1
00:00:01,488 --> 00:00:03,347
Todo lo que queremos hacer es
ayudar a nuestros pacientes,

2
00:00:03,358 --> 00:00:05,437
pero lo que no nos enseñan en
la facultad de Medicina es:

3
00:00:05,448 --> 00:00:07,308
hay muchas formas de hacer daño.

4
00:00:07,319 --> 00:00:09,085
Anteriormente en The Resident...

5
00:00:09,096 --> 00:00:11,851
- La operación ha sido cancelada.
- No pueden hacer eso.

6
00:00:11,862 --> 00:00:13,687
Sí, pueden.

7
00:00:13,698 --> 00:00:16,591
¿Su orgullo realmente vale más
que la vida de un paciente?

8
00:00:16,601 --> 00:00:18,300
Jefe de cirugía. Residente.

9
00:00:18,311 --> 00:00:20,294
Intenta recordar eso.

10
00:00:20,304 --> 00:00:22,763
No tienes derecho a
jugar a ser Dios, Conrad.

11
00:00:22,773 --> 00:00:25,500
Siempre hay arte
equilibrado con ciencia.

12
00:00:25,510 --> 00:00:28,469
- ¿Estás bien?
- Solo preocupada por él.

13
00:00:28,479 --> 00:00:30,338
Afortunadamente, resulta
que soy Rembrandt.

14
00:00:30,348 --> 00:00:34,208
Creo que Lane está tratando en exceso
a sus pacientes, incluyendo a Lily.

15
00:00:34,218 --> 00:00:35,610
Tenemos que hacer algo acerca de Lane.

16
00:00:35,620 --> 00:00:38,813
Vamos a averiguar lo que es. Juntos.

17
00:00:38,823 --> 00:00:41,983
Necesitamos que un médico
dirija el Chastain.

18
00:00:41,993 --> 00:00:44,994
El director ejecutivo te verá ahora.

19
00:00:57,409 --> 00:00:58,748
Adivina quién tiene un descanso.

20
00:00:58,759 --> 00:01:01,419
- Yo.
- Sí, tú y yo.

21
00:01:01,779 --> 00:01:03,685
Ahora mismo el Chastain
puede cuidarse solo.

22
00:01:03,696 --> 00:01:06,273
Nuestros descansos por
fin están sincronizados

23
00:01:06,283 --> 00:01:08,037
Ha pasado un tiempo.

24
00:01:08,048 --> 00:01:10,779
Los pacientes están bien,
a un busca de distancia,

25
00:01:10,790 --> 00:01:14,849
por lo que me he encargado
de adquirir estas bellezas.

26
00:01:14,860 --> 00:01:16,404
Abrevia...

27
00:01:16,415 --> 00:01:19,841
El jefe de residentes, el Dr. Benjamin,
está en una convención en Denver.

28
00:01:19,852 --> 00:01:21,209
Estas llaves son de su despacho.

29
00:01:21,220 --> 00:01:22,537
¿Con un sofá y una puerta con cerrojo?

30
00:01:22,548 --> 00:01:23,939
Una ducha y una puerta con cerrojo.

31
00:01:47,057 --> 00:01:49,250
Pasa.

32
00:01:49,260 --> 00:01:51,452
Mierda.

33
00:01:53,964 --> 00:01:55,227
¿El mío o el tuyo?

34
00:01:55,635 --> 00:01:57,055
El mío.

35
00:02:00,777 --> 00:02:02,903
911.

36
00:02:24,328 --> 00:02:25,853
¿Una admiradora secreta?

37
00:02:25,863 --> 00:02:28,088
¿Alguien se está poniendo celosa?

38
00:02:28,098 --> 00:02:29,191
Son para ti,

39
00:02:29,202 --> 00:02:31,527
pero Phoebe de la floristería
solo tiene ojos para mí.

40
00:02:31,538 --> 00:02:33,697
Puede que haya flirteado
para tener un descuento.

41
00:02:33,708 --> 00:02:35,496
- Phoebe, ¿no?
- Sí.

42
00:02:35,507 --> 00:02:36,566
Una chica mitad asiática con...

43
00:02:36,577 --> 00:02:39,766
Voz de pito, inundada de perfume.

44
00:02:39,777 --> 00:02:41,894
Conozco a Phoebe y...

45
00:02:41,905 --> 00:02:46,233
admiro su trabajo, pero
esto era innecesario.

46
00:02:46,244 --> 00:02:49,145
Mi corazón perfectamente
suturado se permite disentir.

47
00:02:51,834 --> 00:02:53,267
¿Puedes quedarte?

48
00:02:59,518 --> 00:03:02,022
Me gustaría, pero tengo un caso.

49
00:03:02,032 --> 00:03:03,268
Recién nacida,

50
00:03:03,279 --> 00:03:05,871
corazón enfermo del tamaño de una nuez.

51
00:03:05,882 --> 00:03:08,808
Tenemos que redirigir el flujo de
sangre para que pueda obtener oxígeno.

52
00:03:08,819 --> 00:03:10,886
Tiene un riesgo extremadamente alto.

53
00:03:24,054 --> 00:03:25,706
¿Qué posibilidades tiene?

54
00:03:25,717 --> 00:03:28,014
Parte del corazón de Mabel
está subdesarrollado.

55
00:03:28,025 --> 00:03:30,510
El defecto es más grande
de lo que pensábamos.

56
00:03:30,521 --> 00:03:32,846
Sin operación, dos días como mucho.

57
00:03:32,857 --> 00:03:36,065
Con operación, tiene una
verdadera oportunidad.

58
00:03:36,076 --> 00:03:38,268
Sí, una oportunidad muy pequeña.

59
00:03:38,744 --> 00:03:41,861
Sr. Thoms, su mujer trajo a este mundo

60
00:03:41,872 --> 00:03:43,112
a estos dos preciosos mellizos.

61
00:03:43,123 --> 00:03:45,449
Mi misión es que vuelvan a estar
juntos en unas pocas horas,

62
00:03:45,460 --> 00:03:47,385
y no estoy de humor para perder.

63
00:03:47,396 --> 00:03:48,720
Casi nunca lo estoy.

64
00:03:50,935 --> 00:03:52,726
Me siento mareado.

65
00:03:52,744 --> 00:03:54,403
Oye, tranquilo.

66
00:03:54,414 --> 00:03:57,128
¿Vale? Tranquilízate. Relájate.

67
00:03:58,135 --> 00:04:01,378
Tu pulso es ridículamente alto. Mírame.

68
00:04:01,389 --> 00:04:03,915
No puedes tener un infarto
antes de que Mabel vuelva

69
00:04:03,926 --> 00:04:05,885
con su hermano Matt, ¿me oyes?

70
00:04:06,222 --> 00:04:07,980
- La ayuda está de camino.
- Sí.

71
00:04:07,990 --> 00:04:09,590
- Vamos.
- Sí.

72
00:04:14,330 --> 00:04:18,257
Hoy, la destacada oncóloga de Atlanta,

73
00:04:18,268 --> 00:04:21,426
la Dra. Lane Hunter, ha sido
acusada de un cargo de asesinato,

74
00:04:21,437 --> 00:04:25,164
de 12 cargos de fraude al
seguro y de blanqueo de dinero.

75
00:04:25,174 --> 00:04:28,634
La Dra. Hunter está acusada
de fraude y asesinato.

76
00:04:28,644 --> 00:04:32,271
Proporcionó información médica
falsa a enfermos de cáncer

77
00:04:32,281 --> 00:04:34,507
para facturarles miles de dólares

78
00:04:34,517 --> 00:04:36,909
por quimioterapia innecesaria.

79
00:04:36,919 --> 00:04:38,311
¿Te has dado una ducha?

80
00:04:38,321 --> 00:04:40,112
No te preocupes.

81
00:04:40,122 --> 00:04:41,781
¿Dónde te has dado una ducha?

82
00:04:41,791 --> 00:04:46,018
Sr. Thoms, Dr. Hawkins,
este es el Dr....

83
00:04:46,028 --> 00:04:48,788
Pravesh. Nos conocimos en
urgencias cuando ingresó mi mujer.

84
00:04:48,798 --> 00:04:50,490
- ¿Cómo lo lleva?
- Está descansando.

85
00:04:50,500 --> 00:04:52,959
Y voy a ir abajo en breve a reconocerla.

86
00:04:52,969 --> 00:04:55,309
Hemos parado para asegurarnos
de que se encontraba bien.

87
00:04:55,320 --> 00:04:56,829
¿La tensión un poco alta?

88
00:04:56,839 --> 00:04:58,331
Siéntese.

89
00:05:01,143 --> 00:05:03,035
¿Palpitaciones?

90
00:05:04,031 --> 00:05:06,272
Mi niña está en el quirófano,

91
00:05:06,282 --> 00:05:09,876
mi niño no para de llorar, el
parto casi mató a mi mujer.

92
00:05:09,886 --> 00:05:11,460
Ahora está en cuidados intensivos.

93
00:05:11,471 --> 00:05:13,405
Sí. Palpitaciones.

94
00:05:15,687 --> 00:05:18,017
Tensión 180/120.

95
00:05:18,027 --> 00:05:21,487
El protocolo normal sería enviarle
abajo a urgencias para observación.

96
00:05:21,497 --> 00:05:23,623
Ni de coña voy a dejar a mi hijo.

97
00:05:23,633 --> 00:05:25,024
Lo entendemos,

98
00:05:25,034 --> 00:05:28,694
pero hay reglas contra que los padres
tengan infartos en la UCI neonatal.

99
00:05:28,704 --> 00:05:31,864
Déjenos hacer unos análisis,
un electro, empezar

100
00:05:31,874 --> 00:05:34,426
con medicinas para la tensión,
asegurarnos de que eso no pase.

101
00:05:34,437 --> 00:05:36,202
¿Qué dice?

102
00:05:36,212 --> 00:05:38,671
- Vale.
- Sí.

103
00:05:38,681 --> 00:05:40,339
- Vale.
- De acuerdo.

104
00:05:40,349 --> 00:05:43,050
Quiero ver a mi mujer.

105
00:05:50,059 --> 00:05:52,218
Dr. Pravesh.

106
00:05:52,228 --> 00:05:55,021
Melanie. Bienvenida de nuevo.

107
00:05:55,031 --> 00:05:56,822
Nos has dado un gran susto.

108
00:05:56,832 --> 00:06:00,526
Has perdido mucha sangre durante
el parto. ¿Cómo te encuentras?

