristería
solo tiene ojos para mí.

40
00:02:47,426 --> 00:02:49,585
Puede que haya flirteado
para tener un descuento.

41
00:02:49,596 --> 00:02:51,384
- Phoebe, ¿no?
- Sí.

42
00:02:51,395 --> 00:02:52,454
Una chica mitad asiática con...

43
00:02:52,465 --> 00:02:55,654
Voz de pito, inundada de perfume.

44
00:02:55,665 --> 00:02:57,782
Conozco a Phoebe y...

45
00:02:57,793 --> 00:03:02,121
admiro su trabajo, pero
esto era innecesario.

46
00:03:02,132 --> 00:03:05,033
Mi corazón perfectamente
suturado se permite disentir.

47
00:03:07,722 --> 00:03:09,155
¿Puedes quedarte?

48
00:03:15,406 --> 00:03:17,910
Me gustaría, pero tengo un caso.

49
00:03:17,920 --> 00:03:19,156
Recién nacida,

50
00:03:19,167 --> 00:03:21,759
corazón enfermo del tamaño de una nuez.

51
00:03:21,770 --> 00:03:24,696
Tenemos que redirigir el flujo de
sangre para que pueda obtener oxígeno.

52
00:03:24,707 --> 00:03:26,774
Tiene un riesgo extremadamente alto.

53
00:03:39,942 --> 00:03:41,594
¿Qué posibilidades tiene?

54
00:03:41,605 --> 00:03:43,902
Parte del corazón de Mabel
está subdesarrollado.

55
00:03:43,913 --> 00:03:46,398
El defecto es más grande
de lo que pensábamos.

56
00:03:46,409 --> 00:03:48,734
Sin operación, dos días como mucho.

57
00:03:48,745 --> 00:03:51,953
Con operación, tiene una
verdadera oportunidad.

58
00:03:51,964 --> 00:03:54,156
Sí, una oportunidad muy pequeña.

59
00:03:54,632 --> 00:03:57,749
Sr. Thoms, su mujer trajo a este mundo

60
00:03:57,760 --> 00:03:59,000
a estos dos preciosos mellizos.

61
00:03:59,011 --> 00:04:01,337
Mi misión es que vuelvan a estar
juntos en unas pocas horas,

62
00:04:01,348 --> 00:04:03,273
y no estoy de humor para perder.

63
00:04:03,284 --> 00:04:04,608
Casi nunca lo estoy.

64
00:04:06,823 --> 00:04:08,614
Me siento mareado.

65
00:04:08,632 --> 00:04:10,291
Oye, tranquilo.

66
00:04:10,302 --> 00:04:13,016
¿Vale? Tranquilízate. Relájate.

67
00:04:14,023 --> 00:04:17,266
Tu pulso es ridículamente alto. Mírame.

68
00:04:17,277 --> 00:04:19,803
No puedes tener un infarto
antes de que Mabel vuelva

69
00:04:19,814 --> 00:04:21,773
con su hermano Matt, ¿me oyes?

70
00:04:22,110 --> 00:04:23,868
- La ayuda está de camino.
- Sí.

71
00:04:23,878 --> 00:04:25,478
- Vamos.
- Sí.

72
00:04:30,218 --> 00:04:34,145
Hoy, la destacada oncóloga de Atlanta,

73
00:04:34,156 --> 00:04:37,314
la Dra. Lane Hunter, ha sido
acusada de un cargo de asesinato,

74
00:04:37,325 --> 00:04:41,052
de 12 cargos de fraude al
seguro y de blanqueo de dinero.

75
00:04:41,062 --> 00:04:44,522
La Dra. Hunter está acusada
de fraude y asesinato.

76
00:04:44,532 --> 00:04:48,159
Proporcionó información médica
falsa a enfermos de cáncer

77
00:04:48,169 --> 00:04:50,395
para facturarles miles de dólares

78
00:04:50,405 --> 00:04:52,797
por quimioterapia innecesaria.

79
00:04:52,807 --> 00:04:54,199
¿Te has dado una ducha?

80
00:04:54,209 --> 00:04:56,000
No te preocupes.

81
00:04:56,010 --> 00:04:57,669
¿Dónde te has dado una ducha?

82
00:04:57,679 --> 00:05:01,906
Sr. Thoms, Dr. Hawkins,
este es el Dr....

83
00:05:01,916 --> 00:05:04,676
Pravesh. Nos conocimos en
urgencias cuando ingresó mi mujer.

84
00:05:04,686 --> 00:05:06,378
- ¿Cómo lo lleva?
- Está descansando.

85
00:05:06,388 --> 00:05:08,847
Y voy a ir abajo en breve a reconocerla.

86
00:05:08,857 --> 00:05:11,197
Hemos parado para asegurarnos
de que se encontraba bien.

87
00:05:11,208 --> 00:05:12,717
¿La tensión un poco alta?

88
00:05:12,727 --> 00:05:14,219
Siéntese.

89
00:05:17,031 --> 00:05:18,923
¿Palpitaciones?

90
00:05:19,919 --> 00:05:22,160
Mi niña está en el quirófano,

91
00:05:22,170 --> 00:05:25,764
mi niño no para de llorar, el
parto casi mató a mi mujer.

92
00:05:25,774 --> 00:05:27,348
Ahora está en cuidados intensivos.

93
00:05:27,359 --> 00:05:29,293
Sí. Palpitaciones.

94
00:05:31,575 --> 00:05:33,905
Tensión 180/120.

95
00:05:33,915 --> 00:05:37,375
El protocolo normal sería enviarle
abajo a urgencias para observación.

96
00:05:37,385 --> 00:05:39,511
Ni de coña voy a dejar a mi hijo.

97
00:05:39,521 --> 00:05:40,912
Lo entendemos,

98
00:05:40,922 --> 00:05:44,582
pero hay reglas contra que los padres
tengan infartos en la UCI neonatal.

99
00:05:44,592 --> 00:05:47,752
Déjenos hacer unos análisis,
un electro, empezar

100
00:05:47,762 --> 00:05:50,314
con medicinas para la tensión,
asegurarnos de que eso no pase.

101
00:05:50,325 --> 00:05:52,090
¿Qué dice?

102
00:05:52,100 --> 00:05:54,559
- Vale.
- Sí.

103
00:05:54,569 --> 00:05:56,227
- Vale.
- De acuerdo.

104
00:05:56,237 --> 00:05:58,938
Quiero ver a mi mujer.

105
00:06:05,947 --> 00:06:08,106
Dr. Pravesh.

106
00:06:08,116 --> 00:06:10,909
Melanie. Bienvenida de nuevo.

107
00:06:10,919 --> 00:06:12,710
Nos has dado un gran susto.

108
00:06:12,720 --> 00:06:16,414
Has perdido mucha sangre durante
el parto. ¿Cómo te encuentras?

109
00:06:16,424 --> 00:06:19,217
¿Cómo están mis bebés? ¿Mabel?

110
00:06:19,227 --> 00:06:22,821
Como sabes, Mabel tiene síndrome
del corazón izquierdo hipoplásico.

111
00:06:22,831 --> 00:06:25,256
Las imágenes prenatales solo
pueden decirnos un poco,

112
00:06:25,266 --> 00:06:27,826
así que no hemos sabido la
gravedad de su deformidad cardíaca

113
00:06:27,836 --> 00:06:30,662
- hasta que ha nacido.
- ¿Está bien?

114
00:06:30,672 --> 00:06:33,498
Ni siquiera la he conocido todavía.

115
00:06:35,276 --> 00:06:37,836
Nada más nacer se la
llevaron al quirófano,

116
00:06:37,846 --> 00:06:40,913
pero le aseguro que está en
las mejores manos posibles.

117
00:06:55,899 --> 00:06:59,090
El Dr. Sharavino llamó y dijo que
has tenido otro brote. ¿Qué te pasa?

118
00:06:59,100 --> 00:07:02,026
Fiebre, dolor corporal, sí, lo normal.

119
00:07:02,036 --> 00:07:04,529
Nuestra madre también tenía lupus,
lo que llevó a un fallo renal

120
00:07:04,539 --> 00:07:06,164
y luego murió,

121
00:07:06,174 --> 00:07:08,800
así que "lo normal" puede
ser fatal en nuestra familia.

122
00:07:08,810 --> 00:07:10,802
Seremos extracuidadosos.

123
00:07:10,812 --> 00:07:12,804
¿Garganta irritada, congestión?

124
00:07:12,814 --> 00:07:14,422
Meo mucho, duele un poco.

125
00:07:14,433 --> 00:07:16,481
Bueno, definitivamente vamos
a hacer un análisis de sangre,

126
00:07:16,492 --> 00:07:19,340
pero si es algo como tus tres últimas
admisiones, será infección urinaria,

127
00:07:19,351 --> 00:07:22,146
así que empezaremos con
doxiciclina para asegurarnos

128
00:07:22,156 --> 00:07:24,148
de que no se convierte
en una infección renal.

129
00:07:24,158 --> 00:07:25,626
Tiene una ligera alergia a...

130
00:07:25,637 --> 00:07:28,319
A la doxiciclina. Un antihistamínico
debería ayudar a evitar la urticaria

131
00:07:28,329 --> 00:07:29,654
que tuviste en tu última visita.

132
00:07:29,664 --> 00:07:31,723
¿Vendrá pronto un médico o...?

133
00:07:31,733 --> 00:07:33,353
Yo volveré dentro de poco.

134
00:07:34,067 --> 00:07:36,517
¿Puedes separarte de
esa cosa un momento?

135
00:07:36,528 --> 00:07:39,105
Lo haría, pero ahora mismo
es más interesante que tú.

136
00:07:40,101 --> 00:07:41,939
Haz este análisis. Gracias.

137
00:07:46,214 --> 00:07:48,514
¡Quema, quema, quema, quema!

138
00:07:55,323 --> 00:07:57,415
Los expertos legales señalan

139
00:07:57,425 --> 00:08:00,552
que si la Dra. Hunter fuera hallada
culpable, podría enfrentarse

140
00:08:00,562 --> 00:08:02,320
a la pena de muerte...

