1
00:00:02,820 --> 00:00:04,587
Pero creo que, hacia el
final de la luna de miel,

2
00:00:04,655 --> 00:00:07,123
empezamos a vernos como
una pareja de casados.

3
00:00:07,191 --> 00:00:09,125
Pero de las buenas,
como en la televisión,

4
00:00:09,193 --> 00:00:11,527
- no como mis padres.
- Sí.

5
00:00:11,595 --> 00:00:13,737
No sois una pareja de casados de
verdad hasta que no le parezca bien

6
00:00:13,739 --> 00:00:15,408
que mees con la puerta abierta.

7
00:00:16,667 --> 00:00:19,135
Ya te lo dije, no me parece bien.

8
00:00:19,203 --> 00:00:21,637
Le encanta.

9
00:00:21,706 --> 00:00:25,307
Os hemos traído regalos a todos.

10
00:00:27,779 --> 00:00:29,245
No pensasteis en nosotros

11
00:00:29,313 --> 00:00:31,180
hasta que llegasteis al
aeropuerto, ¿verdad?

12
00:00:31,249 --> 00:00:32,448
No.

13
00:00:32,517 --> 00:00:34,817
No pensamos en vosotros
hasta subir al avión.

14
00:00:34,986 --> 00:00:36,151
Por suerte, había wifi,

15
00:00:36,220 --> 00:00:37,987
y yo soy cliente de Amazon Prime.

16
00:00:39,891 --> 00:00:41,223
Me encanta Nueva York.

17
00:00:41,292 --> 00:00:44,159
Al bebé le encantará vomitar ahí.

18
00:00:44,228 --> 00:00:46,362
No tiene por qué ser solo Nueva York.

19
00:00:46,430 --> 00:00:47,663
Ahí está la gracia.

20
00:00:47,732 --> 00:00:50,766
Las iniciales "N.Y."
sirven para lo que queráis.

21
00:00:50,835 --> 00:00:52,346
Por ejemplo, tengo entendido que hay

22
00:00:52,370 --> 00:00:54,703
un músico de rock anciano
llamado Neil Young.

23
00:00:54,772 --> 00:00:56,305
Quizá te encante él.

24
00:00:56,374 --> 00:00:59,842
O en otro lugar, la tenista egipcia
ganadora de una medalla en tenis de mesa

25
00:00:59,911 --> 00:01:01,844
Noha Yossry.

26
00:01:01,913 --> 00:01:03,112
O Nana Yamaguchi,

27
00:01:03,180 --> 00:01:05,114
la actriz de doblaje japonesa

28
00:01:05,182 --> 00:01:07,750
que protagonizó Sally, la bruja.

29
00:01:07,818 --> 00:01:10,286
¿Es que has buscado
las iniciales "N.Y."?

30
00:01:10,354 --> 00:01:11,787
Fue un viaje muy largo y había wifi.

31
00:01:11,856 --> 00:01:13,656
Haz la ecuación.

32
00:01:13,724 --> 00:01:17,793
Chicos, es muy considerado
de vuestra parte...

33
00:01:20,398 --> 00:01:22,932
¿Me habéis traído una doble XL?

34
00:01:23,000 --> 00:01:24,452
- Te lo dije.
- Y tenías razón, cielo.

35
00:01:24,453 --> 00:01:27,453
The Big Bang Theory 12x02
"The Wedding Gift Wormhole"

36
00:01:46,556 --> 00:01:52,556
www.subtitulamos.tv

37
00:01:55,679 --> 00:01:58,747
Sheldon, no es así como se escribe
una tarjeta de agradecimiento.

38
00:01:58,816 --> 00:02:00,282
¿Qué le pasa?

39
00:02:00,351 --> 00:02:02,451
"Querida tía Helen.

40
00:02:02,519 --> 00:02:04,920
Muchas gracias por la
magnífica cubertería.

41
00:02:04,989 --> 00:02:06,788
Si mi escribir parece cansado,

42
00:02:06,857 --> 00:02:08,991
es porque esta es la tarjeta
de agradecimiento número 16

43
00:02:09,059 --> 00:02:11,660
que Amy me obliga a escribir.

44
00:02:11,729 --> 00:02:14,396
Los músculos de mi muñeca
me producen calambres

45
00:02:14,465 --> 00:02:17,933
al esforzarme por intentar
acabar esta frase.