109
00:06:00,536 --> 00:06:03,329
¿Cómo están mis bebés? ¿Mabel?

110
00:06:03,339 --> 00:06:06,933
Como sabes, Mabel tiene síndrome
del corazón izquierdo hipoplásico.

111
00:06:06,943 --> 00:06:09,368
Las imágenes prenatales solo
pueden decirnos un poco,

112
00:06:09,378 --> 00:06:11,938
así que no hemos sabido la
gravedad de su deformidad cardíaca

113
00:06:11,948 --> 00:06:14,774
- hasta que ha nacido.
- ¿Está bien?

114
00:06:14,784 --> 00:06:17,610
Ni siquiera la he conocido todavía.

115
00:06:19,388 --> 00:06:21,948
Nada más nacer se la
llevaron al quirófano,

116
00:06:21,958 --> 00:06:25,025
pero le aseguro que está en
las mejores manos posibles.

117
00:06:40,011 --> 00:06:43,202
El Dr. Sharavino llamó y dijo que
has tenido otro brote. ¿Qué te pasa?

118
00:06:43,212 --> 00:06:46,138
Fiebre, dolor corporal, sí, lo normal.

119
00:06:46,148 --> 00:06:48,641
Nuestra madre también tenía lupus,
lo que llevó a un fallo renal

120
00:06:48,651 --> 00:06:50,276
y luego murió,

121
00:06:50,286 --> 00:06:52,912
así que "lo normal" puede
ser fatal en nuestra familia.

122
00:06:52,922 --> 00:06:54,914
Seremos extracuidadosos.

123
00:06:54,924 --> 00:06:56,916
¿Garganta irritada, congestión?

124
00:06:56,926 --> 00:06:58,534
Meo mucho, duele un poco.

125
00:06:58,545 --> 00:07:00,593
Bueno, definitivamente vamos
a hacer un análisis de sangre,

126
00:07:00,604 --> 00:07:03,452
pero si es algo como tus tres últimas
admisiones, será infección urinaria,

127
00:07:03,463 --> 00:07:06,258
así que empezaremos con
doxiciclina para asegurarnos

128
00:07:06,268 --> 00:07:08,260
de que no se convierte
en una infección renal.

129
00:07:08,270 --> 00:07:09,738
Tiene una ligera alergia a...

130
00:07:09,749 --> 00:07:12,431
A la doxiciclina. Un antihistamínico
debería ayudar a evitar la urticaria

131
00:07:12,441 --> 00:07:13,766
que tuviste en tu última visita.

132
00:07:13,776 --> 00:07:15,835
¿Vendrá pronto un médico o...?

133
00:07:15,845 --> 00:07:17,465
Yo volveré dentro de poco.

134
00:07:18,179 --> 00:07:20,629
¿Puedes separarte de
esa cosa un momento?

135
00:07:20,640 --> 00:07:23,217
Lo haría, pero ahora mismo
es más interesante que tú.

136
00:07:24,213 --> 00:07:26,051
Haz este análisis. Gracias.

137
00:07:30,326 --> 00:07:32,626
¡Quema, quema, quema, quema!

138
00:07:39,435 --> 00:07:41,527
Los expertos legales señalan

139
00:07:41,537 --> 00:07:44,664
que si la Dra. Hunter fuera hallada
culpable, podría enfrentarse

140
00:07:44,674 --> 00:07:46,432
a la pena de muerte...

141
00:07:58,054 --> 00:08:00,420
¡Necesitamos ayuda!

142
00:08:10,800 --> 00:08:13,067
Bypass.

143
00:08:26,296 --> 00:08:27,506
Bisturí.

144
00:08:28,241 --> 00:08:29,642
Gracias.

145
00:08:30,136 --> 00:08:32,136
¿Lista para esto?

146
00:08:33,856 --> 00:08:35,347
Y aquí...

147
00:08:36,296 --> 00:08:37,945
vamos.

148
00:09:05,827 --> 00:09:08,135
www.subtitulamos.tv

149
00:09:16,019 --> 00:09:18,211
¿Matt estará bien? ¿Y Mabel?

150
00:09:18,221 --> 00:09:19,729
¿Está en el quirófano?

151
00:09:19,740 --> 00:09:22,548
¿Tienen electricidad? ¿Está bien?
¿Qué está pasando con Mabel?

152
00:09:22,559 --> 00:09:24,807
Mabel está con el mejor
cirujano que conozco.

153
00:09:24,818 --> 00:09:26,443
Matt estará bien.

154
00:09:26,730 --> 00:09:28,815
¿Qué pasa con estos otros
bebés? ¿Están todos bien?

155
00:09:28,826 --> 00:09:30,206
Todo va a estar bien. Cálmese.

156
00:09:30,217 --> 00:09:33,479
Yo me ocupo.

157
00:09:33,490 --> 00:09:36,395
Ha dejado de llorar.
¿Por qué ya no llora?

158
00:09:36,406 --> 00:09:39,440
Pásame un ambú.

159
00:09:55,825 --> 00:09:58,084
Podría haber muerto. ¿Qué está pasando?

160
00:09:58,094 --> 00:09:59,371
Se ha ido la luz.

161
00:09:59,382 --> 00:10:01,808
Posiblemente debido a la tormenta. La
energía de reserva ha arrancado ahora.

162
00:10:01,819 --> 00:10:03,910
Es limitada pero tenemos
luces de emergencia

163
00:10:03,921 --> 00:10:05,926
y el equipamiento necesario,
así que estamos bien de momento.

164
00:10:05,936 --> 00:10:08,433
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

165
00:10:08,682 --> 00:10:10,274
Vale.

166
00:10:15,043 --> 00:10:17,415
Ha costado demasiado tiempo
que arranquen esos generadores.

167
00:10:17,426 --> 00:10:18,652
Sí, eso no ha molado nada.

168
00:10:18,663 --> 00:10:20,957
Voy a ir al sótano a asegurarme
de que todo está bien.

169
00:10:20,968 --> 00:10:24,168
Hasta que se restaure la electricidad,
volved al protocolo estándar de triaje.

170
00:10:24,179 --> 00:10:26,638
Poner a los más enfermos juntos,
prepararse para evacuar si es necesario.

171
00:10:26,926 --> 00:10:29,081
Búscame si tiene un ataque al corazón.

172
00:10:29,092 --> 00:10:30,301
Vale, reuníos.

173
00:10:30,312 --> 00:10:32,215
Ahora estamos funcionando
con energía de reserva,

174
00:10:32,226 --> 00:10:34,385
sin ordenadores, sin
historiales digitales,

175
00:10:34,396 --> 00:10:36,590
y los que están en papel están
enterrados en el sótano, así que...

176
00:10:36,600 --> 00:10:41,328
así que escribid la información
pertinente de cada paciente.

177
00:10:41,338 --> 00:10:45,665
Escribid con claridad, escribid
concisamente, seguidme.

178
00:10:45,675 --> 00:10:49,202
5920... Monitorizad la diuresis.

179
00:10:49,212 --> 00:10:50,509
Necesitamos que mee como un campeón.

180
00:10:50,520 --> 00:10:53,947
5921... Abstinencia alcohólica,
disminuye el diazepam.

181
00:10:53,958 --> 00:10:56,977
5918... no preguntéis sobre los gatos.

182
00:10:56,987 --> 00:10:58,557
Tiene estrés postraumático.

183
00:10:58,568 --> 00:11:01,548
5917... comprobad las constantes
cada 30 minutos. Venga, seguid.

184
00:11:01,558 --> 00:11:04,517
Dr. Bell, ¿deberíamos emplear los
protocolos de emergencia A o B?

185
00:11:04,527 --> 00:11:07,120
Dr. Bell. Dr. Bell, todos los
sistemas informáticos están caídos.

186
00:11:07,130 --> 00:11:09,082
Dr. Bell, trauma esta
completamente atascado.

187
00:11:09,093 --> 00:11:11,196
¿Por eso no está aceptando
más pacientes en Urgencias?

188
00:11:11,207 --> 00:11:12,543
¿Tiene una solución mejor?

189
00:11:12,554 --> 00:11:14,527
Dr. Bell, estamos casi al
máximo de capacidad ahí abajo.

190
00:11:14,537 --> 00:11:16,957
Dr. Bell, Trauma tiene doce casos
programados. ¿Se mantienen o se anulan?

191
00:11:16,967 --> 00:11:19,738
Los sistemas informáticos no funcionan.

192
00:11:19,749 --> 00:11:23,168
Sr. Bell, ¿por qué está pasando esto?

193
00:11:24,848 --> 00:11:26,129
Es Dr. Bell.

194
00:11:26,140 --> 00:11:28,027
Le recomiendo que
piense antes de hablar.

195
00:11:28,038 --> 00:11:30,305
Si eso es demasiado
complicado, no hable.

196
00:11:32,188 --> 00:11:34,047
Hay una tormenta descomunal fuera.

197
00:11:34,057 --> 00:11:35,317
La red eléctrica está caída.

198
00:11:35,328 --> 00:11:36,983
Hay un equipo trabajando con la ciudad

199
00:11:36,993 --> 00:11:38,673
para restaurarla lo antes posible.

200
00:11:38,684 --> 00:11:40,392
El departamento de
bomberos viene a ayudar

201
00:11:40,403 --> 00:11:41,891
con electricidad de
emergencia, si es necesario.

202
00:11:41,902 --> 00:11:44,824
Traten a los pacientes actuales
de Trauma, luego cierren.

203
00:11:44,834 --> 00:11:46,526
Urgencias permanece abierto
hasta el límite de capacidad.

204
00:11:46,536 --> 00:11:48,094
Avísenme cuando suceda.

205
00:11:48,104 --> 00:11:50,697
Ortopedia hace pausa. No
cancelen una sola cirugía.

206
00:11:50,707 --> 00:11:52,499
Retrásenlas una hora.
Cuando estemos de vuelta,

207
00:11:52,509 --> 00:11:54,567
comiencen a cortar.
Todos, manos a la obra.

208
00:11:54,577 --> 00:11:56,169
Concéntrense. Informen.

209
00:11:56,179 --> 00:11:58,038
El hospital y nuestros
pacientes estarán bien.

210
00:11:58,048 --> 00:11:59,673
Las decisiones pasan por mí.

211
00:11:59,683 --> 00:12:01,449
Vuelvan ahí fuera.

212
00:12:05,755 --> 00:12:07,247
Albert, ¿por qué estás todavía aquí?

213
00:12:07,257 --> 00:12:10,250
En relación al centro de Trauma, creo
que podemos considerar una mejor opción.