141
00:08:13,942 --> 00:08:16,308
¡Necesitamos ayuda!

142
00:08:26,688 --> 00:08:28,955
Bypass.

143
00:08:42,184 --> 00:08:43,394
Bisturí.

144
00:08:44,129 --> 00:08:45,530
Gracias.

145
00:08:46,024 --> 00:08:48,024
¿Lista para esto?

146
00:08:49,744 --> 00:08:51,235
Y aquí...

147
00:08:52,184 --> 00:08:53,833
vamos.

148
00:09:21,715 --> 00:09:24,023
www.subtitulamos.tv

149
00:09:31,998 --> 00:09:34,190
¿Matt estará bien? ¿Y Mabel?

150
00:09:34,200 --> 00:09:35,708
¿Está en el quirófano?

151
00:09:35,719 --> 00:09:38,527
¿Tienen electricidad? ¿Está bien?
¿Qué está pasando con Mabel?

152
00:09:38,538 --> 00:09:40,786
Mabel está con el mejor
cirujano que conozco.

153
00:09:40,797 --> 00:09:42,422
Matt estará bien.

154
00:09:42,709 --> 00:09:44,794
¿Qué pasa con estos otros
bebés? ¿Están todos bien?

155
00:09:44,805 --> 00:09:46,185
Todo va a estar bien. Cálmese.

156
00:09:46,196 --> 00:09:49,458
Yo me ocupo.

157
00:09:49,469 --> 00:09:52,374
Ha dejado de llorar.
¿Por qué ya no llora?

158
00:09:52,385 --> 00:09:55,419
Pásame un ambú.

159
00:10:11,804 --> 00:10:14,063
Podría haber muerto. ¿Qué está pasando?

160
00:10:14,073 --> 00:10:15,350
Se ha ido la luz.

161
00:10:15,361 --> 00:10:17,787
Posiblemente debido a la tormenta. La
energía de reserva ha arrancado ahora.

162
00:10:17,798 --> 00:10:19,889
Es limitada pero tenemos
luces de emergencia

163
00:10:19,900 --> 00:10:21,905
y el equipamiento necesario,
así que estamos bien de momento.

164
00:10:21,915 --> 00:10:24,412
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

165
00:10:24,661 --> 00:10:26,253
Vale.

166
00:10:31,022 --> 00:10:33,394
Ha costado demasiado tiempo
que arranquen esos generadores.

167
00:10:33,405 --> 00:10:34,631
Sí, eso no ha molado nada.

168
00:10:34,642 --> 00:10:36,936
Voy a ir al sótano a asegurarme
de que todo está bien.

169
00:10:36,947 --> 00:10:40,147
Hasta que se restaure la electricidad,
volved al protocolo estándar de triaje.

170
00:10:40,158 --> 00:10:42,617
Poner a los más enfermos juntos,
prepararse para evacuar si es necesario.

171
00:10:42,905 --> 00:10:45,060
Búscame si tiene un ataque al corazón.

172
00:10:45,071 --> 00:10:46,280
Vale, reuníos.

173
00:10:46,291 --> 00:10:48,194
Ahora estamos funcionando
con energía de reserva,

174
00:10:48,205 --> 00:10:50,364
sin ordenadores, sin
historiales digitales,

175
00:10:50,375 --> 00:10:52,569
y los que están en papel están
enterrados en el sótano, así que...

176
00:10:52,579 --> 00:10:57,307
así que escribid la información
pertinente de cada paciente.

177
00:10:57,317 --> 00:11:01,644
Escribid con claridad, escribid
concisamente, seguidme.

178
00:11:01,654 --> 00:11:05,181
5920... Monitorizad la diuresis.

179
00:11:05,191 --> 00:11:06,488
Necesitamos que mee como un campeón.

180
00:11:06,499 --> 00:11:09,926
5921... Abstinencia alcohólica,
disminuye el diazepam.

181
00:11:09,937 --> 00:11:12,956
5918... no preguntéis sobre los gatos.

182
00:11:12,966 --> 00:11:14,536
Tiene estrés postraumático.

183
00:11:14,547 --> 00:11:17,527
5917... comprobad las constantes
cada 30 minutos. Venga, seguid.

184
00:11:17,537 --> 00:11:20,496
Dr. Bell, ¿deberíamos emplear los
protocolos de emergencia A o B?

185
00:11:20,506 --> 00:11:23,099
Dr. Bell. Dr. Bell, todos los
sistemas informáticos están caídos.

186
00:11:23,109 --> 00:11:25,061
Dr. Bell, trauma esta
completamente atascado.

187
00:11:25,072 --> 00:11:27,175
¿Por eso no está aceptando
más pacientes en Urgencias?

188
00:11:27,186 --> 00:11:28,522
¿Tiene una solución mejor?

189
00:11:28,533 --> 00:11:30,506
Dr. Bell, estamos casi al
máximo de capacidad ahí abajo.

190
00:11:30,516 --> 00:11:32,936
Dr. Bell, Trauma tiene doce casos
programados. ¿Se mantienen o se anulan?

191
00:11:32,946 --> 00:11:35,717
Los sistemas informáticos no funcionan.

192
00:11:35,728 --> 00:11:39,147
Sr. Bell, ¿por qué está pasando esto?

193
00:11:40,827 --> 00:11:42,108
Es Dr. Bell.

194
00:11:42,119 --> 00:11:44,006
Le recomiendo que
piense antes de hablar.

195
00:11:44,017 --> 00:11:46,284
Si eso es demasiado
complicado, no hable.

196
00:11:48,167 --> 00:11:50,026
Hay una tormenta descomunal fuera.

197
00:11:50,036 --> 00:11:51,296
La red eléctrica está caída.

198
00:11:51,307 --> 00:11:52,962
Hay un equipo trabajando con la ciudad

199
00:11:52,972 --> 00:11:54,652
para restaurarla lo antes posible.

200
00:11:54,663 --> 00:11:56,371
El departamento de
bomberos viene a ayudar

201
00:11:56,382 --> 00:11:57,870
con electricidad de
emergencia, si es necesario.

202
00:11:57,881 --> 00:12:00,803
Traten a los pacientes actuales
de Trauma, luego cierren.

203
00:12:00,813 --> 00:12:02,505
Urgencias permanece abierto
hasta el límite de capacidad.

204
00:12:02,515 --> 00:12:04,073
Avísenme cuando suceda.

205
00:12:04,083 --> 00:12:06,676
Ortopedia hace pausa. No
cancelen una sola cirugía.

206
00:12:06,686 --> 00:12:08,478
Retrásenlas una hora.
Cuando estemos de vuelta,

207
00:12:08,488 --> 00:12:10,546
comiencen a cortar.
Todos, manos a la obra.

208
00:12:10,556 --> 00:12:12,148
Concéntrense. Informen.

209
00:12:12,158 --> 00:12:14,017
El hospital y nuestros
pacientes estarán bien.

210
00:12:14,027 --> 00:12:15,652
Las decisiones pasan por mí.

211
00:12:15,662 --> 00:12:17,428
Vuelvan ahí fuera.

212
00:12:21,734 --> 00:12:23,226
Albert, ¿por qué estás todavía aquí?

213
00:12:23,236 --> 00:12:26,229
En relación al centro de Trauma, creo
que podemos considerar una mejor opción.

214
00:12:26,239 --> 00:12:28,731
No, a menos que quieras un
billete de ida a Caracas

215
00:12:28,741 --> 00:12:31,501
como última parada de tu
adiestramiento quirúrgico.

216
00:12:31,511 --> 00:12:33,077
Vete.

217
00:12:39,077 --> 00:12:42,499
¿Sabes? Las normas dicen
que abandonamos la cirugía

218
00:12:42,510 --> 00:12:44,991
hasta que se restaure
totalmente la electricidad.

219
00:12:45,002 --> 00:12:46,921
Cerrar ahora es una sentencia de muerte.

220
00:12:46,932 --> 00:12:48,851
Sin duda. Pero, legalmente,

221
00:12:48,861 --> 00:12:51,194
la pequeña Mabel fue
simplemente una triste víctima

222
00:12:51,205 --> 00:12:53,289
de infortunadas circunstancias.

223
00:12:53,299 --> 00:12:55,845
¿Qué hacer, qué hacer?

224
00:12:55,856 --> 00:12:58,423
No seas dramático. Ya
sabes lo que vamos a hacer.

225
00:12:58,434 --> 00:13:01,694
Oh, mira quién actúa hoy como adulta.

226
00:13:02,040 --> 00:13:03,465
Okafor...

227
00:13:04,650 --> 00:13:07,079
si continuamos y Mabel no sobrevive...

228
00:13:07,090 --> 00:13:08,882
una moneda al aire en este momento...

229
00:13:09,282 --> 00:13:12,626
¿estás dispuesta a colocar tu cabeza
junto a la mía mientras Bell baja

230
00:13:12,637 --> 00:13:14,930
la hoja de acero sobre nuestros
preciosos cuellos de ébano?

231
00:13:14,941 --> 00:13:16,189
Gustosamente.

232
00:13:18,641 --> 00:13:20,816
¿Hay alguien aquí que
esté más preocupado

233
00:13:20,827 --> 00:13:22,689
por su carrera que por
salvar la vida de Mabel?

234
00:13:22,700 --> 00:13:23,994
Que levante las manos rápidamente.

235
00:13:29,836 --> 00:13:32,907
Enfermera como-te-llames, coloca
el cronómetro en 40 minutos.

236
00:13:32,918 --> 00:13:34,079
Sí, doctor.

237
00:13:34,758 --> 00:13:39,744
La Banda del Corazón Solitario
del Dr. A.J. Austin sigue tocando.

238
00:13:46,187 --> 00:13:48,290
Los generadores de repuesto de la UCI
no están funcionando correctamente.

239
00:13:48,301 --> 00:13:50,646
- Voy al sótano.
- Estuve allí. No pinta bien.

240
00:13:50,656 --> 00:13:52,837
Vuelve a la UCI. Empieza el
triaje para la evacuación.