46
00:02:18,002 --> 00:02:19,935
Ay, ay, qué dolor.

47
00:02:20,004 --> 00:02:22,137
Con cariño, Sheldon".

48
00:02:22,206 --> 00:02:24,573
De acuerdo.

49
00:02:24,642 --> 00:02:26,575
"Y Amy".

50
00:02:29,580 --> 00:02:32,514
Este es de parte de Leonard y Penny.

51
00:02:33,751 --> 00:02:36,618
"El regalo perfecto para
la pareja perfecta".

52
00:02:36,687 --> 00:02:39,554
Guarda esta tarjeta. Quizá
tengamos que echársela en cara.

53
00:02:40,658 --> 00:02:41,990
Me pregunto qué será.

54
00:02:42,059 --> 00:02:43,592
Podría ser cualquier cosa.

55
00:02:43,661 --> 00:02:45,861
Una flauta, un abridor de cartas,

56
00:02:45,929 --> 00:02:46,995
uno de esos bolígrafos

57
00:02:47,064 --> 00:02:49,598
en los que le pones el
bikini a la mujer desnuda.

58
00:02:52,102 --> 00:02:54,503
¿No es genial?

59
00:02:56,826 --> 00:02:57,758
¿Qué es?

60
00:02:58,342 --> 00:02:59,874
Ya lo sabes, es

61
00:02:59,943 --> 00:03:01,877
uno de esos...

62
00:03:04,248 --> 00:03:07,182
No, no hace eso.

63
00:03:07,251 --> 00:03:08,517
Quizá sea de caramelo.

64
00:03:08,585 --> 00:03:11,019
Lámelo.

65
00:03:11,088 --> 00:03:13,188
No quiero lamerlo. Lámelo tú.

66
00:03:13,257 --> 00:03:15,524
Yo no lo lameré. Me acabo
de lavar los dientes.

67
00:03:15,592 --> 00:03:17,793
¿Es de alguna de tus estúpidas
series de ciencia ficción?

68
00:03:17,861 --> 00:03:20,629
Ninguna de las series de ciencia
ficción que veo es estúpida.

69
00:03:20,698 --> 00:03:23,198
- Sheldon...
- De acuerdo, Westworld.

70
00:03:23,267 --> 00:03:24,744
Pero esto no tiene nada
que ver con esa serie,

71
00:03:24,768 --> 00:03:27,035
aparte de tampoco tener explicación.

72
00:03:27,104 --> 00:03:28,682
Leonard y Penny son
nuestros mejores amigos.

73
00:03:28,706 --> 00:03:30,038
Nos conocen mejor que nadie.

74
00:03:30,107 --> 00:03:31,807
Dicen que es el regalo perfecto.

75
00:03:31,875 --> 00:03:33,975
Debemos estar obviando algo.

76
00:03:41,285 --> 00:03:42,351
No creerás

77
00:03:42,419 --> 00:03:46,455
que es una ayuda conyugal, ¿verdad?

78
00:03:48,058 --> 00:03:49,291
No seas absurda, Amy.

79
00:03:49,360 --> 00:03:53,462
¿En qué ayudaría a nuestro matrimonio
esta gran barra de cristal?

80
00:03:57,468 --> 00:03:58,934
¿Crees que cuando Krypto el superperro

81
00:03:59,002 --> 00:04:01,470
va por ahí volando, Superman
tiene que volar tras él

82
00:04:01,538 --> 00:04:03,405
con una bolsita de plástico?

83
00:04:03,474 --> 00:04:06,475
No me había parado a pensar en ello.

84
00:04:06,543 --> 00:04:08,076
Pero no necesita una bolsita,

85
00:04:08,145 --> 00:04:11,980
porque eliminaría las cacas
con su visión de calor.

86
00:04:12,049 --> 00:04:13,415
Sí que te habías parado
a pensar en ello.

87
00:04:13,484 --> 00:04:15,164
He pensado mucho en ello.

88
00:04:21,125 --> 00:04:23,792
¿Qué le pasa a la cara de Stuart?

89
00:04:23,861 --> 00:04:26,661
Creo que está sonriendo.

90
00:04:28,031 --> 00:04:29,564
Por Dios, ¿están tonteando?