214
00:12:10,260 --> 00:12:12,752
No, a menos que quieras un
billete de ida a Caracas

215
00:12:12,762 --> 00:12:15,522
como última parada de tu
adiestramiento quirúrgico.

216
00:12:15,532 --> 00:12:17,098
Vete.

217
00:12:23,098 --> 00:12:26,520
¿Sabes? Las normas dicen
que abandonamos la cirugía

218
00:12:26,531 --> 00:12:29,012
hasta que se restaure
totalmente la electricidad.

219
00:12:29,023 --> 00:12:30,942
Cerrar ahora es una sentencia de muerte.

220
00:12:30,953 --> 00:12:32,872
Sin duda. Pero, legalmente,

221
00:12:32,882 --> 00:12:35,215
la pequeña Mabel fue
simplemente una triste víctima

222
00:12:35,226 --> 00:12:37,310
de infortunadas circunstancias.

223
00:12:37,320 --> 00:12:39,866
¿Qué hacer, qué hacer?

224
00:12:39,877 --> 00:12:42,444
No seas dramático. Ya
sabes lo que vamos a hacer.

225
00:12:42,455 --> 00:12:45,715
Oh, mira quién actúa hoy como adulta.

226
00:12:46,061 --> 00:12:47,486
Okafor...

227
00:12:48,671 --> 00:12:51,100
si continuamos y Mabel no sobrevive...

228
00:12:51,111 --> 00:12:52,903
una moneda al aire en este momento...

229
00:12:53,303 --> 00:12:56,647
¿estás dispuesta a colocar tu cabeza
junto a la mía mientras Bell baja

230
00:12:56,658 --> 00:12:58,951
la hoja de acero sobre nuestros
preciosos cuellos de ébano?

231
00:12:58,962 --> 00:13:00,210
Gustosamente.

232
00:13:02,662 --> 00:13:04,837
¿Hay alguien aquí que
esté más preocupado

233
00:13:04,848 --> 00:13:06,710
por su carrera que por
salvar la vida de Mabel?

234
00:13:06,721 --> 00:13:08,015
Que levante las manos rápidamente.

235
00:13:13,857 --> 00:13:16,928
Enfermera como-te-llames, coloca
el cronómetro en 40 minutos.

236
00:13:16,939 --> 00:13:18,100
Sí, doctor.

237
00:13:18,779 --> 00:13:23,765
La Banda del Corazón Solitario
del Dr. A.J. Austin sigue tocando.

238
00:13:30,208 --> 00:13:32,311
Los generadores de repuesto de la UCI
no están funcionando correctamente.

239
00:13:32,322 --> 00:13:34,667
- Voy al sótano.
- Estuve allí. No pinta bien.

240
00:13:34,677 --> 00:13:36,858
Vuelve a la UCI. Empieza el
triaje para la evacuación.

241
00:13:36,869 --> 00:13:38,869
- ¿Qué pasa?
- Vete.

242
00:13:42,073 --> 00:13:44,277
Estamos atrapados entre dos pisos.

243
00:13:44,287 --> 00:13:46,245
Soy claustrofóbica.

244
00:13:46,893 --> 00:13:48,479
¿Y te subes en un ascensor?

245
00:13:48,490 --> 00:13:51,483
Bueno, mi batmofobia es peor.

246
00:13:51,995 --> 00:13:53,987
No sé qué es eso.

247
00:13:53,997 --> 00:13:55,690
Es miedo a las escaleras y...

248
00:13:55,701 --> 00:13:58,127
y a las pendientes empinadas.

249
00:13:58,668 --> 00:14:00,293
Pendientes... pendientes empinadas.

250
00:14:00,303 --> 00:14:02,970
Dios mío, hace calor aquí.

251
00:14:06,576 --> 00:14:08,568
Parece que la madre
naturaleza nos ha regalado

252
00:14:08,578 --> 00:14:10,458
algo de luz de ambiente esta noche.

253
00:14:10,469 --> 00:14:12,356
- ¿La tormenta nos ha dejado
sin electricidad? - Sí.

254
00:14:12,367 --> 00:14:14,309
Y por desgracia ha
retenido al Dr. Sharavino.

255
00:14:14,320 --> 00:14:17,114
Pero no te preocupes. Estaré
contigo durante toda tu estancia.

256
00:14:17,125 --> 00:14:19,598
¿Han vuelto sus pruebas
de laboratorio o...?

257
00:14:19,609 --> 00:14:23,149
No hasta que vuelva la luz, para
conociendo el historial de Joplin,

258
00:14:23,159 --> 00:14:24,661
tenemos un buen tratamiento.

259
00:14:24,672 --> 00:14:28,321
No se ofenda, pero mi hermana necesita
ver a un médico, no a una enfermera.

260
00:14:28,331 --> 00:14:30,809
Tu hermana necesita un antibiótico
para tratar una infección

261
00:14:30,820 --> 00:14:33,458
urinaria que se está convirtiendo
rápidamente en una infección renal.

262
00:14:33,469 --> 00:14:35,622
Yo lo he diagnosticado,
así que yo lo trato.

263
00:14:35,633 --> 00:14:38,264
Si necesito llamar a
un adjunto, lo haré.

264
00:14:38,274 --> 00:14:40,366
Mola. Me gusta.

265
00:14:40,376 --> 00:14:43,356
También te va a gustar quedarte
esta noche en observación.

266
00:14:43,367 --> 00:14:47,005
Como que dejé la facultad y no tengo
planes de futuro, así que está bien.

267
00:14:47,016 --> 00:14:50,076
De acuerdo, aquí están tus
antibióticos y volveré en un rato.

268
00:14:50,086 --> 00:14:52,882
No sabía que las enfermeras hacían eso.

269
00:14:53,922 --> 00:14:55,101
Soy una enfermera profesional.

270
00:14:55,112 --> 00:14:58,960
Hacemos la mayor parte de lo que hacen
los médicos, pero con mejores modales.

271
00:15:00,930 --> 00:15:03,056
La tormenta todavía está arreciando.

272
00:15:03,066 --> 00:15:06,125
Me gustan las tormentas. Es la forma
que tiene la Tierra de ventilar.

273
00:15:06,135 --> 00:15:08,461
Poltergeist. Tenían unas tormentas
de la leche en esa película.

274
00:15:08,471 --> 00:15:11,364
Sí, cuando ese árbol cobró
vida y arrancó a ese niño

275
00:15:11,374 --> 00:15:13,199
de la cama, fue como,

276
00:15:13,209 --> 00:15:14,967
"Tú, Spielberg sabe lo que pasa".

277
00:15:14,978 --> 00:15:16,756
¿Cuánto tiempo nos
darán los generadores?

278
00:15:16,767 --> 00:15:19,779
Podrían ser cuatro horas, podrían
ser dos. Es difícil de decir.

279
00:15:22,615 --> 00:15:24,287
Eso es lo que estimas, ¿verdad?

280
00:15:24,298 --> 00:15:27,029
- ¿Para los generadores de reserva?
- Más o menos.

281
00:15:27,040 --> 00:15:29,225
- Énfasis en "menos".
- ¿Cómo sabes eso?

282
00:15:29,236 --> 00:15:32,218
Nunca he trabajado en un hospital que
haya hecho mantenimiento correctamente.

283
00:15:32,228 --> 00:15:34,592
Puede que el Chastain me sorprenda.

284
00:15:34,603 --> 00:15:36,389
- ¿Qué te apuestas?
- 34 minutos.

285
00:15:36,399 --> 00:15:38,100
Eso no es tiempo suficiente

286
00:15:38,111 --> 00:15:40,159
para la primera fase y
luego tienes que cerrar

287
00:15:40,169 --> 00:15:42,970
- después de que coloquemos el injerto.
- Ahora estás siendo dramática.

288
00:15:43,598 --> 00:15:44,722
Confía.

289
00:15:45,607 --> 00:15:48,968
Si todo va bien sin un solo desliz,

290
00:15:48,978 --> 00:15:52,272
haremos esta operación
dolorosamente difícil

291
00:15:52,282 --> 00:15:54,315
por los pelos.

292
00:15:55,372 --> 00:15:57,238
Succión.

293
00:16:01,756 --> 00:16:04,482
Cada vez que desviamos o
transferimos pacientes,

294
00:16:04,492 --> 00:16:06,084
sangramos dinero.

295
00:16:06,094 --> 00:16:08,853
El Atlanta General y el Emory
todavía están funcionando.

296
00:16:08,863 --> 00:16:11,823
La tormenta todavía no los ha afectado,
así que en el peor de los casos...

297
00:16:11,833 --> 00:16:13,424
Está pasando ahora.

298
00:16:13,434 --> 00:16:17,111
Dr. Hawkins, esta es
una sesión estratégica

299
00:16:17,122 --> 00:16:21,070
- solo para jefes de departamento. - La
mitad de los generadores no funcionan.

300
00:16:21,081 --> 00:16:23,891
Y la UCI... no tienen
energía de reserva.

301
00:16:23,902 --> 00:16:26,537
- ¿Cuántos pacientes en soporte vital?
- 36.

302
00:16:26,547 --> 00:16:29,474
Hay seis camas libres en
neurología con energía de reserva.

303
00:16:29,484 --> 00:16:31,976
Los otros... Si no empezamos

304
00:16:31,986 --> 00:16:33,678
a derivarlos a un hospital diferente...

305
00:16:33,688 --> 00:16:35,354
Sí, lo sé. Morirán.

306
00:16:39,105 --> 00:16:41,464
Es momento de empezar la evacuación.

307
00:16:48,408 --> 00:16:49,766
Mira eso.

308
00:16:50,329 --> 00:16:52,822
Encaja perfectamente.
Lo sujetaré firmemente,

309
00:16:52,832 --> 00:16:55,525
empieza la anastomosis proximal.

310
00:16:55,535 --> 00:16:57,193
- ¿Sin videoasistencia?
- Sí.

311
00:16:57,203 --> 00:16:59,595
No tengo buena visualización.

312
00:16:59,605 --> 00:17:02,298
Si me salgo un milímetro, es
algo que no podemos permitirnos.

313
00:17:02,308 --> 00:17:04,667
Es por lo que las suturas deben estar

314
00:17:04,677 --> 00:17:06,315
más próximas en las esquinas.

315
00:17:06,326 --> 00:17:09,105
- Esta zona es propensa a sangrar.
- Creo que lo tengo.

316
00:17:09,115 --> 00:17:10,781
Claro que lo tienes.
Ahora sigue cosiendo.