241
00:13:52,848 --> 00:13:54,848
- ¿Qué pasa?
- Vete.

242
00:13:58,052 --> 00:14:00,256
Estamos atrapados entre dos pisos.

243
00:14:00,266 --> 00:14:02,224
Soy claustrofóbica.

244
00:14:02,872 --> 00:14:04,458
¿Y te subes en un ascensor?

245
00:14:04,469 --> 00:14:07,462
Bueno, mi batmofobia es peor.

246
00:14:07,974 --> 00:14:09,966
No sé qué es eso.

247
00:14:09,976 --> 00:14:11,669
Es miedo a las escaleras y...

248
00:14:11,680 --> 00:14:14,106
y a las pendientes empinadas.

249
00:14:14,647 --> 00:14:16,272
Pendientes... pendientes empinadas.

250
00:14:16,282 --> 00:14:18,949
Dios mío, hace calor aquí.

251
00:14:22,555 --> 00:14:24,547
Parece que la madre
naturaleza nos ha regalado

252
00:14:24,557 --> 00:14:26,437
algo de luz de ambiente esta noche.

253
00:14:26,448 --> 00:14:28,335
- ¿La tormenta nos ha dejado
sin electricidad? - Sí.

254
00:14:28,346 --> 00:14:30,288
Y por desgracia ha
retenido al Dr. Sharavino.

255
00:14:30,299 --> 00:14:33,093
Pero no te preocupes. Estaré
contigo durante toda tu estancia.

256
00:14:33,104 --> 00:14:35,577
¿Han vuelto sus pruebas
de laboratorio o...?

257
00:14:35,588 --> 00:14:39,128
No hasta que vuelva la luz, para
conociendo el historial de Joplin,

258
00:14:39,138 --> 00:14:40,640
tenemos un buen tratamiento.

259
00:14:40,651 --> 00:14:44,300
No se ofenda, pero mi hermana necesita
ver a un médico, no a una enfermera.

260
00:14:44,310 --> 00:14:46,788
Tu hermana necesita un antibiótico
para tratar una infección

261
00:14:46,799 --> 00:14:49,437
urinaria que se está convirtiendo
rápidamente en una infección renal.

262
00:14:49,448 --> 00:14:51,601
Yo lo he diagnosticado,
así que yo lo trato.

263
00:14:51,612 --> 00:14:54,243
Si necesito llamar a
un adjunto, lo haré.

264
00:14:54,253 --> 00:14:56,345
Mola. Me gusta.

265
00:14:56,355 --> 00:14:59,335
También te va a gustar quedarte
esta noche en observación.

266
00:14:59,346 --> 00:15:02,984
Como que dejé la facultad y no tengo
planes de futuro, así que está bien.

267
00:15:02,995 --> 00:15:06,055
De acuerdo, aquí están tus
antibióticos y volveré en un rato.

268
00:15:06,065 --> 00:15:08,861
No sabía que las enfermeras hacían eso.

269
00:15:09,901 --> 00:15:11,080
Soy una enfermera profesional.

270
00:15:11,091 --> 00:15:14,939
Hacemos la mayor parte de lo que hacen
los médicos, pero con mejores modales.

271
00:15:16,909 --> 00:15:19,035
La tormenta todavía está arreciando.

272
00:15:19,045 --> 00:15:22,104
Me gustan las tormentas. Es la forma
que tiene la Tierra de ventilar.

273
00:15:22,114 --> 00:15:24,440
Poltergeist. Tenían unas tormentas
de la leche en esa película.

274
00:15:24,450 --> 00:15:27,343
Sí, cuando ese árbol cobró
vida y arrancó a ese niño

275
00:15:27,353 --> 00:15:29,178
de la cama, fue como,

276
00:15:29,188 --> 00:15:30,946
"Tú, Spielberg sabe lo que pasa".

277
00:15:30,957 --> 00:15:32,735
¿Cuánto tiempo nos
darán los generadores?

278
00:15:32,746 --> 00:15:35,758
Podrían ser cuatro horas, podrían
ser dos. Es difícil de decir.

279
00:15:38,594 --> 00:15:40,266
Eso es lo que estimas, ¿verdad?

280
00:15:40,277 --> 00:15:43,008
- ¿Para los generadores de reserva?
- Más o menos.

281
00:15:43,019 --> 00:15:45,204
- Énfasis en "menos".
- ¿Cómo sabes eso?

282
00:15:45,215 --> 00:15:48,197
Nunca he trabajado en un hospital que
haya hecho mantenimiento correctamente.

283
00:15:48,207 --> 00:15:50,571
Puede que el Chastain me sorprenda.

284
00:15:50,582 --> 00:15:52,368
- ¿Qué te apuestas?
- 34 minutos.

285
00:15:52,378 --> 00:15:54,079
Eso no es tiempo suficiente

286
00:15:54,090 --> 00:15:56,138
para la primera fase y
luego tienes que cerrar

287
00:15:56,148 --> 00:15:58,949
- después de que coloquemos el injerto.
- Ahora estás siendo dramática.

288
00:15:59,577 --> 00:16:00,701
Confía.

289
00:16:01,586 --> 00:16:04,947
Si todo va bien sin un solo desliz,

290
00:16:04,957 --> 00:16:08,251
haremos esta operación
dolorosamente difícil

291
00:16:08,261 --> 00:16:10,294
por los pelos.

292
00:16:11,351 --> 00:16:13,217
Succión.

293
00:16:17,735 --> 00:16:20,461
Cada vez que desviamos o
transferimos pacientes,

294
00:16:20,471 --> 00:16:22,063
sangramos dinero.

295
00:16:22,073 --> 00:16:24,832
El Atlanta General y el Emory
todavía están funcionando.

296
00:16:24,842 --> 00:16:27,802
La tormenta todavía no los ha afectado,
así que en el peor de los casos...

297
00:16:27,812 --> 00:16:29,403
Está pasando ahora.

298
00:16:29,413 --> 00:16:33,090
Dr. Hawkins, esta es
una sesión estratégica

299
00:16:33,101 --> 00:16:37,049
- solo para jefes de departamento. - La
mitad de los generadores no funcionan.

300
00:16:37,060 --> 00:16:39,870
Y la UCI... no tienen
energía de reserva.

301
00:16:39,881 --> 00:16:42,516
- ¿Cuántos pacientes en soporte vital?
- 36.

302
00:16:42,526 --> 00:16:45,453
Hay seis camas libres en
neurología con energía de reserva.

303
00:16:45,463 --> 00:16:47,955
Los otros... Si no empezamos

304
00:16:47,965 --> 00:16:49,657
a derivarlos a un hospital diferente...

305
00:16:49,667 --> 00:16:51,333
Sí, lo sé. Morirán.

306
00:16:55,084 --> 00:16:57,443
Es momento de empezar la evacuación.

307
00:17:03,998 --> 00:17:05,356
Mira eso.

308
00:17:05,919 --> 00:17:08,916
Encaja perfectamente.
Lo sujetaré firmemente,

309
00:17:08,943 --> 00:17:11,115
empieza la anastomosis proximal.

310
00:17:11,125 --> 00:17:13,169
- ¿Sin videoasistencia?
- Sí.

311
00:17:13,196 --> 00:17:15,588
No tengo buena visualización.

312
00:17:15,615 --> 00:17:18,308
Si me salgo un milímetro, es
algo que no podemos permitirnos.

313
00:17:18,318 --> 00:17:20,677
Es por lo que las suturas deben estar

314
00:17:20,687 --> 00:17:22,325
más próximas en las esquinas.

315
00:17:22,336 --> 00:17:25,115
- Esta zona es propensa a sangrar.
- Creo que lo tengo.

316
00:17:25,125 --> 00:17:26,791
Claro que lo tienes.
Ahora sigue cosiendo.

317
00:17:30,664 --> 00:17:32,856
Tenemos que saber lo que está
pasando ahí fuera. Ahora mismo.

318
00:17:32,866 --> 00:17:35,834
Dra. Okafor, necesito que te centres.

319
00:17:37,871 --> 00:17:40,230
Enfermera, coja el teléfono interno.

320
00:17:40,240 --> 00:17:41,477
Haga una llamada rápida.

321
00:17:41,501 --> 00:17:43,793
Una actualización de
todo lo del Chastain.

322
00:17:43,803 --> 00:17:46,830
Específicamente de la
habitación 3124 de la UCI,

323
00:17:46,840 --> 00:17:48,465
- Micah Stevens.
- Eso no es necesario.

324
00:17:48,475 --> 00:17:49,866
Comprobaremos el ligue, luego tacharemos

325
00:17:49,876 --> 00:17:51,735
tu preocupación por él de
tu lista de pendientes.

326
00:17:51,746 --> 00:17:53,574
No tengo una lista de pendientes.

327
00:17:53,585 --> 00:17:55,171
Mentirosa, mentirosa,
te estás poniendo roja.

328
00:17:55,181 --> 00:17:56,840
Tienes una lista, la has
comprobado dos veces

329
00:17:56,850 --> 00:17:59,360
y ahora está arañando el
superficie de tu espacio cerebral.

330
00:17:59,371 --> 00:18:01,711
- ¡Para!
- ¡Ni de coña!

331
00:18:02,355 --> 00:18:04,363
Tu incapacidad para
reprimir la preocupación

332
00:18:04,374 --> 00:18:06,011
por el maestro podría
distraerte lo suficiente

333
00:18:06,022 --> 00:18:08,004
para cometer un mínimo error.

334
00:18:08,738 --> 00:18:10,795
No bajo mi vigilancia, princesa.

335
00:18:14,167 --> 00:18:17,394
¿Estás esperando que
cambie el mundo o qué?

336
00:18:17,404 --> 00:18:19,162
Haz la llamada.

337
00:18:29,082 --> 00:18:31,041
Sí, aquí lo llevamos bien.

338
00:18:32,097 --> 00:18:33,282
¿Micah?

339
00:18:33,293 --> 00:18:36,579
Sí. Di a Mina que está bien
y que se queda. Lo haré.