91
00:04:29,633 --> 00:04:31,166
Mucho más que eso.

92
00:04:31,235 --> 00:04:34,169
Los pillé enrollándose
en la boda de Sheldon.

93
00:04:34,238 --> 00:04:38,573
¿Seguro que no era ella
intentando reanimarlo?

94
00:04:38,642 --> 00:04:39,642
No lo creo.

95
00:04:39,710 --> 00:04:41,254
Cuando yo utilicé la lengua de
ese modo en la clase de RCP,

96
00:04:41,278 --> 00:04:44,279
me hicieron comprar el maniquí.

97
00:04:44,348 --> 00:04:45,747
Tengo clase.

98
00:04:45,816 --> 00:04:46,748
Debería irme.

99
00:04:46,817 --> 00:04:48,116
De acuerdo.

100
00:04:48,185 --> 00:04:49,985
- Adiós.
- Adiós.

101
00:04:58,529 --> 00:05:00,462
Nos vemos, chicos.

102
00:05:00,531 --> 00:05:02,464
- Adiós.
- Adiós.

103
00:05:02,533 --> 00:05:05,634
¿Qué pasa con ella?

104
00:05:05,702 --> 00:05:08,737
¿Le gustas o es que odia a sus padres?

105
00:05:08,806 --> 00:05:09,738
No lo sé.

106
00:05:09,807 --> 00:05:12,107
En la boda nos dimos algunos besos

107
00:05:12,176 --> 00:05:13,442
y fue genial.

108
00:05:13,510 --> 00:05:15,188
Pero desde entonces no lo hemos hablado.

109
00:05:15,212 --> 00:05:17,646
Así que no sé qué piensa sobre mí.

110
00:05:17,714 --> 00:05:19,381
Bueno, te ha dado unas
palmadas en la cabeza,

111
00:05:19,450 --> 00:05:22,784
así que yo diría que piensa...
¡que eres un buen chico!

112
00:05:24,755 --> 00:05:27,122
En serio, ¿creéis que
debería pedirle una cita?

113
00:05:27,191 --> 00:05:28,590
Sin duda.

114
00:05:28,659 --> 00:05:30,192
No dejes que desaparezca el amor.

115
00:05:30,260 --> 00:05:33,228
Es lo más importante del mundo.

116
00:05:33,297 --> 00:05:34,963
Sin él, la vida es

117
00:05:35,032 --> 00:05:37,299
oscura, carece de todo
sentido y solo te queda

118
00:05:37,367 --> 00:05:38,967
la mirada sentenciosa de tu perro

119
00:05:39,036 --> 00:05:42,771
cuando te acabas una bolsa
de Doritos en el baño.

120
00:05:42,840 --> 00:05:44,339
Gracias.

121
00:05:44,408 --> 00:05:46,608
Eres un buen amigo.

122
00:05:47,744 --> 00:05:50,045
¡Y ahora tú eres un buen chico!

123
00:05:57,788 --> 00:05:59,165
No puedo dejar de pensar en ese regalo.

124
00:05:59,189 --> 00:06:00,422
Me está volviendo loca.

125
00:06:00,491 --> 00:06:01,690
¡A mí también!

126
00:06:01,758 --> 00:06:03,692
En la tarjeta ponía que
era el regalo perfecto.

127
00:06:03,760 --> 00:06:06,761
Pero no es un fósil de dinosaurio
ni relojes de bolsillo a juego,

128
00:06:06,830 --> 00:06:09,264
así que no entiendo cómo puede serlo.

129
00:06:09,333 --> 00:06:10,599
Quizá estemos esforzándonos demasiado.

130
00:06:10,667 --> 00:06:12,167
Quizá sea algo sencillo.

131
00:06:12,236 --> 00:06:13,379
Como Leonard y Penny.

132
00:06:13,403 --> 00:06:15,070
Sí, bien pensado.

133
00:06:15,138 --> 00:06:17,239
Tenemos que ponernos en su cabeza.

134
00:06:17,307 --> 00:06:19,708
Vale.

135
00:06:19,776 --> 00:06:22,711
¿Qué regalo podría darnos a nosotros

136
00:06:22,779 --> 00:06:28,116
para expresar lo agradecidos que
estamos de tenernos en sus vidas?