317
00:17:14,654 --> 00:17:16,846
Tenemos que saber lo que está
pasando ahí fuera. Ahora mismo.

318
00:17:16,856 --> 00:17:19,824
Dra. Okafor, necesito que te centres.

319
00:17:21,861 --> 00:17:24,220
Enfermera, coja el teléfono interno.

320
00:17:24,230 --> 00:17:25,688
Haga una llamada rápida.

321
00:17:25,698 --> 00:17:27,990
Una actualización de
todo lo del Chastain.

322
00:17:28,000 --> 00:17:31,027
Específicamente de la
habitación 3124 de la UCI,

323
00:17:31,037 --> 00:17:32,662
- Micah Stevens.
- Eso no es necesario.

324
00:17:32,672 --> 00:17:34,063
Comprobaremos el ligue, luego tacharemos

325
00:17:34,073 --> 00:17:35,932
tu preocupación por él de
tu lista de pendientes.

326
00:17:35,943 --> 00:17:37,771
No tengo una lista de pendientes.

327
00:17:37,782 --> 00:17:39,368
Mentirosa, mentirosa,
te estás poniendo roja.

328
00:17:39,378 --> 00:17:41,037
Tienes una lista, la has
comprobado dos veces

329
00:17:41,047 --> 00:17:43,557
y ahora está arañando el
superficie de tu espacio cerebral.

330
00:17:43,568 --> 00:17:45,908
- ¡Para!
- ¡Ni de coña!

331
00:17:46,552 --> 00:17:48,560
Tu incapacidad para
reprimir la preocupación

332
00:17:48,571 --> 00:17:50,208
por el maestro podría
distraerte lo suficiente

333
00:17:50,219 --> 00:17:52,201
para cometer un mínimo error.

334
00:17:52,935 --> 00:17:54,992
No bajo mi vigilancia, princesa.

335
00:17:58,364 --> 00:18:01,591
¿Estás esperando que
cambie el mundo o qué?

336
00:18:01,601 --> 00:18:03,359
Haz la llamada.

337
00:18:13,279 --> 00:18:15,238
Sí, aquí lo llevamos bien.

338
00:18:16,294 --> 00:18:17,479
¿Micah?

339
00:18:17,490 --> 00:18:20,776
Sí. Di a Mina que está bien
y que se queda. Lo haré.

340
00:18:20,786 --> 00:18:23,412
Mina está en el quirófano. Está bien.

341
00:18:23,422 --> 00:18:25,179
- Bien.
- No, no, no, no, no, no.

342
00:18:25,190 --> 00:18:26,934
- Sra. Thoms, no.
- ¿Estás loca?

343
00:18:26,945 --> 00:18:29,739
No, coge ese rotulador y cambia
este "ir" por "ni de coña".

344
00:18:29,750 --> 00:18:30,920
Melanie, cálmate.

345
00:18:30,930 --> 00:18:32,793
- ¿Necesitas una mano ahí?
- No, yo me ocupo.

346
00:18:32,804 --> 00:18:34,357
Señora, esto es por su bien.

347
00:18:34,367 --> 00:18:36,259
Su bebé está en el quirófano.

348
00:18:36,269 --> 00:18:39,095
Tengo que sacar a 30 personas de aquí.
Ella es uno de ellos. Está con oxígeno.

349
00:18:39,105 --> 00:18:40,263
No tengo elección.

350
00:18:40,274 --> 00:18:41,879
Pravesh, por qué no
dejas que me ocupe...

351
00:18:41,890 --> 00:18:43,933
Ponla con oxígeno portátil.
Llévate al Sr. Sykes.

352
00:18:43,943 --> 00:18:46,702
Traumatismo craneal después de accidente
de coche. Coma barbitúrico una semana.

353
00:18:46,712 --> 00:18:49,238
A Bell le dará algo.

354
00:18:49,248 --> 00:18:51,607
Ese coma barbitúrico ya ha
facturado un cuarto de millón.

355
00:18:51,617 --> 00:18:52,708
Bolton, ¿en serio?

356
00:18:52,718 --> 00:18:54,577
Si Bell lo flipa, es culpa tuya.

357
00:18:54,587 --> 00:18:56,245
Sí, lo asumiré.

358
00:18:56,255 --> 00:18:58,481
Dr. Pravesh y Hawkins, los
necesitan en urgencias, 911.

359
00:18:58,491 --> 00:19:00,716
Me ocuparé de Melanie. Idos.

360
00:19:00,726 --> 00:19:02,451
Gracias. Gracias.

361
00:19:02,462 --> 00:19:04,462
- Necesito un tanque.
- Enseguida.

362
00:19:05,998 --> 00:19:08,124
Sí, señor. Lo entiendo.

363
00:19:08,134 --> 00:19:10,559
Sí, ya se lo he dicho.
Espere, por favor.

364
00:19:10,569 --> 00:19:12,662
El Eastside General tiene
energía y camas disponibles.

365
00:19:12,672 --> 00:19:14,497
No hay Eastside General.

366
00:19:14,507 --> 00:19:16,265
Está el Atlanta General

367
00:19:16,275 --> 00:19:18,776
y el Eastside Medical. ¿Cuál es?

368
00:19:20,446 --> 00:19:22,071
Solo pregúntalo.

369
00:19:22,081 --> 00:19:24,774
No, es una llamada entrante.
Es Marshall Winthrop.

370
00:19:24,784 --> 00:19:26,442
Que vuelva a llamar.

371
00:19:26,452 --> 00:19:29,351
Pero es el presidente del
consejo y ha llamado tres veces.

372
00:19:29,362 --> 00:19:32,181
Puedes informar al padre de Conrad
Hawkins que estoy un poco ocupado.

373
00:19:32,191 --> 00:19:34,183
Puede esperar. Indefinidamente.

374
00:19:34,193 --> 00:19:35,584
No es la tormenta.

375
00:19:35,594 --> 00:19:37,954
Nuestro problema no tiene nada
que ver con la red eléctrica.

376
00:19:37,971 --> 00:19:40,438
Chastain está bajo
ataque de ciberpiratas.

377
00:19:41,467 --> 00:19:42,658
¿Piratas?

378
00:19:42,668 --> 00:19:45,328
Eso... no puede ser algo.

379
00:19:45,338 --> 00:19:47,663
Un movimiento clásico de un sindicato
del crimen organizado extranjero.

380
00:19:47,673 --> 00:19:50,032
Paralizan una institución,

381
00:19:50,042 --> 00:19:52,368
causan un interrupción,
piden un rescate.

382
00:19:52,378 --> 00:19:54,837
- ¿No tienes seguridad instalada?
- Sí.

383
00:19:54,847 --> 00:19:56,038
Pero necesita una actualización,

384
00:19:56,048 --> 00:19:57,640
lo que mencioné muchas veces

385
00:19:57,650 --> 00:19:59,141
y la administración ignoró.

386
00:19:59,151 --> 00:20:01,544
La actualización que propusiste

387
00:20:01,554 --> 00:20:04,547
nos haría estar desconectados durante
días. No podemos permitirnos tal apagón.

388
00:20:04,557 --> 00:20:06,890
Bueno, de todas formas
ahora estamos desconectados.

389
00:20:08,190 --> 00:20:09,660
Sí...

390
00:20:10,663 --> 00:20:12,221
¿Cuánto costaría

391
00:20:12,231 --> 00:20:16,058
y cuánto tiempo te llevaría arreglarlo?

392
00:20:16,068 --> 00:20:17,326
No hay forma de decirlo.

393
00:20:17,336 --> 00:20:20,563
El programa de ataque que hizo
el hackeo sigue replicándose.

394
00:20:20,573 --> 00:20:22,798
Así que si quiere que esto acabe rápido,

395
00:20:22,808 --> 00:20:26,096
su mejor apuesta es pagar el
rescate cuando llegue una demanda.

396
00:20:28,721 --> 00:20:30,968
¿Tu consejo profesional de informático

397
00:20:30,979 --> 00:20:33,409
es esperar y pagar?

398
00:20:33,419 --> 00:20:34,510
Sí.

399
00:20:34,520 --> 00:20:36,078
Adiós.

400
00:20:36,877 --> 00:20:37,921
¿Qué?

401
00:20:42,816 --> 00:20:45,221
- Lo siento, no puedes entrar.
- Hundley.

402
00:20:45,231 --> 00:20:46,989
- Cuéntame.
- No... estamos al máximo.

403
00:20:47,000 --> 00:20:49,516
Ocho años. Herida de bala en el abdomen.

404
00:20:49,527 --> 00:20:50,860
Hipotenso y taquicárdico.

405
00:20:50,870 --> 00:20:52,661
Tengo miedo, tío. Se está muriendo.

406
00:20:52,671 --> 00:20:54,997
El Dr. Bell tomó la decisión.
Hemos cerrado Trauma.

407
00:20:55,007 --> 00:20:56,198
Hacemos sitio para uno más.

408
00:20:56,208 --> 00:20:59,068
No entiendes lo que está pasando aquí.

409
00:20:59,078 --> 00:21:01,904
Los quirófanos no funcionan y
este chico necesita una operación.

410
00:21:01,914 --> 00:21:03,191
No tenemos forma de ayudarle.

411
00:21:03,202 --> 00:21:05,149
No creo que llegue vivo a otro hospital.

412
00:21:05,160 --> 00:21:07,543
Cero posibilidades de que consiga
llegar vivo a otro hospital,

413
00:21:07,553 --> 00:21:10,112
así que nos la jugamos aquí.
¡Audra! Necesito una vía aérea.

414
00:21:10,122 --> 00:21:13,416
Comprueba su respiración, pulso
y tensión. Llama a Nolan.

415
00:21:13,426 --> 00:21:14,454
Los buscas no funcionan.

416
00:21:14,465 --> 00:21:16,919
- Conrad, no podemos salvarle aquí.
- Solo tráeme a Nolan.

417
00:21:16,929 --> 00:21:19,088
- Ponlo ahí.
- ¿Cómo le has encontrado?

418
00:21:19,098 --> 00:21:21,485
Volvía a mi camión y vi al
chico tumbado en la acera.

419
00:21:21,496 --> 00:21:23,626
Solo estaba a una manzana,
tío. No sabía que vosotros

420
00:21:23,636 --> 00:21:25,946
estabais cerrados. Es mi primera
semana. Es mi primer niño, tío.

421
00:21:25,957 --> 00:21:28,257
- Por favor, no puedo perderle.
- Tomaste la decisión correcta.