340
00:18:36,589 --> 00:18:39,215
Mina está en el quirófano. Está bien.

341
00:18:39,225 --> 00:18:40,982
- Bien.
- No, no, no, no, no, no.

342
00:18:40,993 --> 00:18:42,737
- Sra. Thoms, no.
- ¿Estás loca?

343
00:18:42,748 --> 00:18:45,542
No, coge ese rotulador y cambia
este "ir" por "ni de coña".

344
00:18:45,553 --> 00:18:46,723
Melanie, cálmate.

345
00:18:46,733 --> 00:18:48,596
- ¿Necesitas una mano ahí?
- No, yo me ocupo.

346
00:18:48,607 --> 00:18:50,160
Señora, esto es por su bien.

347
00:18:50,170 --> 00:18:52,062
Su bebé está en el quirófano.

348
00:18:52,072 --> 00:18:54,898
Tengo que sacar a 30 personas de aquí.
Ella es uno de ellos. Está con oxígeno.

349
00:18:54,908 --> 00:18:56,066
No tengo elección.

350
00:18:56,077 --> 00:18:57,682
Pravesh, por qué no
dejas que me ocupe...

351
00:18:57,693 --> 00:18:59,736
Ponla con oxígeno portátil.
Llévate al Sr. Sykes.

352
00:18:59,746 --> 00:19:02,505
Traumatismo craneal después de accidente
de coche. Coma barbitúrico una semana.

353
00:19:02,515 --> 00:19:05,041
A Bell le dará algo.

354
00:19:05,051 --> 00:19:07,410
Ese coma barbitúrico ya ha
facturado un cuarto de millón.

355
00:19:07,420 --> 00:19:08,511
Bolton, ¿en serio?

356
00:19:08,521 --> 00:19:10,380
Si Bell lo flipa, es culpa tuya.

357
00:19:10,390 --> 00:19:12,048
Sí, lo asumiré.

358
00:19:12,058 --> 00:19:14,284
Dr. Pravesh y Hawkins, los
necesitan en urgencias, 911.

359
00:19:14,294 --> 00:19:16,519
Me ocuparé de Melanie. Idos.

360
00:19:16,529 --> 00:19:18,254
Gracias. Gracias.

361
00:19:18,265 --> 00:19:20,265
- Necesito un tanque.
- Enseguida.

362
00:19:21,801 --> 00:19:23,927
Sí, señor. Lo entiendo.

363
00:19:23,937 --> 00:19:26,362
Sí, ya se lo he dicho.
Espere, por favor.

364
00:19:26,372 --> 00:19:28,465
El Eastside General tiene
energía y camas disponibles.

365
00:19:28,475 --> 00:19:30,300
No hay Eastside General.

366
00:19:30,310 --> 00:19:32,068
Está el Atlanta General

367
00:19:32,078 --> 00:19:34,579
y el Eastside Medical. ¿Cuál es?

368
00:19:36,249 --> 00:19:37,874
Solo pregúntalo.

369
00:19:37,884 --> 00:19:40,577
No, es una llamada entrante.
Es Marshall Winthrop.

370
00:19:40,587 --> 00:19:42,245
Que vuelva a llamar.

371
00:19:42,255 --> 00:19:45,154
Pero es el presidente del
consejo y ha llamado tres veces.

372
00:19:45,165 --> 00:19:47,984
Puedes informar al padre de Conrad
Hawkins que estoy un poco ocupado.

373
00:19:47,994 --> 00:19:49,986
Puede esperar. Indefinidamente.

374
00:19:49,996 --> 00:19:51,387
No es la tormenta.

375
00:19:51,397 --> 00:19:53,757
Nuestro problema no tiene nada
que ver con la red eléctrica.

376
00:19:53,774 --> 00:19:56,241
Chastain está bajo
ataque de ciberpiratas.

377
00:19:57,270 --> 00:19:58,461
¿Piratas?

378
00:19:58,471 --> 00:20:01,131
Eso... no puede ser algo.

379
00:20:01,141 --> 00:20:03,466
Un movimiento clásico de un sindicato
del crimen organizado extranjero.

380
00:20:03,476 --> 00:20:05,835
Paralizan una institución,

381
00:20:05,845 --> 00:20:08,171
causan un interrupción,
piden un rescate.

382
00:20:08,181 --> 00:20:10,640
- ¿No tienes seguridad instalada?
- Sí.

383
00:20:10,650 --> 00:20:11,841
Pero necesita una actualización,

384
00:20:11,851 --> 00:20:13,443
lo que mencioné muchas veces

385
00:20:13,453 --> 00:20:14,944
y la administración ignoró.

386
00:20:14,954 --> 00:20:17,347
La actualización que propusiste

387
00:20:17,357 --> 00:20:20,350
nos haría estar desconectados durante
días. No podemos permitirnos tal apagón.

388
00:20:20,360 --> 00:20:22,693
Bueno, de todas formas
ahora estamos desconectados.

389
00:20:23,993 --> 00:20:25,463
Sí...

390
00:20:26,466 --> 00:20:28,024
¿Cuánto costaría

391
00:20:28,034 --> 00:20:31,861
y cuánto tiempo te llevaría arreglarlo?

392
00:20:31,871 --> 00:20:33,129
No hay forma de decirlo.

393
00:20:33,139 --> 00:20:36,366
El programa de ataque que hizo
el hackeo sigue replicándose.

394
00:20:36,376 --> 00:20:38,601
Así que si quiere que esto acabe rápido,

395
00:20:38,611 --> 00:20:41,899
su mejor apuesta es pagar el
rescate cuando llegue una demanda.

396
00:20:44,524 --> 00:20:46,771
¿Tu consejo profesional de informático

397
00:20:46,782 --> 00:20:49,212
es esperar y pagar?

398
00:20:49,222 --> 00:20:50,313
Sí.

399
00:20:50,323 --> 00:20:51,881
Adiós.

400
00:20:52,680 --> 00:20:53,724
¿Qué?

401
00:20:58,619 --> 00:21:01,024
- Lo siento, no puedes entrar.
- Hundley.

402
00:21:01,034 --> 00:21:02,792
- Cuéntame.
- No... estamos al máximo.

403
00:21:02,803 --> 00:21:05,319
Ocho años. Herida de bala en el abdomen.

404
00:21:05,330 --> 00:21:06,663
Hipotenso y taquicárdico.

405
00:21:06,673 --> 00:21:08,464
Tengo miedo, tío. Se está muriendo.

406
00:21:08,474 --> 00:21:10,800
El Dr. Bell tomó la decisión.
Hemos cerrado Trauma.

407
00:21:10,810 --> 00:21:12,001
Hacemos sitio para uno más.

408
00:21:12,011 --> 00:21:14,871
No entiendes lo que está pasando aquí.

409
00:21:14,881 --> 00:21:17,707
Los quirófanos no funcionan y
este chico necesita una operación.

410
00:21:17,717 --> 00:21:18,994
No tenemos forma de ayudarle.

411
00:21:19,005 --> 00:21:20,952
No creo que llegue vivo a otro hospital.

412
00:21:20,963 --> 00:21:23,346
Cero posibilidades de que consiga
llegar vivo a otro hospital,

413
00:21:23,356 --> 00:21:25,915
así que nos la jugamos aquí.
¡Audra! Necesito una vía aérea.

414
00:21:25,925 --> 00:21:29,219
Comprueba su respiración, pulso
y tensión. Llama a Nolan.

415
00:21:29,229 --> 00:21:30,257
Los buscas no funcionan.

416
00:21:30,268 --> 00:21:32,722
- Conrad, no podemos salvarle aquí.
- Solo tráeme a Nolan.

417
00:21:32,732 --> 00:21:34,891
- Ponlo ahí.
- ¿Cómo le has encontrado?

418
00:21:34,901 --> 00:21:37,288
Volvía a mi camión y vi al
chico tumbado en la acera.

419
00:21:37,299 --> 00:21:39,429
Solo estaba a una manzana,
tío. No sabía que vosotros

420
00:21:39,439 --> 00:21:41,749
estabais cerrados. Es mi primera
semana. Es mi primer niño, tío.

421
00:21:41,760 --> 00:21:44,060
- Por favor, no puedo perderle.
- Tomaste la decisión correcta.

422
00:21:44,071 --> 00:21:45,537
Uno, dos, tres.

423
00:21:46,512 --> 00:21:48,716
¡Necesito un cirujano de trauma ya!

424
00:21:57,457 --> 00:22:00,250
Está entrando sangre en
la cavidad abdominal.

425
00:22:00,260 --> 00:22:01,799
No hay sonidos respiratorios
en el lado izquierdo.

426
00:22:01,810 --> 00:22:04,150
- ¿Dónde está Nolan?
- Le estamos localizando.

427
00:22:04,161 --> 00:22:05,560
Pulso débil. Está a punto
de entrar en parada.

428
00:22:05,571 --> 00:22:08,439
Dame un bisturí estéril
y un kit de toracotomía.

429
00:22:11,571 --> 00:22:14,697
Ahora mismo no es culpa
tuya, pero si cortas y muere,

430
00:22:14,707 --> 00:22:16,774
será tuya. No te arriesgues.

431
00:22:20,580 --> 00:22:22,546
Bisturí del 10.

432
00:22:30,657 --> 00:22:32,657
¿Estamos haciendo esto de verdad?

433
00:22:46,739 --> 00:22:48,765
El pulso es más fuerte.

434
00:22:48,775 --> 00:22:51,442
Trae a Nolan aquí ya mismo. Necesito
ayuda para parar este sangrado.

435
00:22:55,872 --> 00:22:58,567
- ¿Qué coño has hecho?
- El chico se estaba muriendo.

436
00:22:58,578 --> 00:23:00,370
- He tenido que cortar.
- Nunca tienes que cortar.

437
00:23:00,380 --> 00:23:01,705
No eres cirujano.

438
00:23:01,715 --> 00:23:03,807
No tomas la decisión de cortar.

439
00:23:03,817 --> 00:23:04,989
Yo lo decido.