137
00:06:28,185 --> 00:06:30,352
Menuda manera de hacerlo sencillo.

138
00:06:30,420 --> 00:06:31,653
Se lo preguntaré.

139
00:06:31,722 --> 00:06:34,189
No, no puedes. Les sabrá mal.

140
00:06:34,258 --> 00:06:35,824
Por mí no hay problema.

141
00:06:35,893 --> 00:06:37,270
Y sabrán que no eres lo
suficientemente inteligente

142
00:06:37,294 --> 00:06:38,560
para averiguarlo tú solo.

143
00:06:38,629 --> 00:06:41,162
Tienes razón. Esto es horrible.

144
00:06:41,231 --> 00:06:43,231
Y ni siquiera puedo
reconfortarme acariciando

145
00:06:43,300 --> 00:06:46,735
la tibia fosilizada de un Pentaceratops.

146
00:06:46,803 --> 00:06:48,336
Vayamos a dormir.

147
00:06:48,405 --> 00:06:50,338
Por la mañana lo veremos más despejados

148
00:06:50,407 --> 00:06:51,673
y quizá se nos ocurra algo.

149
00:06:51,742 --> 00:06:52,742
Bien.

150
00:06:58,882 --> 00:07:02,017
O vamos a destrozar esa caja
y a buscar alguna pista.

151
00:07:02,085 --> 00:07:04,419
¿Seguir despierto después de la
hora de dormir y resolver enigmas?

152
00:07:04,488 --> 00:07:06,288
¿Quién habría dicho que la vida
de casados sería tan estupenda?

153
00:07:13,196 --> 00:07:15,497
¿Qué le pasa en la cara?

154
00:07:15,566 --> 00:07:17,365
Mucha gente lo ha estado preguntando.

155
00:07:17,434 --> 00:07:19,000
Está... sonriendo.

156
00:07:21,471 --> 00:07:22,871
Eh, Stuart, pareces bastante contento.

157
00:07:22,940 --> 00:07:24,139
Sí.

158
00:07:24,207 --> 00:07:26,474
Le he pedido una cita a Denise

159
00:07:26,543 --> 00:07:27,853
y ha dicho que sí.

160
00:07:27,854 --> 00:07:30,046
Es genial.

161
00:07:30,113 --> 00:07:31,980
Pero no sonrías así delante de Halley.

162
00:07:32,049 --> 00:07:34,349
Ha empezado a poder
dormir toda la noche.

163
00:07:34,418 --> 00:07:36,017
Lo siento. Estoy muy emocionado.

164
00:07:36,086 --> 00:07:39,287
Llevaba mucho tiempo
sin tener ninguna cita.

165
00:07:39,356 --> 00:07:40,876
Cuando yo salía con
chicas, siempre usaba

166
00:07:40,924 --> 00:07:42,724
un nuevo par de
calzoncillos, por si acaso.

167
00:07:42,793 --> 00:07:46,094
También llevo mucho tiempo sin
comprar calzoncillos nuevos.

168
00:07:46,163 --> 00:07:47,429
Y quizá debería comprar algunos,

169
00:07:47,497 --> 00:07:51,633
porque estos ya ni aprietan
ni tienen su color.

170
00:07:51,702 --> 00:07:53,034
Vale, me voy.

171
00:07:54,805 --> 00:07:56,583
Si hay la posibilidad de
que alguien te vea desnudo,

172
00:07:56,607 --> 00:08:00,175
también es correcto el asegurarse de
que estás bien arreglado ahí abajo.

173
00:08:00,243 --> 00:08:02,978
Lo pillo, Howard. ¡He estado ocupada!

174
00:08:06,183 --> 00:08:07,582
Hola.

175
00:08:07,651 --> 00:08:09,084
- Hola.
- Solo quería

176
00:08:09,152 --> 00:08:12,020
pasar por aquí y daros esta
tarjeta de agradecimiento

177
00:08:12,089 --> 00:08:14,656
por vuestro regalo de
bodas tan considerado.

178
00:08:14,725 --> 00:08:16,124
Bien. ¿Os gustó?

179
00:08:16,193 --> 00:08:19,327
Bueno, nos gustó mucho más que
otras cosas que no son lo mismo,

180
00:08:19,396 --> 00:08:21,129
eso te lo aseguro.