422
00:21:28,268 --> 00:21:29,734
Uno, dos, tres.

423
00:21:30,709 --> 00:21:32,913
¡Necesito un cirujano de trauma ya!

424
00:21:41,654 --> 00:21:44,447
Está entrando sangre en
la cavidad abdominal.

425
00:21:44,457 --> 00:21:45,996
No hay sonidos respiratorios
en el lado izquierdo.

426
00:21:46,007 --> 00:21:48,347
- ¿Dónde está Nolan?
- Le estamos localizando.

427
00:21:48,358 --> 00:21:49,757
Pulso débil. Está a punto
de entrar en parada.

428
00:21:49,768 --> 00:21:52,636
Dame un bisturí estéril
y un kit de toracotomía.

429
00:21:55,768 --> 00:21:58,894
Ahora mismo no es culpa
tuya, pero si cortas y muere,

430
00:21:58,904 --> 00:22:00,971
será tuya. No te arriesgues.

431
00:22:05,477 --> 00:22:07,443
Bisturí del 10.

432
00:22:15,554 --> 00:22:17,554
¿Estamos haciendo esto de verdad?

433
00:22:31,636 --> 00:22:33,662
El pulso es más fuerte.

434
00:22:33,672 --> 00:22:36,339
Trae a Nolan aquí ya mismo. Necesito
ayuda para parar este sangrado.

435
00:22:40,030 --> 00:22:42,725
- ¿Qué coño has hecho?
- El chico se estaba muriendo.

436
00:22:42,736 --> 00:22:44,528
- He tenido que cortar.
- Nunca tienes que cortar.

437
00:22:44,538 --> 00:22:45,863
No eres cirujano.

438
00:22:45,873 --> 00:22:47,965
No tomas la decisión de cortar.

439
00:22:47,975 --> 00:22:49,147
Yo lo decido.

440
00:22:49,158 --> 00:22:51,201
Digamos que, como su médico,
decidí salvar su vida

441
00:22:51,211 --> 00:22:53,170
cueste lo que cueste.
Siéntete libre de ayudar.

442
00:22:53,180 --> 00:22:55,005
Empezando protocolo
de transfusión masiva.

443
00:22:55,015 --> 00:22:56,632
Pon cuatro unidades de cero negativo.

444
00:22:56,643 --> 00:22:58,542
- Tenemos que llevarle a un quirófano.
- No.

445
00:22:58,552 --> 00:23:00,410
Los generadores están
rotos. Todo el quirófano

446
00:23:00,420 --> 00:23:03,465
está a punto de apagarse así que
no hay quirófano al que enviarle.

447
00:23:03,476 --> 00:23:05,590
No está lo bastante estable para
transportarle a otro hospital.

448
00:23:05,601 --> 00:23:06,884
Haz la cirugía aquí, en Urgencias.

449
00:23:06,894 --> 00:23:08,582
No, no, no. No hay bastante
espacio. No es estéril.

450
00:23:08,593 --> 00:23:11,188
Y, una vez más, está a
punto de ponerse muy oscuro.

451
00:23:11,198 --> 00:23:13,023
Perdona, ¿qué es esto? ¿A dónde vas?

452
00:23:13,033 --> 00:23:14,691
¿Qué es esto, corta y corre?
¿A dónde crees que vas?

453
00:23:14,701 --> 00:23:16,560
A construirte un quirófano.
No hay quirófanos viables.

454
00:23:16,570 --> 00:23:18,662
No puedes hacer la operación
aquí. Te construiré un quirófano.

455
00:23:18,672 --> 00:23:21,101
Lo hice todo el tiempo en la
provincia de Helmand, en Afganistán.

456
00:23:21,112 --> 00:23:22,711
Solo mantén vivo a ese chico. Vamos.

457
00:23:51,571 --> 00:23:54,197
Uno, dos...

458
00:23:54,207 --> 00:23:56,099
tres.

459
00:23:56,109 --> 00:23:57,840
Los focos portátiles dan mucho calor...

460
00:23:57,851 --> 00:23:59,477
- derretirán las cortinas.
- Buena decisión.

461
00:23:59,488 --> 00:24:01,265
Haz que pongan en ángulo
el camión hacia la ventana.

462
00:24:15,137 --> 00:24:16,729
Vamos.

463
00:24:22,169 --> 00:24:23,894
Vale.

464
00:24:23,904 --> 00:24:25,963
Ahora solo necesitamos un paciente.

465
00:24:29,443 --> 00:24:32,736
Dame cuatro unidades de cero
negativo y un enfriador en espera.

466
00:24:32,746 --> 00:24:33,855
Hora de salir.

467
00:24:33,866 --> 00:24:36,219
Si se sabe que esto está
pasando puede que no sea bueno.

468
00:24:36,230 --> 00:24:38,241
Ve a la UCI, te necesitan ahí.

469
00:24:39,031 --> 00:24:41,644
Tensión estable. 100/60.

470
00:24:41,655 --> 00:24:43,580
- Bien. Tenemos una oportunidad de
luchar. - Depende de lo que encontremos

471
00:24:43,590 --> 00:24:46,350
dentro del abdomen del
chico. Bisturí, por favor.

472
00:24:46,360 --> 00:24:48,018
¿Por qué se está trasladando
a estos pacientes?

473
00:24:48,028 --> 00:24:49,653
Con un apagón prolongado,

474
00:24:49,663 --> 00:24:51,321
tenemos que trasladar a los
pacientes con soporte vital

475
00:24:51,331 --> 00:24:52,956
a otros centros.

476
00:24:52,966 --> 00:24:54,658
- ¿Joplin necesita algo?
- No. Yo...

477
00:24:54,668 --> 00:24:56,259
- te debo una disculpa.
- No te preocupes.

478
00:24:56,269 --> 00:24:58,261
No. Antes, fui maleducada. Solo que...

479
00:24:58,271 --> 00:25:01,264
Desde que murió nuestra madre,
me siento muy responsable

480
00:25:01,274 --> 00:25:04,301
de ayudar a Joplin a ser
la mejor y la más sana y...

481
00:25:04,311 --> 00:25:06,837
y estoy balbuceando y estás muy ocupada.

482
00:25:06,847 --> 00:25:08,644
Solo... eres más que capaz

483
00:25:08,655 --> 00:25:10,974
- y lo siento de veras.
- Estabas siendo protectora

484
00:25:10,984 --> 00:25:12,376
con tu hermana pequeña. Lo entiendo.

485
00:25:12,386 --> 00:25:14,452
Y tiene suerte de tenerte.

486
00:25:18,892 --> 00:25:21,151
No vamos a conseguirlo, ¿verdad?

487
00:25:21,161 --> 00:25:22,986
Deberías encargarte de las suturas.

488
00:25:22,996 --> 00:25:25,655
No. Las tuyas son perfectas.

489
00:25:25,665 --> 00:25:27,774
Solo he acabado la mitad del
injerto. Tú eres más rápido.

490
00:25:27,785 --> 00:25:29,393
Si eso fuera verdad,
estaría haciéndolas.

491
00:25:29,403 --> 00:25:33,063
Perfusionista, saca la manivela manual.

492
00:25:33,073 --> 00:25:34,398
Espera, ¿se ha ido la luz?

493
00:25:34,408 --> 00:25:37,134
No tendremos luces, ni
succión, ni perfusión.

494
00:25:37,144 --> 00:25:38,502
Gente fiestera,

495
00:25:38,512 --> 00:25:40,203
es hora de poneros en contacto

496
00:25:40,213 --> 00:25:43,140
con vuestro amor no tan
secreto por Sugarhill Gang.

497
00:25:43,150 --> 00:25:45,742
¿Por qué? Porque en
menos de ocho minutos,

498
00:25:45,752 --> 00:25:47,577
no solo vamos a hacerlo
a la antigua usanza,

499
00:25:47,587 --> 00:25:49,254
vamos a hacerlo como el original, nena.

500
00:25:50,824 --> 00:25:53,316
Calma la respiración.

501
00:25:53,326 --> 00:25:55,352
Imagina un lugar tranquilo.

502
00:25:55,362 --> 00:25:56,853
Un arroyo burbujeante.

503
00:25:56,863 --> 00:25:59,597
No estás ayudando.

504
00:26:00,901 --> 00:26:02,692
¿Cuál es tu lugar feliz?

505
00:26:02,702 --> 00:26:04,536
Feliz. Piensa en positivo.

506
00:26:09,576 --> 00:26:13,003
¿Puedo poner la cabeza en tu regazo?

507
00:26:13,013 --> 00:26:16,440
- Por favor.
- Claro.

508
00:26:16,450 --> 00:26:19,409
Vale.

509
00:26:19,419 --> 00:26:22,446
¿Por qué yo?

510
00:26:22,456 --> 00:26:24,514
- Vale.
- Vale.

511
00:26:24,524 --> 00:26:26,283
Sí.

512
00:26:26,293 --> 00:26:29,586
Mejor.

513
00:26:29,596 --> 00:26:31,221
Parece que la bala rozó

514
00:26:31,231 --> 00:26:33,690
la aorta descendente y el bazo.

515
00:26:33,700 --> 00:26:36,560
- ¿Puedes arreglarlo? - Bueno,
depende de lo que encuentre ahí.

516
00:26:36,570 --> 00:26:39,362
Entonces, para aclarar
las cosas, ¿los despido

517
00:26:39,372 --> 00:26:41,965
a todos ustedes porque un internista
aceptó a un paciente de trauma

518
00:26:41,975 --> 00:26:44,634
después de que el hospital estuviera
cerrado a todo el tráfico de ambulancias

519
00:26:44,644 --> 00:26:46,470
o porque un médico asumió él mismo

520
00:26:46,480 --> 00:26:49,503
abrir a un chico sin
quirófanos en funcionamiento?

521
00:26:50,230 --> 00:26:52,576
No hubiera sobrevivido al
transporte, así que tomé la decisión.

522
00:26:52,586 --> 00:26:54,478
Soy el cirujano adjunto
de Trauma a cargo.

523
00:26:54,488 --> 00:26:57,280
Tomé la decisión de
quedárnoslo y operar.

524
00:26:57,290 --> 00:26:58,643
Tenía segundos de vida.

525
00:26:58,654 --> 00:27:00,245
Al menos, ahora tiene una
oportunidad de luchar.