440
00:23:05,000 --> 00:23:07,043
Digamos que, como su médico,
decidí salvar su vida

441
00:23:07,053 --> 00:23:09,012
cueste lo que cueste.
Siéntete libre de ayudar.

442
00:23:09,022 --> 00:23:10,847
Empezando protocolo
de transfusión masiva.

443
00:23:10,857 --> 00:23:12,474
Pon cuatro unidades de cero negativo.

444
00:23:12,485 --> 00:23:14,384
- Tenemos que llevarle a un quirófano.
- No.

445
00:23:14,394 --> 00:23:16,252
Los generadores están
rotos. Todo el quirófano

446
00:23:16,262 --> 00:23:19,307
está a punto de apagarse así que
no hay quirófano al que enviarle.

447
00:23:19,318 --> 00:23:21,432
No está lo bastante estable para
transportarle a otro hospital.

448
00:23:21,443 --> 00:23:22,726
Haz la cirugía aquí, en Urgencias.

449
00:23:22,736 --> 00:23:24,424
No, no, no. No hay bastante
espacio. No es estéril.

450
00:23:24,435 --> 00:23:27,030
Y, una vez más, está a
punto de ponerse muy oscuro.

451
00:23:27,040 --> 00:23:28,865
Perdona, ¿qué es esto? ¿A dónde vas?

452
00:23:28,875 --> 00:23:30,533
¿Qué es esto, corta y corre?
¿A dónde crees que vas?

453
00:23:30,543 --> 00:23:32,402
A construirte un quirófano.
No hay quirófanos viables.

454
00:23:32,412 --> 00:23:34,504
No puedes hacer la operación
aquí. Te construiré un quirófano.

455
00:23:34,514 --> 00:23:36,943
Lo hice todo el tiempo en la
provincia de Helmand, en Afganistán.

456
00:23:36,954 --> 00:23:38,553
Solo mantén vivo a ese chico. Vamos.

457
00:24:07,413 --> 00:24:10,039
Uno, dos...

458
00:24:10,049 --> 00:24:11,941
tres.

459
00:24:11,951 --> 00:24:13,682
Los focos portátiles dan mucho calor...

460
00:24:13,693 --> 00:24:15,319
- derretirán las cortinas.
- Buena decisión.

461
00:24:15,330 --> 00:24:17,107
Haz que pongan en ángulo
el camión hacia la ventana.

462
00:24:30,979 --> 00:24:32,571
Vamos.

463
00:24:38,011 --> 00:24:39,736
Vale.

464
00:24:39,746 --> 00:24:41,805
Ahora solo necesitamos un paciente.

465
00:24:45,285 --> 00:24:48,578
Dame cuatro unidades de cero
negativo y un enfriador en espera.

466
00:24:48,588 --> 00:24:49,697
Hora de salir.

467
00:24:49,708 --> 00:24:52,061
Si se sabe que esto está
pasando puede que no sea bueno.

468
00:24:52,072 --> 00:24:54,083
Ve a la UCI, te necesitan ahí.

469
00:24:54,873 --> 00:24:57,486
Tensión estable. 100/60.

470
00:24:57,497 --> 00:24:59,422
- Bien. Tenemos una oportunidad de
luchar. - Depende de lo que encontremos

471
00:24:59,432 --> 00:25:02,192
dentro del abdomen del
chico. Bisturí, por favor.

472
00:25:02,202 --> 00:25:03,860
¿Por qué se está trasladando
a estos pacientes?

473
00:25:03,870 --> 00:25:05,495
Con un apagón prolongado,

474
00:25:05,505 --> 00:25:07,163
tenemos que trasladar a los
pacientes con soporte vital

475
00:25:07,173 --> 00:25:08,798
a otros centros.

476
00:25:08,808 --> 00:25:10,500
- ¿Joplin necesita algo?
- No. Yo...

477
00:25:10,510 --> 00:25:12,101
- te debo una disculpa.
- No te preocupes.

478
00:25:12,111 --> 00:25:14,103
No. Antes, fui maleducada. Solo que...

479
00:25:14,113 --> 00:25:17,106
Desde que murió nuestra madre,
me siento muy responsable

480
00:25:17,116 --> 00:25:20,143
de ayudar a Joplin a ser
la mejor y la más sana y...

481
00:25:20,153 --> 00:25:22,679
y estoy balbuceando y estás muy ocupada.

482
00:25:22,689 --> 00:25:24,486
Solo... eres más que capaz

483
00:25:24,497 --> 00:25:26,816
- y lo siento de veras.
- Estabas siendo protectora

484
00:25:26,826 --> 00:25:28,218
con tu hermana pequeña. Lo entiendo.

485
00:25:28,228 --> 00:25:30,294
Y tiene suerte de tenerte.

486
00:25:34,734 --> 00:25:36,993
No vamos a conseguirlo, ¿verdad?

487
00:25:37,003 --> 00:25:38,828
Deberías encargarte de las suturas.

488
00:25:38,838 --> 00:25:41,497
No. Las tuyas son perfectas.

489
00:25:41,507 --> 00:25:43,616
Solo he acabado la mitad del
injerto. Tú eres más rápido.

490
00:25:43,627 --> 00:25:45,235
Si eso fuera verdad,
estaría haciéndolas.

491
00:25:45,245 --> 00:25:48,905
Perfusionista, saca la manivela manual.

492
00:25:48,915 --> 00:25:50,240
Espera, ¿se ha ido la luz?

493
00:25:50,250 --> 00:25:52,976
No tendremos luces, ni
succión, ni perfusión.

494
00:25:52,986 --> 00:25:54,344
Gente fiestera,

495
00:25:54,354 --> 00:25:56,045
es hora de poneros en contacto

496
00:25:56,055 --> 00:25:58,982
con vuestro amor no tan
secreto por Sugarhill Gang.

497
00:25:58,992 --> 00:26:01,584
¿Por qué? Porque en
menos de ocho minutos,

498
00:26:01,594 --> 00:26:03,419
no solo vamos a hacerlo
a la antigua usanza,

499
00:26:03,429 --> 00:26:05,096
vamos a hacerlo como el original, nena.

500
00:26:06,666 --> 00:26:09,158
Calma la respiración.

501
00:26:09,168 --> 00:26:11,194
Imagina un lugar tranquilo.

502
00:26:11,204 --> 00:26:12,695
Un arroyo burbujeante.

503
00:26:12,705 --> 00:26:15,439
No estás ayudando.

504
00:26:16,743 --> 00:26:18,534
¿Cuál es tu lugar feliz?

505
00:26:18,544 --> 00:26:20,378
Feliz. Piensa en positivo.

506
00:26:25,418 --> 00:26:28,845
¿Puedo poner la cabeza en tu regazo?

507
00:26:28,855 --> 00:26:32,282
- Por favor.
- Claro.

508
00:26:32,292 --> 00:26:35,251
Vale.

509
00:26:35,261 --> 00:26:38,288
¿Por qué yo?

510
00:26:38,298 --> 00:26:40,356
- Vale.
- Vale.

511
00:26:40,366 --> 00:26:42,125
Sí.

512
00:26:42,135 --> 00:26:45,428
Mejor.

513
00:26:45,438 --> 00:26:47,063
Parece que la bala rozó

514
00:26:47,073 --> 00:26:49,532
la aorta descendente y el bazo.

515
00:26:49,542 --> 00:26:52,402
- ¿Puedes arreglarlo? - Bueno,
depende de lo que encuentre ahí.

516
00:26:52,412 --> 00:26:55,204
Entonces, para aclarar
las cosas, ¿los despido

517
00:26:55,214 --> 00:26:57,807
a todos ustedes porque un internista
aceptó a un paciente de trauma

518
00:26:57,817 --> 00:27:00,476
después de que el hospital estuviera
cerrado a todo el tráfico de ambulancias

519
00:27:00,486 --> 00:27:02,312
o porque un médico asumió él mismo

520
00:27:02,322 --> 00:27:05,345
abrir a un chico sin
quirófanos en funcionamiento?

521
00:27:06,072 --> 00:27:08,418
No hubiera sobrevivido al
transporte, así que tomé la decisión.

522
00:27:08,428 --> 00:27:10,320
Soy el cirujano adjunto
de Trauma a cargo.

523
00:27:10,330 --> 00:27:13,122
Tomé la decisión de
quedárnoslo y operar.

524
00:27:13,132 --> 00:27:14,485
Tenía segundos de vida.

525
00:27:14,496 --> 00:27:16,087
Al menos, ahora tiene una
oportunidad de luchar.

526
00:27:16,098 --> 00:27:17,827
Pero no confiabas en que los
equipos de primera respuesta

527
00:27:17,838 --> 00:27:19,904
- para mantenerlo con vida.
- He sido de primera repuesta

528
00:27:19,915 --> 00:27:21,810
en el frente durante la guerra,
y sus heridas son mucho peores

529
00:27:21,821 --> 00:27:24,567
que cualquier herida de artillería
que haya visto. Se estaba desangrando.

530
00:27:24,577 --> 00:27:25,969
Tenía segundos.

531
00:27:25,979 --> 00:27:27,470
Esto era como las cataratas del Niágara.

532
00:27:27,480 --> 00:27:30,514
El daño aórtico hace casi
imposible detener la hemorragia.

533
00:27:35,357 --> 00:27:38,224
¿Te hacen falta un par de manos extra?

534
00:27:41,935 --> 00:27:45,955
Dr. Bell, esto es una vida.

535
00:27:45,965 --> 00:27:48,532
En el centro de mando,
está salvando muchas vidas.

536
00:27:50,657 --> 00:27:53,996
Dr. Bell, siento interrumpir,
pero esto es urgente.

537
00:27:54,007 --> 00:27:55,357
Bueno, escúpelo de una vez.

538
00:27:55,368 --> 00:27:57,158
No es un ciberataque
organizado exterior.

539
00:27:57,176 --> 00:27:59,102
La dirección IP que
ha lanzado el malware

540
00:27:59,112 --> 00:28:01,771
vino de dentro del Chastain.

541
00:28:01,781 --> 00:28:03,940
¿Me tomas el pelo? ¿No es la tormenta?