181
00:08:21,198 --> 00:08:22,397
Bien, eso es genial.

182
00:08:22,466 --> 00:08:24,344
Porque cuando lo vimos,
pensamos "Amy y Sheldon

183
00:08:24,368 --> 00:08:25,667
tienen que tener eso".

184
00:08:25,736 --> 00:08:27,469
Sin duda. Haz un retrato para mí,

185
00:08:27,537 --> 00:08:29,337
dónde estabais cuando lo comprasteis

186
00:08:29,406 --> 00:08:32,307
y qué creísteis que nos
gustaría hacer con ello.

187
00:08:34,111 --> 00:08:35,677
¿Es que no sabes lo que es?

188
00:08:35,746 --> 00:08:36,845
Pues claro que sabe

189
00:08:36,913 --> 00:08:40,248
lo que es. Es el hombre
más inteligente del mundo.

190
00:08:40,317 --> 00:08:42,851
Bueno, no sé si del mundo.

191
00:08:42,919 --> 00:08:45,787
Algunos de esos chinos
son muy inteligentes.

192
00:08:45,856 --> 00:08:47,789
Si me disculpáis, volveré

193
00:08:47,858 --> 00:08:49,858
a mi casa a usar vuestro regalo,

194
00:08:49,926 --> 00:08:52,494
en la manera en la que debe usarse.

195
00:08:56,099 --> 00:08:57,499
No lo descubrirá nunca.

196
00:08:57,567 --> 00:08:59,501
Lo sé.

197
00:08:59,569 --> 00:09:01,603
¡¿Qué eres?!

198
00:09:02,606 --> 00:09:04,873
- Dios, qué feliz me hace esto.
- Sí.

199
00:09:07,411 --> 00:09:10,345
Howard, normalmente no digo esto,

200
00:09:10,414 --> 00:09:12,147
pero, bien, estás aquí.

201
00:09:12,215 --> 00:09:13,982
¿Sabes qué

202
00:09:14,051 --> 00:09:16,384
es lo que Leonard y Penny nos
dieron como regalo de bodas?

203
00:09:16,453 --> 00:09:17,563
- Bueno...
- No contestes.

204
00:09:17,587 --> 00:09:18,653
No quiero saberlo.

205
00:09:18,722 --> 00:09:20,355
Solo quiero saber si tú lo sabes.

206
00:09:20,424 --> 00:09:21,756
- Lo sé.
- Vale, genial.

207
00:09:21,825 --> 00:09:24,292
Creo que Amy y yo lo hemos descubierto.

208
00:09:24,361 --> 00:09:26,628
¿Es una pista para una
búsqueda del tesoro

209
00:09:26,697 --> 00:09:29,164
que nos llevará al regalo de verdad?

210
00:09:29,232 --> 00:09:30,632
Si lo que me preguntas

211
00:09:30,701 --> 00:09:33,101
es si Amy y tú deberíais
pasar los siguientes días

212
00:09:33,170 --> 00:09:35,637
corriendo por la ciudad,
buscando la siguiente pista,

213
00:09:35,706 --> 00:09:38,673
tendré que decir que sí.

214
00:09:38,742 --> 00:09:39,674
¡Lo sabía!

215
00:09:39,743 --> 00:09:41,176
Esto es divertidísimo.

216
00:09:41,244 --> 00:09:43,545
Lo es.

217
00:09:43,613 --> 00:09:45,213
Leonard, gracias otra vez.

218
00:09:45,282 --> 00:09:48,249
Nos encanta el regalo.

219
00:09:48,318 --> 00:09:49,484
¿Sabe lo que es?

220
00:09:49,553 --> 00:09:50,652
No, ni se acerca.

221
00:09:50,721 --> 00:09:52,554
Cree que es una pista para
una búsqueda del tesoro.

222
00:09:53,890 --> 00:09:56,191
Muy feliz.

223
00:09:56,259 --> 00:09:57,992
¿Y qué es? ¿Qué les regalasteis?

224
00:09:58,061 --> 00:10:00,462
Esta vara de cristal inútil

225
00:10:00,530 --> 00:10:03,031
que Howard y Bernadette nos
regalaron por nuestra boda.