526
00:27:00,256 --> 00:27:01,985
Pero no confiabas en que los
equipos de primera respuesta

527
00:27:01,996 --> 00:27:04,062
- para mantenerlo con vida.
- He sido de primera repuesta

528
00:27:04,073 --> 00:27:05,968
en el frente durante la guerra,
y sus heridas son mucho peores

529
00:27:05,979 --> 00:27:08,725
que cualquier herida de artillería
que haya visto. Se estaba desangrando.

530
00:27:08,735 --> 00:27:10,127
Tenía segundos.

531
00:27:10,137 --> 00:27:11,628
Esto era como las cataratas del Niágara.

532
00:27:11,638 --> 00:27:14,672
El daño aórtico hace casi
imposible detener la hemorragia.

533
00:27:19,515 --> 00:27:22,382
¿Te hacen falta un par de manos extra?

534
00:27:26,093 --> 00:27:30,113
Dr. Bell, esto es una vida.

535
00:27:30,123 --> 00:27:32,690
En el centro de mando,
está salvando muchas vidas.

536
00:27:34,815 --> 00:27:38,154
Dr. Bell, siento interrumpir,
pero esto es urgente.

537
00:27:38,165 --> 00:27:39,515
Bueno, escúpelo de una vez.

538
00:27:39,526 --> 00:27:41,316
No es un ciberataque
organizado exterior.

539
00:27:41,334 --> 00:27:43,260
La dirección IP que
ha lanzado el malware

540
00:27:43,270 --> 00:27:45,929
vino de dentro del Chastain.

541
00:27:45,939 --> 00:27:48,098
¿Me tomas el pelo? ¿No es la tormenta?

542
00:27:48,108 --> 00:27:50,133
- ¿Desde cuándo lo sabes?
- ¿Me estás diciendo

543
00:27:50,143 --> 00:27:51,835
que estamos siendo atacados
por uno de los nuestros?

544
00:27:51,845 --> 00:27:53,845
Eso es exactamente lo
que le estoy diciendo.

545
00:27:59,000 --> 00:28:01,379
Es el padre de Mabel.
Lo encontré desmayado.

546
00:28:01,390 --> 00:28:03,862
Ha estado vomitando.
Está débil, desorientado.

547
00:28:03,872 --> 00:28:05,931
Lo traté antes de una
hipertensión grave.

548
00:28:05,941 --> 00:28:07,866
Jason, ¿has comido?

549
00:28:07,876 --> 00:28:09,868
Vale. Con la presión sanguínea
alta desde esta mañana,

550
00:28:09,878 --> 00:28:11,367
me temo que tiene un derrame cerebral.

551
00:28:11,378 --> 00:28:13,038
Tenemos que subirlo para una resonancia.

552
00:28:13,048 --> 00:28:14,845
Muy bien, yo lo cogeré
aquí. Tú sube a Rayos,

553
00:28:14,856 --> 00:28:16,174
ábrete camino hasta el
principio de la cola,

554
00:28:16,184 --> 00:28:18,300
- retuerce codos si tienes que hacerlo.
- Vale, sabes que lo haré.

555
00:28:18,311 --> 00:28:19,343
Muy bien.

556
00:28:25,125 --> 00:28:26,516
Muy bien.

557
00:28:26,526 --> 00:28:29,019
Vais a estar en la misma
posición mucho tiempo

558
00:28:29,029 --> 00:28:32,456
- así que sugiero que os estiréis.
- 37 segundos y contando.

559
00:28:32,466 --> 00:28:35,125
Enfermera nerviosa,
cuando gires la manivela,

560
00:28:35,135 --> 00:28:36,960
serás el corazón del
bebé. ¿Me entiendes?

561
00:28:36,970 --> 00:28:39,129
Eres responsable de la circulación

562
00:28:39,139 --> 00:28:41,298
de la sangre rica en oxígeno a través de

563
00:28:41,308 --> 00:28:43,667
sus diminutos órganos, así que...

564
00:28:43,677 --> 00:28:44,968
siente el corazón.

565
00:28:44,978 --> 00:28:46,803
Sé el corazón.

566
00:28:46,813 --> 00:28:48,338
Ahora dilo conmigo.

567
00:28:48,348 --> 00:28:50,107
Siente el corazón.

568
00:28:50,117 --> 00:28:51,608
Sé el corazón.

569
00:28:51,618 --> 00:28:54,044
Más alto, para que pueda creerte.

570
00:28:54,054 --> 00:28:55,846
Siente el corazón. Sé el corazón.

571
00:28:55,856 --> 00:28:57,714
- Mejor. No genial.
- Diez segundos.

572
00:28:57,724 --> 00:29:00,217
Muy bien, posición para las luces.

573
00:29:00,227 --> 00:29:02,652
Siete, seis,

574
00:29:02,662 --> 00:29:04,888
cinco, cuatro, tres...

575
00:29:04,898 --> 00:29:08,158
Ahí vamos.

576
00:29:10,804 --> 00:29:12,028
Sé el corazón.

577
00:29:12,038 --> 00:29:13,997
Siente el corazón.

578
00:29:14,007 --> 00:29:17,000
Sé el corazón. Siente el corazón.

579
00:29:17,010 --> 00:29:18,568
- Empecemos la perfusión.
- Siente el corazón.

580
00:29:18,578 --> 00:29:21,838
Sé el corazón. Siente el corazón.

581
00:29:21,848 --> 00:29:23,039
- Sé el corazón.
- Succión.

582
00:29:23,049 --> 00:29:25,709
Siente el corazón. Sé el corazón.

583
00:29:25,719 --> 00:29:28,578
Siente el corazón. Sé el corazón.

584
00:29:28,588 --> 00:29:30,551
Un hacker había intentado meterse
nuestro sistema con anterioridad.

585
00:29:30,562 --> 00:29:32,516
Casi lanzó el gusano
hace un par de meses.

586
00:29:32,526 --> 00:29:34,608
Es difícil creer que uno
de nosotros hiciera esto.

587
00:29:34,619 --> 00:29:36,569
¿Lo es?

588
00:29:36,580 --> 00:29:38,522
Dios, ¿qué son esos golpes?

589
00:29:38,532 --> 00:29:41,191
Vamos. Vamos.

590
00:29:41,201 --> 00:29:43,527
Linda, ¿necesitas ayuda?

591
00:29:43,537 --> 00:29:45,595
Estoy harta de esta mierda.

592
00:29:45,605 --> 00:29:47,197
Mi paciente necesita sedación.

593
00:29:47,207 --> 00:29:49,766
Muy bien. Hay un truco.

594
00:29:49,776 --> 00:29:52,035
¿Sabes?, cuando trajeron
estas computadoras,

595
00:29:52,045 --> 00:29:53,858
dijeron que la vida sería más fácil.

596
00:29:53,869 --> 00:29:54,938
Mi día se volvió una hora más largo

597
00:29:54,948 --> 00:29:57,389
y paso todavía menos
tiempo con mis pacientes.

598
00:29:57,400 --> 00:29:59,420
Eso funciona cuando hay electricidad.

599
00:29:59,431 --> 00:30:01,698
Esto funciona cuando
no hay electricidad.

600
00:30:03,957 --> 00:30:05,382
Lo has hecho antes.

601
00:30:05,392 --> 00:30:07,184
Sí. Oye, ¿sabes qué?

602
00:30:07,194 --> 00:30:09,068
Que le den a todos estas cosas
y artilugios computarizados.

603
00:30:09,079 --> 00:30:10,778
No se lo diré a nadie.
Quizá podamos empezar

604
00:30:10,789 --> 00:30:12,255
de verdad a mirar de nuevo
a la gente a los ojos

605
00:30:12,265 --> 00:30:14,098
en lugar de quedarnos mirando
a las pantallas todo el tiempo.

606
00:30:16,236 --> 00:30:18,528
Oye, no estoy amargada.

607
00:30:18,538 --> 00:30:20,263
Sí, lo estoy.

608
00:30:20,273 --> 00:30:21,865
Quiero decir, no está equivocada.

609
00:30:21,875 --> 00:30:23,738
¿Crees que sabe cómo escribir
en lenguaje de programación?

610
00:30:23,749 --> 00:30:25,068
Decididamente no.

611
00:30:25,078 --> 00:30:27,270
Has dicho que los hackers han
intentado cerrarnos antes.

612
00:30:27,280 --> 00:30:29,439
¿Tenemos las fechas? Quiero decir,
podríamos ver quién estaba trabajando

613
00:30:29,449 --> 00:30:32,108
en esos días y seguir desde ahí.

614
00:30:32,118 --> 00:30:33,817
No, no, no, no, no. No me lo digas.

615
00:30:33,828 --> 00:30:35,045
Dr. Pravesh, no hay electricidad.

616
00:30:35,055 --> 00:30:36,746
Los escáneres están
cerrados hasta nuevo aviso.

617
00:30:36,756 --> 00:30:38,882
- Tienes que estar de broma.
- A menos que tengas un generador

618
00:30:38,893 --> 00:30:40,717
- en el bolsillo.
- Vamos.

619
00:30:40,727 --> 00:30:42,752
- Dr. Wilson.
- Hazlo bien, Pravesh.

620
00:30:42,762 --> 00:30:45,455
La presión sanguínea ha
sido 180/120 todo el día.

621
00:30:45,465 --> 00:30:47,999
Debilidad, vómitos, dolor
abdominal. ¿Suficientemente bien?

622
00:30:51,104 --> 00:30:53,730
Bien visto. Podría ser
un derrame hemorrágico.

623
00:30:53,740 --> 00:30:56,500
Llévalo al Atlanta General urgentemente
para confirmarlo con una resonancia.

624
00:30:56,510 --> 00:30:58,735
Llamaré antes y los de
Neuro estarán esperando.

625
00:30:58,745 --> 00:30:59,911
Al helipuerto. Ve.

626
00:31:00,348 --> 00:31:02,006
Tu mujer y tus hijos
están en buenas manos.

627
00:31:02,016 --> 00:31:04,459
Tenemos que examinarte antes de que
las cosas se pongan peor, ¿de acuerdo?

628
00:31:04,470 --> 00:31:07,537
Vamos. Vamos, vamos, vamos. Vamos.

629
00:31:10,758 --> 00:31:12,457
Espera, espera.

630
00:31:15,429 --> 00:31:16,995
Dios mío.

631
00:31:19,654 --> 00:31:21,291
- ¿Qué?
- Dame una lectura

632
00:31:21,301 --> 00:31:23,334
- de presión arterial y
azúcar, por favor. - Vale.

633
00:31:24,104 --> 00:31:26,764
Apriétame las manos. Apriétalas.