542
00:28:03,950 --> 00:28:05,975
- ¿Desde cuándo lo sabes?
- ¿Me estás diciendo

543
00:28:05,985 --> 00:28:07,677
que estamos siendo atacados
por uno de los nuestros?

544
00:28:07,687 --> 00:28:09,687
Eso es exactamente lo
que le estoy diciendo.

545
00:28:15,142 --> 00:28:17,709
Es el padre de Mabel.
Lo encontré desmayado.

546
00:28:17,736 --> 00:28:20,208
Ha estado vomitando.
Está débil, desorientado.

547
00:28:20,218 --> 00:28:22,277
Lo traté antes de una
hipertensión grave.

548
00:28:22,287 --> 00:28:24,212
Jason, ¿has comido?

549
00:28:24,222 --> 00:28:26,214
Vale. Con la presión sanguínea
alta desde esta mañana,

550
00:28:26,224 --> 00:28:27,713
me temo que tiene un derrame cerebral.

551
00:28:27,724 --> 00:28:29,384
Tenemos que subirlo para una resonancia.

552
00:28:29,394 --> 00:28:31,191
Muy bien, yo lo cogeré
aquí. Tú sube a Rayos,

553
00:28:31,202 --> 00:28:32,520
ábrete camino hasta el
principio de la cola,

554
00:28:32,530 --> 00:28:34,646
- retuerce codos si tienes que hacerlo.
- Vale, sabes que lo haré.

555
00:28:34,657 --> 00:28:35,689
Muy bien.

556
00:28:40,071 --> 00:28:41,462
Muy bien.

557
00:28:41,472 --> 00:28:43,965
Vais a estar en la misma
posición mucho tiempo

558
00:28:43,975 --> 00:28:47,402
- así que sugiero que os estiréis.
- 37 segundos y contando.

559
00:28:47,412 --> 00:28:50,071
Enfermera nerviosa,
cuando gires la manivela,

560
00:28:50,081 --> 00:28:51,906
serás el corazón del
bebé. ¿Me entiendes?

561
00:28:51,916 --> 00:28:54,075
Eres responsable de la circulación

562
00:28:54,085 --> 00:28:56,244
de la sangre rica en oxígeno a través de

563
00:28:56,254 --> 00:28:58,613
sus diminutos órganos, así que...

564
00:28:58,623 --> 00:28:59,914
siente el corazón.

565
00:28:59,924 --> 00:29:01,749
Sé el corazón.

566
00:29:01,759 --> 00:29:03,284
Ahora dilo conmigo.

567
00:29:03,294 --> 00:29:05,053
Siente el corazón.

568
00:29:05,063 --> 00:29:06,554
Sé el corazón.

569
00:29:06,564 --> 00:29:08,990
Más alto, para que pueda creerte.

570
00:29:09,000 --> 00:29:10,792
Siente el corazón. Sé el corazón.

571
00:29:10,802 --> 00:29:12,660
- Mejor. No genial.
- Diez segundos.

572
00:29:12,670 --> 00:29:15,163
Muy bien, posición para las luces.

573
00:29:15,173 --> 00:29:17,598
Siete, seis,

574
00:29:17,608 --> 00:29:19,834
cinco, cuatro, tres...

575
00:29:19,844 --> 00:29:23,104
Ahí vamos.

576
00:29:25,750 --> 00:29:26,974
Sé el corazón.

577
00:29:26,984 --> 00:29:28,943
Siente el corazón.

578
00:29:28,953 --> 00:29:31,946
Sé el corazón. Siente el corazón.

579
00:29:31,956 --> 00:29:33,514
- Empecemos la perfusión.
- Siente el corazón.

580
00:29:33,524 --> 00:29:36,784
Sé el corazón. Siente el corazón.

581
00:29:36,794 --> 00:29:37,985
- Sé el corazón.
- Succión.

582
00:29:37,995 --> 00:29:40,655
Siente el corazón. Sé el corazón.

583
00:29:40,665 --> 00:29:43,524
Siente el corazón. Sé el corazón.

584
00:29:43,534 --> 00:29:45,497
Un hacker había intentado meterse
nuestro sistema con anterioridad.

585
00:29:45,508 --> 00:29:47,462
Casi lanzó el gusano
hace un par de meses.

586
00:29:47,472 --> 00:29:49,554
Es difícil creer que uno
de nosotros hiciera esto.

587
00:29:49,565 --> 00:29:51,515
¿Lo es?

588
00:29:51,526 --> 00:29:53,468
Dios, ¿qué son esos golpes?

589
00:29:53,478 --> 00:29:56,137
Vamos. Vamos.

590
00:29:56,147 --> 00:29:58,473
Linda, ¿necesitas ayuda?

591
00:29:58,483 --> 00:30:00,541
Estoy harta de esta mierda.

592
00:30:00,551 --> 00:30:02,143
Mi paciente necesita sedación.

593
00:30:02,153 --> 00:30:04,712
Muy bien. Hay un truco.

594
00:30:04,722 --> 00:30:06,981
¿Sabes?, cuando trajeron
estas computadoras,

595
00:30:06,991 --> 00:30:08,804
dijeron que la vida sería más fácil.

596
00:30:08,815 --> 00:30:09,884
Mi día se volvió una hora más largo

597
00:30:09,894 --> 00:30:12,335
y paso todavía menos
tiempo con mis pacientes.

598
00:30:12,346 --> 00:30:14,366
Eso funciona cuando hay electricidad.

599
00:30:14,377 --> 00:30:16,644
Esto funciona cuando
no hay electricidad.

600
00:30:18,903 --> 00:30:20,328
Lo has hecho antes.

601
00:30:20,338 --> 00:30:22,130
Sí. Oye, ¿sabes qué?

602
00:30:22,140 --> 00:30:24,014
Que le den a todos estas cosas
y artilugios computarizados.

603
00:30:24,025 --> 00:30:25,724
No se lo diré a nadie.
Quizá podamos empezar

604
00:30:25,735 --> 00:30:27,201
de verdad a mirar de nuevo
a la gente a los ojos

605
00:30:27,211 --> 00:30:29,044
en lugar de quedarnos mirando
a las pantallas todo el tiempo.

606
00:30:31,182 --> 00:30:33,474
Oye, no estoy amargada.

607
00:30:33,484 --> 00:30:35,209
Sí, lo estoy.

608
00:30:35,219 --> 00:30:36,811
Quiero decir, no está equivocada.

609
00:30:36,821 --> 00:30:38,684
¿Crees que sabe cómo escribir
en lenguaje de programación?

610
00:30:38,695 --> 00:30:40,014
Decididamente no.

611
00:30:40,024 --> 00:30:42,216
Has dicho que los hackers han
intentado cerrarnos antes.

612
00:30:42,226 --> 00:30:44,385
¿Tenemos las fechas? Quiero decir,
podríamos ver quién estaba trabajando

613
00:30:44,395 --> 00:30:47,054
en esos días y seguir desde ahí.

614
00:30:47,064 --> 00:30:48,763
No, no, no, no, no. No me lo digas.

615
00:30:48,774 --> 00:30:49,991
Dr. Pravesh, no hay electricidad.

616
00:30:50,001 --> 00:30:51,692
Los escáneres están
cerrados hasta nuevo aviso.

617
00:30:51,702 --> 00:30:53,828
- Tienes que estar de broma.
- A menos que tengas un generador

618
00:30:53,839 --> 00:30:55,663
- en el bolsillo.
- Vamos.

619
00:30:55,673 --> 00:30:57,698
- Dr. Wilson.
- Hazlo bien, Pravesh.

620
00:30:57,708 --> 00:31:00,401
La presión sanguínea ha
sido 180/120 todo el día.

621
00:31:00,411 --> 00:31:02,945
Debilidad, vómitos, dolor
abdominal. ¿Suficientemente bien?

622
00:31:06,050 --> 00:31:08,676
Bien visto. Podría ser
un derrame hemorrágico.

623
00:31:08,686 --> 00:31:11,446
Llévalo al Atlanta General urgentemente
para confirmarlo con una resonancia.

624
00:31:11,456 --> 00:31:13,681
Llamaré antes y los de
Neuro estarán esperando.

625
00:31:13,691 --> 00:31:14,857
Al helipuerto. Ve.

626
00:31:16,694 --> 00:31:18,352
Tu mujer y tus hijos
están en buenas manos.

627
00:31:18,362 --> 00:31:20,805
Tenemos que examinarte antes de que
las cosas se pongan peor, ¿de acuerdo?

628
00:31:20,816 --> 00:31:23,883
Vamos. Vamos, vamos, vamos. Vamos.

629
00:31:26,204 --> 00:31:27,903
Espera, espera.

630
00:31:30,875 --> 00:31:32,441
Dios mío.

631
00:31:35,100 --> 00:31:36,737
- ¿Qué?
- Dame una lectura

632
00:31:36,747 --> 00:31:38,780
- de presión arterial y
azúcar, por favor. - Vale.

633
00:31:39,550 --> 00:31:42,210
Apriétame las manos. Apriétalas.

634
00:31:42,220 --> 00:31:44,979
- Estamos listos para despegar.
- Necesito un momento.

635
00:31:44,989 --> 00:31:47,125
- Vale. Está bien.
- Bien, sonríe para mí...

636
00:31:47,136 --> 00:31:48,483
La pupila está reactiva.

637
00:31:48,493 --> 00:31:50,273
Si no nos vamos mientras el
tiempo nos da un respiro,

638
00:31:50,284 --> 00:31:51,617
no podremos salir.

639
00:31:52,129 --> 00:31:54,822
El azúcar en sangre es de 88.

640
00:31:57,401 --> 00:31:59,500
Su presión sanguínea está
cayendo. No tiene un derrame.

641
00:31:59,511 --> 00:32:01,289
- Tiene una reacción anafiláctica.
- ¿Estás seguro?

642
00:32:01,300 --> 00:32:03,130
Realmente parecía un derrame.