226
00:10:03,100 --> 00:10:04,632
Penny y yo nos destrozamos

227
00:10:04,701 --> 00:10:06,634
intentando descubrir
lo que era, y pensamos

228
00:10:06,703 --> 00:10:10,572
"¿Por qué no darles a
Sheldon y Amy ese gozo?".

229
00:10:10,640 --> 00:10:12,040
Espera un momento.

230
00:10:12,109 --> 00:10:14,375
¿Les diste la vara de chakra de cristal

231
00:10:14,444 --> 00:10:16,544
que yo te regalé por tu boda?

232
00:10:18,381 --> 00:10:21,049
Sí, eso fue lo que hice, precisamente.

233
00:10:21,118 --> 00:10:23,585
¡Dijiste que te gustaba!

234
00:10:23,653 --> 00:10:25,920
Sí, eso fue lo que dije, precisamente.

235
00:10:33,143 --> 00:10:36,244
Vaya. Una búsqueda del tesoro.

236
00:10:36,313 --> 00:10:38,313
Qué emocionante.

237
00:10:38,381 --> 00:10:40,782
Anoche yo también viví
una búsqueda del tesoro.

238
00:10:40,851 --> 00:10:42,091
Intentaba encontrar
el mando a distancia.

239
00:10:42,118 --> 00:10:44,452
Busqué bajo uno de los cojines.

240
00:10:44,521 --> 00:10:45,920
No estaba ahí.

241
00:10:45,989 --> 00:10:48,122
Luego levanté un poco más el cojín.

242
00:10:48,191 --> 00:10:50,158
Bingo.

243
00:10:50,227 --> 00:10:52,160
Fascinante.

244
00:10:52,229 --> 00:10:54,762
¿Sabes lo que es?

245
00:10:54,831 --> 00:10:56,631
Claro que sé lo que es.

246
00:10:56,700 --> 00:10:59,834
Es un cristal de dióxido de silicio,
también conocido como cuarzo.

247
00:10:59,903 --> 00:11:02,070
¿Estás seguro?

248
00:11:02,138 --> 00:11:06,007
¿Que si estoy seguro? ¿Es el basalto
una roca máfica ígnea volcánica formada

249
00:11:06,076 --> 00:11:09,210
por el rápido enfriamiento de la
lava rica en hierro y magnesio?

250
00:11:09,279 --> 00:11:11,179
Sí, estoy seguro.

251
00:11:11,248 --> 00:11:13,414
Vale, es cuarzo.

252
00:11:13,483 --> 00:11:14,983
Eso debe significar algo.

253
00:11:15,051 --> 00:11:16,551
¿Qué sabemos del cuarzo?

254
00:11:16,620 --> 00:11:17,752
Lo buscaré.

255
00:11:17,821 --> 00:11:19,787
O podéis preguntarme a mí, el geólogo

256
00:11:19,856 --> 00:11:21,656
que ganó la beca MacArthur.

257
00:11:21,725 --> 00:11:24,259
¡Lo tengo!

258
00:11:24,327 --> 00:11:26,461
Cuarzo, de la palabra alemana "quarz",

259
00:11:26,529 --> 00:11:29,631
que suena como el inglés
"quartz", pero sin la "T".

260
00:11:29,699 --> 00:11:33,268
Interesante. Sin "T".

261
00:11:33,336 --> 00:11:35,703
¿Qué no lleva "T"?

262
00:11:35,772 --> 00:11:37,372
¡El café!

263
00:11:37,440 --> 00:11:39,841
¡La cafetería donde nos conocimos!

264
00:11:39,910 --> 00:11:42,577
Muy bien, vamos.

265
00:11:42,646 --> 00:11:46,381
Perdón. Creo que me ha subido
la adrenalina al tener visita.

266
00:11:49,753 --> 00:11:53,388
Oye, Raj, ¿podrías oler algo para mí?

267
00:11:53,456 --> 00:11:55,256
Depende.

268
00:11:55,325 --> 00:11:57,959
De hecho, no depende. No.

269
00:11:58,028 --> 00:12:01,696
Estoy probando nuevas colonias
para mi cita con Denise.

270
00:12:01,765 --> 00:12:03,131
¿Y has venido hasta aquí

271
00:12:03,199 --> 00:12:04,981
para echarme en cara
que tienes una cita?

272
00:12:05,005 --> 00:12:05,768
No.