634
00:31:26,774 --> 00:31:29,533
- Estamos listos para despegar.
- Necesito un momento.

635
00:31:29,543 --> 00:31:31,679
- Vale. Está bien.
- Bien, sonríe para mí...

636
00:31:31,690 --> 00:31:33,037
La pupila está reactiva.

637
00:31:33,047 --> 00:31:34,827
Si no nos vamos mientras el
tiempo nos da un respiro,

638
00:31:34,838 --> 00:31:36,171
no podremos salir.

639
00:31:36,683 --> 00:31:39,376
El azúcar en sangre es de 88.

640
00:31:41,955 --> 00:31:44,054
Su presión sanguínea está
cayendo. No tiene un derrame.

641
00:31:44,065 --> 00:31:45,843
- Tiene una reacción anafiláctica.
- ¿Estás seguro?

642
00:31:45,854 --> 00:31:47,684
Realmente parecía un derrame.

643
00:31:47,694 --> 00:31:50,487
Cursó con síntomas gastrointestinales,
así que no lo pillé al principio,

644
00:31:50,497 --> 00:31:54,491
- pero estoy seguro.
- ¿Entonces se queda o se va?

645
00:31:54,501 --> 00:31:55,793
Se queda.

646
00:31:55,803 --> 00:31:58,896
Jason...

647
00:31:58,906 --> 00:32:01,198
Jason, ¿a qué eres alérgico?

648
00:32:01,208 --> 00:32:03,542
¡Oye! ¿Tienes una epi?

649
00:32:08,215 --> 00:32:11,983
Mantequilla de cacahuete,
kale, miel, brócoli...

650
00:32:15,923 --> 00:32:17,748
Está bien. Está bien.

651
00:32:17,758 --> 00:32:19,750
Vamos, vamos.

652
00:32:22,096 --> 00:32:23,921
Mangos.

653
00:32:23,931 --> 00:32:27,157
Soy alérgico a los mangos.

654
00:32:27,167 --> 00:32:29,526
El penúltimo ingrediente.

655
00:32:29,536 --> 00:32:31,528
Dios mío.

656
00:32:31,538 --> 00:32:33,205
Jason, te vas a poner bien.

657
00:32:36,410 --> 00:32:39,103
Muy bien. Veamos qué está pasando.

658
00:32:39,113 --> 00:32:42,406
¿Alguna droga buena?
¿Puedo unirme a la juerga?

659
00:32:42,416 --> 00:32:43,820
Ahí estás, hermana.

660
00:32:43,831 --> 00:32:46,009
Preparada para relajarte
y explorar tu humanidad.

661
00:32:48,021 --> 00:32:49,179
Vale...

662
00:32:51,458 --> 00:32:52,691
¿Pasa algo?

663
00:32:54,761 --> 00:32:56,854
Joplin, ¿dónde están las
pastillas que te di antes?

664
00:32:56,864 --> 00:32:58,889
- En mi barriga.
- Inténtalo otra vez,

665
00:32:58,899 --> 00:33:00,891
porque tienes alergia a la doxiciclina

666
00:33:00,901 --> 00:33:03,427
y todavía no te he dado
un antihistamínico.

667
00:33:03,437 --> 00:33:06,096
Y no veo urticaria,
ni reacción, así que...

668
00:33:06,106 --> 00:33:08,632
claramente no tomaste las pastillas.

669
00:33:08,642 --> 00:33:10,467
Muy bien, Nancy Drew.

670
00:33:10,477 --> 00:33:13,036
Tienes razón, tiré los
antibióticos por el váter.

671
00:33:13,046 --> 00:33:14,738
¿Qué?

672
00:33:14,748 --> 00:33:16,830
Quiero decir, si no vas
a hacer lo que te dicen,

673
00:33:16,841 --> 00:33:19,643
¿por qué estamos
siquiera en el hospital?

674
00:33:19,653 --> 00:33:21,912
Joplin, ¿qué haces

675
00:33:21,922 --> 00:33:23,569
con el teléfono en mitad de la noche?

676
00:33:23,580 --> 00:33:25,061
¿Algo como poner mensajes,
meterte en Instagram?

677
00:33:25,072 --> 00:33:27,327
No. Escribe el código para
diferentes aplicaciones.

678
00:33:27,338 --> 00:33:29,987
No pagan mucho, pero es algo.

679
00:33:29,997 --> 00:33:32,731
¿Qué estabas estudiando
cuando dejaste la universidad?

680
00:33:34,601 --> 00:33:36,994
Ingeniería de software en el Tecnológico
de Massachusetts. ¿Qué sucede?

681
00:33:37,004 --> 00:33:39,263
Mejor pregunta es por qué ya no estoy
en el Tecnológico de Massachusetts.

682
00:33:39,273 --> 00:33:42,799
Las cuentas del hospital eran tan
enormes, que tuve que abandonar

683
00:33:42,809 --> 00:33:44,943
y ella tuvo que declarase en bancarrota.

684
00:33:46,914 --> 00:33:50,240
¿Y estás fingiendo
síntomas para estar aquí?

685
00:33:50,250 --> 00:33:52,109
Mira, no queremos el hospital, no más...

686
00:33:52,119 --> 00:33:54,645
¿por qué iba a fingir los síntomas?

687
00:33:54,655 --> 00:33:57,114
Porque creo que pirateó nuestro
sistema para que cerrásemos.

688
00:33:57,124 --> 00:33:58,649
Eso es una locura. Joplin...

689
00:33:58,659 --> 00:34:01,522
No es la primera vez que alguien
ha pirateado nuestro sistema.

690
00:34:01,533 --> 00:34:03,100
Los ataques empezaron el 4 de julio.

691
00:34:03,111 --> 00:34:04,429
Entonces estabas aquí.

692
00:34:07,000 --> 00:34:08,926
¿Es verdad?

693
00:34:08,936 --> 00:34:11,328
¿Has hecho esto?

694
00:34:11,338 --> 00:34:14,164
- ¿Por qué? ¿Por qué harías...?
- ¿Me tomas el pelo?

695
00:34:14,174 --> 00:34:16,099
Las facturas médicas nos han arruinado.

696
00:34:16,109 --> 00:34:18,702
El Chastain nos ha arruinado. No
puedo conseguir el trabajo que quiero

697
00:34:18,712 --> 00:34:19,970
sin la licenciatura en el Instituto
Tecnológico de Massachusetts.

698
00:34:19,980 --> 00:34:21,183
Estamos saliendo adelante.

699
00:34:21,194 --> 00:34:22,940
Apenas nos arreglamos.

700
00:34:22,950 --> 00:34:24,954
Tienes dos trabajos para pagar

701
00:34:24,965 --> 00:34:26,843
al Chastain mi factura. ¿Y para qué?

702
00:34:26,853 --> 00:34:28,111
¿Para que el hospital se haga rico?

703
00:34:28,121 --> 00:34:30,480
Claro que pirateé en el
departamento de contabilidad.

704
00:34:30,490 --> 00:34:32,445
Para recuperar nuestras vidas.
Para hacer borrón y cuenta nueva.

705
00:34:32,456 --> 00:34:33,884
Espera, ¿el departamento de facturación?

706
00:34:33,894 --> 00:34:37,988
No, tu ciberataque es
responsable de todo este apagón.

707
00:34:37,998 --> 00:34:40,836
No es posible. El código que creé
fue solo para borrar la contabilidad.

708
00:34:40,847 --> 00:34:42,059
Lo que sea que tuvieras intención,

709
00:34:42,069 --> 00:34:44,194
hizo mucho más que eso.

710
00:34:44,204 --> 00:34:45,963
Cortaste nuestra conexión
a la red eléctrica.

711
00:34:45,973 --> 00:34:47,297
Dijiste que fue la tormenta.

712
00:34:47,307 --> 00:34:48,532
Estábamos equivocados.

713
00:34:48,542 --> 00:34:50,611
Bueno, la fastidié.

714
00:34:50,622 --> 00:34:52,175
- Debe rep...
- La vida de la gente

715
00:34:52,186 --> 00:34:54,086
está en peligro por tu causa.

716
00:34:54,681 --> 00:34:56,540
Puedo... intentar arreglarlo.

717
00:34:56,550 --> 00:34:58,221
Déjame intentar arreglarlo.

718
00:35:04,760 --> 00:35:07,719
Si puede arreglarlo, ¿tienes que decirle
a todo el mundo lo que ha pasado?

719
00:35:07,729 --> 00:35:09,888
Has visto el daño que causó su virus.

720
00:35:09,898 --> 00:35:12,224
Joplin es una buena persona
que ha hecho algo estúpido.

721
00:35:12,234 --> 00:35:13,825
Los jóvenes hacen cosas estúpidas.

722
00:35:13,835 --> 00:35:15,494
Te entiendo, pero ahora
mismo vamos a centrarnos

723
00:35:15,504 --> 00:35:17,896
en volver a poner en marcha
el hospital de nuevo.

724
00:35:17,906 --> 00:35:20,232
Mira, sé que estoy
pidiendo demasiado, pero...

725
00:35:20,242 --> 00:35:22,876
hasta ahora nadie ha
resultado herido, ¿verdad?

726
00:35:23,912 --> 00:35:25,938
Apenas estamos sobreviviendo
tal como estamos.

727
00:35:25,948 --> 00:35:28,006
Sinceramente no sé cómo...

728
00:35:28,016 --> 00:35:29,708
Por favor, sé que esto es malo...

729
00:35:29,718 --> 00:35:31,610
Aquí. Es una copia de seguridad completa

730
00:35:31,620 --> 00:35:33,545
de todos los ordenadores
del hospital que hice

731
00:35:33,555 --> 00:35:35,614
antes de hacer lo que
nunca debí haber hecho.

732
00:35:35,624 --> 00:35:37,716
Todos los hackers la
hacen, por si acaso.

733
00:35:37,726 --> 00:35:39,835
Dáselo al departamento de
Informática. Sabrán qué hacer.

734
00:35:40,963 --> 00:35:44,022
Merezco cualquier cosa que me pase, pero

735
00:35:44,032 --> 00:35:45,691
Rachel no ha hecho nada.

736
00:35:45,701 --> 00:35:47,025
Asegúrate de que lo sepan.

737
00:35:47,035 --> 00:35:49,269
Y de que lo siento. Realmente lo siento.

738
00:35:51,273 --> 00:35:53,039
Se lo pasaré.

739
00:35:56,111 --> 00:35:58,537
Dios. Lo siento.

740
00:35:58,547 --> 00:36:00,914
- Lo siento.
- No...