643
00:32:03,140 --> 00:32:05,933
Cursó con síntomas gastrointestinales,
así que no lo pillé al principio,

644
00:32:05,943 --> 00:32:09,937
- pero estoy seguro.
- ¿Entonces se queda o se va?

645
00:32:09,947 --> 00:32:11,239
Se queda.

646
00:32:11,249 --> 00:32:14,342
Jason...

647
00:32:14,352 --> 00:32:16,644
Jason, ¿a qué eres alérgico?

648
00:32:16,654 --> 00:32:18,988
¡Oye! ¿Tienes una epi?

649
00:32:23,661 --> 00:32:27,429
Mantequilla de cacahuete,
kale, miel, brócoli...

650
00:32:31,369 --> 00:32:33,194
Está bien. Está bien.

651
00:32:33,204 --> 00:32:35,196
Vamos, vamos.

652
00:32:37,542 --> 00:32:39,367
Mangos.

653
00:32:39,377 --> 00:32:42,603
Soy alérgico a los mangos.

654
00:32:42,613 --> 00:32:44,972
El penúltimo ingrediente.

655
00:32:44,982 --> 00:32:46,974
Dios mío.

656
00:32:46,984 --> 00:32:48,651
Jason, te vas a poner bien.

657
00:32:51,856 --> 00:32:54,549
Muy bien. Veamos qué está pasando.

658
00:32:54,559 --> 00:32:57,852
¿Alguna droga buena?
¿Puedo unirme a la juerga?

659
00:32:57,862 --> 00:32:59,266
Ahí estás, hermana.

660
00:32:59,277 --> 00:33:01,455
Preparada para relajarte
y explorar tu humanidad.

661
00:33:03,467 --> 00:33:04,625
Vale...

662
00:33:06,904 --> 00:33:08,137
¿Pasa algo?

663
00:33:10,207 --> 00:33:12,300
Joplin, ¿dónde están las
pastillas que te di antes?

664
00:33:12,310 --> 00:33:14,335
- En mi barriga.
- Inténtalo otra vez,

665
00:33:14,345 --> 00:33:16,337
porque tienes alergia a la doxiciclina

666
00:33:16,347 --> 00:33:18,873
y todavía no te he dado
un antihistamínico.

667
00:33:18,883 --> 00:33:21,542
Y no veo urticaria,
ni reacción, así que...

668
00:33:21,552 --> 00:33:24,078
claramente no tomaste las pastillas.

669
00:33:24,088 --> 00:33:25,913
Muy bien, Nancy Drew.

670
00:33:25,923 --> 00:33:28,482
Tienes razón, tiré los
antibióticos por el váter.

671
00:33:28,492 --> 00:33:30,184
¿Qué?

672
00:33:30,194 --> 00:33:32,276
Quiero decir, si no vas
a hacer lo que te dicen,

673
00:33:32,287 --> 00:33:35,089
¿por qué estamos
siquiera en el hospital?

674
00:33:35,099 --> 00:33:37,358
Joplin, ¿qué haces

675
00:33:37,368 --> 00:33:39,015
con el teléfono en mitad de la noche?

676
00:33:39,026 --> 00:33:40,507
¿Algo como poner mensajes,
meterte en Instagram?

677
00:33:40,518 --> 00:33:42,773
No. Escribe el código para
diferentes aplicaciones.

678
00:33:42,784 --> 00:33:45,433
No pagan mucho, pero es algo.

679
00:33:45,443 --> 00:33:48,177
¿Qué estabas estudiando
cuando dejaste la universidad?

680
00:33:50,047 --> 00:33:52,440
Ingeniería de software en el Tecnológico
de Massachusetts. ¿Qué sucede?

681
00:33:52,450 --> 00:33:54,709
Mejor pregunta es por qué ya no estoy
en el Tecnológico de Massachusetts.

682
00:33:54,719 --> 00:33:58,245
Las cuentas del hospital eran tan
enormes, que tuve que abandonar

683
00:33:58,255 --> 00:34:00,389
y ella tuvo que declarase en bancarrota.

684
00:34:02,360 --> 00:34:05,686
¿Y estás fingiendo
síntomas para estar aquí?

685
00:34:05,696 --> 00:34:07,555
Mira, no queremos el hospital, no más...

686
00:34:07,565 --> 00:34:10,091
¿por qué iba a fingir los síntomas?

687
00:34:10,101 --> 00:34:12,560
Porque creo que pirateó nuestro
sistema para que cerrásemos.

688
00:34:12,570 --> 00:34:14,095
Eso es una locura. Joplin...

689
00:34:14,105 --> 00:34:16,968
No es la primera vez que alguien
ha pirateado nuestro sistema.

690
00:34:16,979 --> 00:34:18,546
Los ataques empezaron el 4 de julio.

691
00:34:18,557 --> 00:34:19,875
Entonces estabas aquí.

692
00:34:22,446 --> 00:34:24,372
¿Es verdad?

693
00:34:24,382 --> 00:34:26,774
¿Has hecho esto?

694
00:34:26,784 --> 00:34:29,610
- ¿Por qué? ¿Por qué harías...?
- ¿Me tomas el pelo?

695
00:34:29,620 --> 00:34:31,545
Las facturas médicas nos han arruinado.

696
00:34:31,555 --> 00:34:34,148
El Chastain nos ha arruinado. No
puedo conseguir el trabajo que quiero

697
00:34:34,158 --> 00:34:35,416
sin la licenciatura en el Instituto
Tecnológico de Massachusetts.

698
00:34:35,426 --> 00:34:36,629
Estamos saliendo adelante.

699
00:34:36,640 --> 00:34:38,386
Apenas nos arreglamos.

700
00:34:38,396 --> 00:34:40,400
Tienes dos trabajos para pagar

701
00:34:40,411 --> 00:34:42,289
al Chastain mi factura. ¿Y para qué?

702
00:34:42,299 --> 00:34:43,557
¿Para que el hospital se haga rico?

703
00:34:43,567 --> 00:34:45,926
Claro que pirateé en el
departamento de contabilidad.

704
00:34:45,936 --> 00:34:47,891
Para recuperar nuestras vidas.
Para hacer borrón y cuenta nueva.

705
00:34:47,902 --> 00:34:49,330
Espera, ¿el departamento de facturación?

706
00:34:49,340 --> 00:34:53,434
No, tu ciberataque es
responsable de todo este apagón.

707
00:34:53,444 --> 00:34:56,282
No es posible. El código que creé
fue solo para borrar la contabilidad.

708
00:34:56,293 --> 00:34:57,505
Lo que sea que tuvieras intención,

709
00:34:57,515 --> 00:34:59,640
hizo mucho más que eso.

710
00:34:59,650 --> 00:35:01,409
Cortaste nuestra conexión
a la red eléctrica.

711
00:35:01,419 --> 00:35:02,743
Dijiste que fue la tormenta.

712
00:35:02,753 --> 00:35:03,978
Estábamos equivocados.

713
00:35:03,988 --> 00:35:06,057
Bueno, la fastidié.

714
00:35:06,068 --> 00:35:07,621
- Debe rep...
- La vida de la gente

715
00:35:07,632 --> 00:35:09,532
está en peligro por tu causa.

716
00:35:10,127 --> 00:35:11,986
Puedo... intentar arreglarlo.

717
00:35:11,996 --> 00:35:13,667
Déjame intentar arreglarlo.

718
00:35:21,733 --> 00:35:24,692
Si puede arreglarlo, ¿tienes que decirle
a todo el mundo lo que ha pasado?

719
00:35:24,719 --> 00:35:26,878
Has visto el daño que causó su virus.

720
00:35:26,888 --> 00:35:29,214
Joplin es una buena persona
que ha hecho algo estúpido.

721
00:35:29,224 --> 00:35:30,815
Los jóvenes hacen cosas estúpidas.

722
00:35:30,825 --> 00:35:32,484
Te entiendo, pero ahora
mismo vamos a centrarnos

723
00:35:32,494 --> 00:35:34,886
en volver a poner en marcha
el hospital de nuevo.

724
00:35:34,896 --> 00:35:37,222
Mira, sé que estoy
pidiendo demasiado, pero...

725
00:35:37,232 --> 00:35:39,866
hasta ahora nadie ha
resultado herido, ¿verdad?

726
00:35:40,902 --> 00:35:42,928
Apenas estamos sobreviviendo
tal como estamos.

727
00:35:42,938 --> 00:35:44,996
Sinceramente no sé cómo...

728
00:35:45,006 --> 00:35:46,698
Por favor, sé que esto es malo...

729
00:35:46,708 --> 00:35:48,600
Aquí. Es una copia de seguridad completa

730
00:35:48,610 --> 00:35:50,535
de todos los ordenadores
del hospital que hice

731
00:35:50,545 --> 00:35:52,604
antes de hacer lo que
nunca debí haber hecho.

732
00:35:52,614 --> 00:35:54,706
Todos los hackers la
hacen, por si acaso.

733
00:35:54,716 --> 00:35:56,825
Dáselo al departamento de
Informática. Sabrán qué hacer.

734
00:35:57,953 --> 00:36:01,012
Merezco cualquier cosa que me pase, pero

735
00:36:01,022 --> 00:36:02,681
Rachel no ha hecho nada.

736
00:36:02,691 --> 00:36:04,015
Asegúrate de que lo sepan.

737
00:36:04,025 --> 00:36:06,259
Y de que lo siento. Realmente lo siento.

738
00:36:08,263 --> 00:36:10,029
Se lo pasaré.

739
00:36:13,101 --> 00:36:15,527
Dios. Lo siento.

740
00:36:15,537 --> 00:36:17,904
- Lo siento.
- No...

741
00:36:17,915 --> 00:36:20,098
Le he dado el pendrive a Informática.
Están restaurando la electricidad.

742
00:36:20,108 --> 00:36:21,800
Pero Bell no necesita saber eso todavía.

743
00:36:21,810 --> 00:36:23,535
No, vamos a mentir para ayudar a Joplin.

744
00:36:23,545 --> 00:36:25,870
Me gusta cómo piensas. Me apunto.