273
00:12:05,769 --> 00:12:07,602
He venido hasta aquí
porque necesito consejo,

274
00:12:07,671 --> 00:12:10,538
y tú has salido con más
chicas que nadie que conozca.

275
00:12:10,607 --> 00:12:12,473
Supongo que tienes razón.

276
00:12:12,542 --> 00:12:15,143
Sheldon es el inteligente,
Howard es el divertido

277
00:12:15,211 --> 00:12:17,979
y, por lo que parece,
yo soy el de las chicas.

278
00:12:18,048 --> 00:12:19,714
¿Cuál es Leonard?

279
00:12:19,783 --> 00:12:20,949
Sí, claro.

280
00:12:21,017 --> 00:12:22,684
Supongo que Leonard es el
de quien nadie se acuerda.

281
00:12:22,752 --> 00:12:24,552
Vale, a ver ese olor.

282
00:12:26,489 --> 00:12:29,824
Huele a Paco Rabanne.

283
00:12:29,893 --> 00:12:32,226
Eres bueno. Lo he comprado
en un intercambio.

284
00:12:32,295 --> 00:12:34,829
Se llama así "Huele a Paco Rabanne".

285
00:12:34,898 --> 00:12:36,831
Es genial. Le encantará.

286
00:12:36,900 --> 00:12:38,399
Eso espero.

287
00:12:38,468 --> 00:12:41,502
Denise me gusta mucho y no
quiero echarlo a perder.

288
00:12:41,571 --> 00:12:43,104
Oye, relájate.

289
00:12:43,173 --> 00:12:45,573
Sigue tus instintos.
Eso es lo que hago yo.

290
00:12:46,676 --> 00:12:48,643
¿Y te funciona?

291
00:12:50,747 --> 00:12:53,648
La verdad es que no.

292
00:12:55,318 --> 00:12:57,251
Mi vida es un caos y...

293
00:12:57,320 --> 00:12:59,420
estoy solo.

294
00:13:03,426 --> 00:13:05,927
Vale, creo que lo mejor para ambos

295
00:13:05,996 --> 00:13:09,163
será que finja que me
llaman y que me marche.

296
00:13:10,266 --> 00:13:12,533
Sí, será lo mejor.

297
00:13:12,602 --> 00:13:15,303
Hola. Soy Stuart.

298
00:13:15,372 --> 00:13:17,338
Lo siento. Es importante.

299
00:13:19,109 --> 00:13:21,442
Sí, me encantaría
contestar a unas preguntas.

300
00:13:26,349 --> 00:13:28,449
Vale, aquí nos encontramos
por primera vez.

301
00:13:28,518 --> 00:13:30,078
En algún lugar tiene
que haber una pista.

302
00:13:30,120 --> 00:13:31,519
Nos sentamos en aquella mesa.

303
00:13:33,590 --> 00:13:35,456
Disculpe.

304
00:13:35,525 --> 00:13:37,291
Perdone. Estamos en una
búsqueda del tesoro.

305
00:13:37,360 --> 00:13:38,526
Imaginen que no estamos aquí.

306
00:13:38,595 --> 00:13:39,527
¡He encontrado algo!

307
00:13:39,596 --> 00:13:40,596
Es un chicle.

308
00:13:44,234 --> 00:13:45,867
Quizá lo dejaron tras el mostrador.

309
00:13:45,935 --> 00:13:50,238
Yo conocí a mi mujer aquí, y
nos sentamos en esta misma mesa,

310
00:13:50,306 --> 00:13:52,373
así que, si juega bien
sus cartas, en ocho años

311
00:13:52,442 --> 00:13:53,674
podría casarse con esta mujer.

312
00:13:53,743 --> 00:13:55,510
Es mi hermana.

313
00:13:57,714 --> 00:13:59,514
No lo cuente por ahí. Eso no está bien.

314
00:14:01,751 --> 00:14:04,252
Sheldon, mira. Le he
preguntado a la camarera

315
00:14:04,320 --> 00:14:05,686
si alguien nos había dejado algo,

316
00:14:05,755 --> 00:14:07,989
y me ha dicho que mirásemos en
esta caja de objetos perdidos.

317
00:14:08,058 --> 00:14:10,158
¿Por qué iba a estar en la
caja de objetos perdidos?