741
00:36:01,825 --> 00:36:04,008
Le he dado el pendrive a Informática.
Están restaurando la electricidad.

742
00:36:04,018 --> 00:36:05,710
Pero Bell no necesita saber eso todavía.

743
00:36:05,720 --> 00:36:07,445
No, vamos a mentir para ayudar a Joplin.

744
00:36:07,455 --> 00:36:09,780
Me gusta cómo piensas. Me apunto.

745
00:36:09,790 --> 00:36:13,050
Podemos conseguirle el
antídoto para el malware.

746
00:36:13,060 --> 00:36:15,319
La persona está arrepentida
y pide clemencia

747
00:36:15,329 --> 00:36:16,510
antes de entregarlo.

748
00:36:16,521 --> 00:36:17,555
¿Chantaje?

749
00:36:17,565 --> 00:36:18,956
Llamémoslo negociación.

750
00:36:18,966 --> 00:36:20,625
Bueno, ¿de qué estamos hablando?

751
00:36:20,635 --> 00:36:22,360
¿De una enfermera que pide
más días de salud mental?

752
00:36:22,370 --> 00:36:25,129
¿De alguna cruzada de
internos millennials

753
00:36:25,139 --> 00:36:26,731
para más cuencos de
acai en la cafetería?

754
00:36:26,741 --> 00:36:28,032
Un paciente

755
00:36:28,042 --> 00:36:29,967
cuya vida ha sido
destruida por el Chastain.

756
00:36:29,977 --> 00:36:31,202
Y una pesadilla de notas de prensa.

757
00:36:31,212 --> 00:36:32,870
No necesitamos otra de esas.

758
00:36:32,880 --> 00:36:34,575
Los ordenadores del
Chastain eran vulnerables.

759
00:36:34,586 --> 00:36:37,129
- Nuestros generadores no estaban a la
altura de las normas - No es culpa mía.

760
00:36:37,140 --> 00:36:39,064
- La prensa no lo verá de esa forma.
- La vida de los pacientes

761
00:36:39,075 --> 00:36:40,745
estuvo en peligro. Es
improbable que culpen

762
00:36:40,755 --> 00:36:42,413
a Charles, el chico de Informática.

763
00:36:42,423 --> 00:36:44,515
¿Qué pasa con vosotros dos?

764
00:36:44,525 --> 00:36:46,150
Jugándoos el cuello por algún paciente

765
00:36:46,160 --> 00:36:47,652
que habéis conocido hace pocas horas.

766
00:36:47,662 --> 00:36:49,053
¿En serio?

767
00:36:49,063 --> 00:36:51,355
El Chastain brilló durante

768
00:36:51,365 --> 00:36:53,424
un enorme apagón probablemente causado

769
00:36:53,434 --> 00:36:55,860
por...

770
00:36:55,870 --> 00:36:57,395
el mal tiempo.

771
00:36:57,405 --> 00:37:00,231
Y la vida de una joven paciente

772
00:37:00,241 --> 00:37:02,099
no está completamente arruinada.

773
00:37:02,109 --> 00:37:05,536
Todos ganan.

774
00:37:05,546 --> 00:37:08,172
Bien, buen intento, pero piratear
la base de datos de un hospital,

775
00:37:08,182 --> 00:37:09,674
cortar la energía eléctrica,

776
00:37:09,684 --> 00:37:11,183
poniendo en peligro incontables vidas...

777
00:37:12,587 --> 00:37:14,378
necesito un nombre.

778
00:37:14,388 --> 00:37:15,947
No pedimos anonimato.

779
00:37:15,957 --> 00:37:18,257
Pedimos clemencia.

780
00:37:21,896 --> 00:37:23,554
Bueno...

781
00:37:23,564 --> 00:37:25,389
manejar esto rápida y silenciosamente

782
00:37:25,399 --> 00:37:27,592
beneficia a todos.

783
00:37:27,602 --> 00:37:30,903
Entonces, ¿trato?

784
00:37:31,939 --> 00:37:33,072
Sí.

785
00:37:38,713 --> 00:37:40,638
Espéralo.

786
00:37:40,648 --> 00:37:43,983
Espéralo.

787
00:37:46,754 --> 00:37:48,479
Y después se hizo la luz,

788
00:37:48,489 --> 00:37:51,482
y él vio que era bueno.

789
00:37:55,230 --> 00:37:56,917
Hemos salvado la vida de este chico.

790
00:37:56,928 --> 00:37:58,789
Lo va a conseguir, por cierto.

791
00:37:58,799 --> 00:38:00,791
¿Estás seguro de que vas a conseguirlo?

792
00:38:00,801 --> 00:38:03,498
Esa cirugía improvisada es la cosa
más loca que he hecho en mi vida.

793
00:38:03,509 --> 00:38:05,212
Quiero decir, no sé si agradecértelo

794
00:38:05,223 --> 00:38:07,131
o darte un puñetazo.

795
00:38:07,141 --> 00:38:09,133
Oye, he subido a un
hombre hecho y derecho

796
00:38:09,143 --> 00:38:10,968
tres tramos de escaleras.

797
00:38:10,978 --> 00:38:12,837
Y me cuentas esto porque...

798
00:38:12,847 --> 00:38:14,839
Porque rompí a sudar

799
00:38:14,849 --> 00:38:18,150
y tú sabes dónde hay una ducha secreta.

800
00:38:21,388 --> 00:38:23,380
En la oficina del Dr. Benjamin.
Hoy te has ganado estas.

801
00:38:23,390 --> 00:38:27,151
Pero yo no te las he dado.

802
00:38:27,161 --> 00:38:28,827
Tienes mi palabra.

803
00:38:31,198 --> 00:38:34,132
¿Sabes que Benjamin está
ahora en la oficina?

804
00:38:38,539 --> 00:38:40,806
Bien.

805
00:38:44,077 --> 00:38:47,237
Lo que ocurrió en el ascensor
se queda en el ascensor.

806
00:38:47,247 --> 00:38:50,807
No es algo que quisiera divulgar.

807
00:38:50,817 --> 00:38:52,083
Bien.

808
00:38:56,059 --> 00:38:57,192
Se ve bien.

809
00:38:59,059 --> 00:39:01,952
Asegúrate de que se lo toma
con calma durante unos días.

810
00:39:01,962 --> 00:39:04,221
No estoy seguro de cómo
funciona con un padre primerizo.

811
00:39:04,231 --> 00:39:05,756
Lo vigilaré.

812
00:39:05,766 --> 00:39:07,065
Lo mantendré a raya.

813
00:39:07,801 --> 00:39:09,793
Gracias, Dr. Pravesh.

814
00:39:09,803 --> 00:39:11,795
No podemos agradecérselo lo suficiente.

815
00:39:11,805 --> 00:39:15,006
Sr. y Sra. Thoms, hay
alguien aquí deseando verlos.

816
00:39:19,980 --> 00:39:22,139
Su hija es una luchadora.

817
00:39:22,149 --> 00:39:23,674
Hemos reparado el corazón

818
00:39:23,684 --> 00:39:26,176
y es incluso más fuerte
de lo que esperábamos.

819
00:39:28,789 --> 00:39:30,113
¿Cuánto tiempo lleva llorando?

820
00:39:30,123 --> 00:39:32,516
Desde que se llevaron a
Mabel para la cirugía.

821
00:39:32,526 --> 00:39:34,492
Nada de lo que hemos
intentado lo ha calmado.

822
00:39:40,667 --> 00:39:43,660
Tengo una idea.

823
00:39:43,670 --> 00:39:47,664
Hasta hoy, estos bebés
han compartido el útero.

824
00:39:47,674 --> 00:39:52,002
No conocen una existencia
sin el contacto del otro.

825
00:39:52,012 --> 00:39:55,005
Y luego fueron empujados
a un mundo enorme y frío,

826
00:39:55,015 --> 00:39:56,673
solos.

827
00:39:58,685 --> 00:40:01,119
Se echan de menos.

828
00:40:02,622 --> 00:40:06,016
Todo va a salir bien.

829
00:40:09,563 --> 00:40:11,455
No creo que esté funcionando.

830
00:40:11,465 --> 00:40:15,225
Dale un momento.

831
00:41:03,750 --> 00:41:06,184
¿Cómo está el bebé?

832
00:41:07,187 --> 00:41:09,846
Descansando confortablemente.

833
00:41:09,856 --> 00:41:12,215
¿Cómo estás?

834
00:41:14,194 --> 00:41:16,019
Parece que nunca voy a salir de aquí.

835
00:41:33,313 --> 00:41:35,138
Estás despedido.

836
00:41:35,148 --> 00:41:36,473
¿Qué?

837
00:41:36,483 --> 00:41:38,141
- Le he salvado el cuello.
- Lo pusiste en riesgo.

838
00:41:38,151 --> 00:41:40,819
Yo lo salvé. Vete.

839
00:41:42,456 --> 00:41:43,980
A primera hora de la
mañana tenemos que...

840
00:41:43,990 --> 00:41:45,782
Eres totalmente incompetente.

841
00:41:45,792 --> 00:41:47,717
- Lo que significa...
- Que estás despedida.

842
00:41:47,727 --> 00:41:50,295
Habla con Recursos Humanos
sobre la indemnización.

843
00:41:58,738 --> 00:42:01,965
Cualquier residente
disponible, a la UCI 3.

844
00:42:01,975 --> 00:42:03,850
Dr. Bell.

845
00:42:04,411 --> 00:42:06,303
¿Quería verme?

846
00:42:06,313 --> 00:42:08,438
Gran trabajo hoy.

847
00:42:08,448 --> 00:42:10,841
Gracias. Ya sabe, son días
como estos los que hacen...

848
00:42:10,851 --> 00:42:14,110
Corta el rollo y dime qué
sucedió exactamente en Urgencias.

849
00:42:14,120 --> 00:42:16,521
¿Quién estaba allí?

850
00:42:20,527 --> 00:42:21,952
¿Quién hizo el primer corte,

851
00:42:21,962 --> 00:42:24,362
tú o Conrad Hawkins?

852
00:42:32,472 --> 00:42:33,830
¿Mi casa?

853
00:42:33,840 --> 00:42:35,832
No lo sé. Estoy demasiado cansada.

854
00:42:35,842 --> 00:42:38,268
Estaremos durmiendo como bebés
antes de que te des cuenta.

855
00:42:38,278 --> 00:42:40,044
Eso suena fantástico.

856
00:42:40,070 --> 00:42:44,070
www.subtitulamos.tv