745
00:36:25,880 --> 00:36:29,140
Podemos conseguirle el
antídoto para el malware.

746
00:36:29,150 --> 00:36:31,409
La persona está arrepentida
y pide clemencia

747
00:36:31,419 --> 00:36:32,600
antes de entregarlo.

748
00:36:32,611 --> 00:36:33,645
¿Chantaje?

749
00:36:33,655 --> 00:36:35,046
Llamémoslo negociación.

750
00:36:35,056 --> 00:36:36,715
Bueno, ¿de qué estamos hablando?

751
00:36:36,725 --> 00:36:38,450
¿De una enfermera que pide
más días de salud mental?

752
00:36:38,460 --> 00:36:41,219
¿De alguna cruzada de
internos millennials

753
00:36:41,229 --> 00:36:42,821
para más cuencos de
acai en la cafetería?

754
00:36:42,831 --> 00:36:44,122
Un paciente

755
00:36:44,132 --> 00:36:46,057
cuya vida ha sido
destruida por el Chastain.

756
00:36:46,067 --> 00:36:47,292
Y una pesadilla de notas de prensa.

757
00:36:47,302 --> 00:36:48,960
No necesitamos otra de esas.

758
00:36:48,970 --> 00:36:50,665
Los ordenadores del
Chastain eran vulnerables.

759
00:36:50,676 --> 00:36:53,219
- Nuestros generadores no estaban a la
altura de las normas - No es culpa mía.

760
00:36:53,230 --> 00:36:55,154
- La prensa no lo verá de esa forma.
- La vida de los pacientes

761
00:36:55,165 --> 00:36:56,835
estuvo en peligro. Es
improbable que culpen

762
00:36:56,845 --> 00:36:58,503
a Charles, el chico de Informática.

763
00:36:58,513 --> 00:37:00,605
¿Qué pasa con vosotros dos?

764
00:37:00,615 --> 00:37:02,240
Jugándoos el cuello por algún paciente

765
00:37:02,250 --> 00:37:03,742
que habéis conocido hace pocas horas.

766
00:37:03,752 --> 00:37:05,143
¿En serio?

767
00:37:05,153 --> 00:37:07,445
El Chastain brilló durante

768
00:37:07,455 --> 00:37:09,514
un enorme apagón probablemente causado

769
00:37:09,524 --> 00:37:11,950
por...

770
00:37:11,960 --> 00:37:13,485
el mal tiempo.

771
00:37:13,495 --> 00:37:16,321
Y la vida de una joven paciente

772
00:37:16,331 --> 00:37:18,189
no está completamente arruinada.

773
00:37:18,199 --> 00:37:21,626
Todos ganan.

774
00:37:21,636 --> 00:37:24,262
Bien, buen intento, pero piratear
la base de datos de un hospital,

775
00:37:24,272 --> 00:37:25,764
cortar la energía eléctrica,

776
00:37:25,774 --> 00:37:27,273
poniendo en peligro incontables vidas...

777
00:37:28,677 --> 00:37:30,468
necesito un nombre.

778
00:37:30,478 --> 00:37:32,037
No pedimos anonimato.

779
00:37:32,047 --> 00:37:34,347
Pedimos clemencia.

780
00:37:37,986 --> 00:37:39,644
Bueno...

781
00:37:39,654 --> 00:37:41,479
manejar esto rápida y silenciosamente

782
00:37:41,489 --> 00:37:43,682
beneficia a todos.

783
00:37:43,692 --> 00:37:46,993
Entonces, ¿trato?

784
00:37:48,029 --> 00:37:49,162
Sí.

785
00:37:54,803 --> 00:37:56,728
Espéralo.

786
00:37:56,738 --> 00:38:00,073
Espéralo.

787
00:38:02,844 --> 00:38:04,569
Y después se hizo la luz,

788
00:38:04,579 --> 00:38:07,572
y él vio que era bueno.

789
00:38:11,120 --> 00:38:12,807
Hemos salvado la vida de este chico.

790
00:38:12,818 --> 00:38:14,679
Lo va a conseguir, por cierto.

791
00:38:14,689 --> 00:38:16,681
¿Estás seguro de que vas a conseguirlo?

792
00:38:16,691 --> 00:38:19,388
Esa cirugía improvisada es la cosa
más loca que he hecho en mi vida.

793
00:38:19,399 --> 00:38:21,102
Quiero decir, no sé si agradecértelo

794
00:38:21,113 --> 00:38:23,021
o darte un puñetazo.

795
00:38:23,031 --> 00:38:25,023
Oye, he subido a un
hombre hecho y derecho

796
00:38:25,033 --> 00:38:26,858
tres tramos de escaleras.

797
00:38:26,868 --> 00:38:28,727
Y me cuentas esto porque...

798
00:38:28,737 --> 00:38:30,729
Porque rompí a sudar

799
00:38:30,739 --> 00:38:34,040
y tú sabes dónde hay una ducha secreta.

800
00:38:37,278 --> 00:38:39,270
En la oficina del Dr. Benjamin.
Hoy te has ganado estas.

801
00:38:39,280 --> 00:38:43,041
Pero yo no te las he dado.

802
00:38:43,051 --> 00:38:44,717
Tienes mi palabra.

803
00:38:47,088 --> 00:38:50,022
¿Sabes que Benjamin está
ahora en la oficina?

804
00:38:54,429 --> 00:38:56,696
Bien.

805
00:38:59,567 --> 00:39:02,727
Lo que ocurrió en el ascensor
se queda en el ascensor.

806
00:39:02,737 --> 00:39:06,297
No es algo que quisiera divulgar.

807
00:39:06,307 --> 00:39:07,573
Bien.

808
00:39:11,549 --> 00:39:12,682
Se ve bien.

809
00:39:14,549 --> 00:39:17,442
Asegúrate de que se lo toma
con calma durante unos días.

810
00:39:17,452 --> 00:39:19,711
No estoy seguro de cómo
funciona con un padre primerizo.

811
00:39:19,721 --> 00:39:21,246
Lo vigilaré.

812
00:39:21,256 --> 00:39:22,555
Lo mantendré a raya.

813
00:39:23,291 --> 00:39:25,283
Gracias, Dr. Pravesh.

814
00:39:25,293 --> 00:39:27,285
No podemos agradecérselo lo suficiente.

815
00:39:27,295 --> 00:39:30,496
Sr. y Sra. Thoms, hay
alguien aquí deseando verlos.

816
00:39:35,470 --> 00:39:37,629
Su hija es una luchadora.

817
00:39:37,639 --> 00:39:39,164
Hemos reparado el corazón

818
00:39:39,174 --> 00:39:41,666
y es incluso más fuerte
de lo que esperábamos.

819
00:39:44,279 --> 00:39:45,603
¿Cuánto tiempo lleva llorando?

820
00:39:45,613 --> 00:39:48,006
Desde que se llevaron a
Mabel para la cirugía.

821
00:39:48,016 --> 00:39:49,982
Nada de lo que hemos
intentado lo ha calmado.

822
00:39:56,157 --> 00:39:59,150
Tengo una idea.

823
00:39:59,160 --> 00:40:03,154
Hasta hoy, estos bebés
han compartido el útero.

824
00:40:03,164 --> 00:40:07,492
No conocen una existencia
sin el contacto del otro.

825
00:40:07,502 --> 00:40:10,495
Y luego fueron empujados
a un mundo enorme y frío,

826
00:40:10,505 --> 00:40:12,163
solos.

827
00:40:14,175 --> 00:40:16,609
Se echan de menos.

828
00:40:18,112 --> 00:40:21,506
Todo va a salir bien.

829
00:40:25,053 --> 00:40:26,945
No creo que esté funcionando.

830
00:40:26,955 --> 00:40:30,715
Dale un momento.

831
00:41:19,240 --> 00:41:21,674
¿Cómo está el bebé?

832
00:41:22,677 --> 00:41:25,336
Descansando confortablemente.

833
00:41:25,346 --> 00:41:27,705
¿Cómo estás?

834
00:41:29,684 --> 00:41:31,509
Parece que nunca voy a salir de aquí.

835
00:41:48,803 --> 00:41:50,628
Estás despedido.

836
00:41:50,638 --> 00:41:51,963
¿Qué?

837
00:41:51,973 --> 00:41:53,631
- Le he salvado el cuello.
- Lo pusiste en riesgo.

838
00:41:53,641 --> 00:41:56,309
Yo lo salvé. Vete.

839
00:41:57,946 --> 00:41:59,470
A primera hora de la
mañana tenemos que...

840
00:41:59,480 --> 00:42:01,272
Eres totalmente incompetente.

841
00:42:01,282 --> 00:42:03,207
- Lo que significa...
- Que estás despedida.

842
00:42:03,217 --> 00:42:05,785
Habla con Recursos Humanos
sobre la indemnización.

843
00:42:14,228 --> 00:42:17,455
Cualquier residente
disponible, a la UCI 3.

844
00:42:17,465 --> 00:42:19,340
Dr. Bell.

845
00:42:19,901 --> 00:42:21,793
¿Quería verme?

846
00:42:21,803 --> 00:42:23,928
Gran trabajo hoy.

847
00:42:23,938 --> 00:42:26,331
Gracias. Ya sabe, son días
como estos los que hacen...

848
00:42:26,341 --> 00:42:29,600
Corta el rollo y dime qué
sucedió exactamente en Urgencias.

849
00:42:29,610 --> 00:42:32,011
¿Quién estaba allí?

850
00:42:36,017 --> 00:42:37,442
¿Quién hizo el primer corte,

851
00:42:37,452 --> 00:42:39,852
tú o Conrad Hawkins?

852
00:42:47,962 --> 00:42:49,320
¿Mi casa?

853
00:42:49,330 --> 00:42:51,322
No lo sé. Estoy demasiado cansada.

854
00:42:51,332 --> 00:42:53,758
Estaremos durmiendo como bebés
antes de que te des cuenta.

855
00:42:53,768 --> 00:42:55,534
Eso suena fantástico.

856
00:43:07,011 --> 00:43:11,678
www.subtitulamos.tv