318
00:14:10,226 --> 00:14:14,929
Porque antes de conocernos,
estábamos perdidos.

319
00:14:14,998 --> 00:14:17,398
Tiene todo el sentido.

320
00:14:17,467 --> 00:14:19,934
Y mira esto.

321
00:14:20,003 --> 00:14:21,369
Un relicario.

322
00:14:21,438 --> 00:14:23,738
Y esa piedra de delante...
seguro que es cuarzo.

323
00:14:23,807 --> 00:14:25,740
Debe ser esto. Debe ser
el regalo de verdad.

324
00:14:25,809 --> 00:14:26,874
Ábrelo. ¿Qué hay dentro?

325
00:14:26,943 --> 00:14:29,577
Nada. Está vacío.

326
00:14:29,646 --> 00:14:31,579
Por supuesto.

327
00:14:31,648 --> 00:14:33,448
Nuestra vida juntos acaba de empezar

328
00:14:33,516 --> 00:14:36,084
y quieren que lo llenemos
con nuestros recuerdos.

329
00:14:36,152 --> 00:14:41,189
Esto podría ser el mejor
regalo de bodas de la historia.

330
00:14:41,257 --> 00:14:43,291
También nos han dejado
unas gafas de sol,

331
00:14:43,359 --> 00:14:45,393
porque nuestro futuro brilla.

332
00:14:47,797 --> 00:14:49,697
¡Han pensado en todo!

333
00:14:55,171 --> 00:14:56,437
Mira lo que ha dibujado Halley.

334
00:14:56,506 --> 00:14:58,106
Sí, lo ha hecho en la guardería.

335
00:14:58,174 --> 00:14:59,407
Es bastante bueno, ¿verdad?

336
00:14:59,476 --> 00:15:02,110
¿Lo es?

337
00:15:02,178 --> 00:15:05,113
Vaya. Las madres no
judías son exigentes.

338
00:15:07,784 --> 00:15:10,651
Chicos, tengo que enseñaros algo,

339
00:15:10,720 --> 00:15:13,621
pero debéis prometerme
que no os reiréis de mí.

340
00:15:13,690 --> 00:15:15,623
Claro.

341
00:15:23,466 --> 00:15:26,000
Sí, estaba nervioso por la cita,

342
00:15:26,069 --> 00:15:29,704
así que me he teñido el cabello
para sentirme más seguro,

343
00:15:29,772 --> 00:15:33,441
pero eso hacía que me viera más pálido,
así que me he dado un bronceado.

344
00:15:33,510 --> 00:15:35,042
¿Has intentado ducharte,

345
00:15:35,111 --> 00:15:36,911
a ver si puedes sacártelo?

346
00:15:36,980 --> 00:15:38,746
Lo he hecho.

347
00:15:38,815 --> 00:15:41,449
Os harán falta toallas nuevas.

348
00:15:41,518 --> 00:15:44,085
Y una nueva alfombrilla.

349
00:15:44,154 --> 00:15:46,621
Y un nuevo asiento para el inodoro.

350
00:15:52,729 --> 00:15:55,296
La recogeré en una hora.

351
00:15:56,533 --> 00:15:58,633
¿Qué voy a hacer?

352
00:15:58,701 --> 00:16:00,368
¿No querrás decir que qué vas a

353
00:16:00,436 --> 00:16:02,069
"Oompa Loompa doompety" hacer?

354
00:16:04,174 --> 00:16:06,140
Has dicho que no harías ninguna broma.

355
00:16:06,209 --> 00:16:08,709
Lo siento. Ya paro.

356
00:16:10,246 --> 00:16:11,946
Mira, no es más que un bronceado.

357
00:16:12,015 --> 00:16:13,781
Se te irá en un par de días.

358
00:16:13,850 --> 00:16:15,850
¿Por qué no cancelas la
cita y la pasas a otro día?

359
00:16:15,952 --> 00:16:18,853
Pero tenía muchas ganas
de que llegara esta noche.

360
00:16:18,922 --> 00:16:21,189
¿Sabes qué? Pues ve.
Explícale lo que ha pasado.

361
00:16:21,257 --> 00:16:23,357
- Quizá se sienta halagada.
- Y, si no,

362
00:16:23,426 --> 00:16:27,094
pásate por la fábrica de
chocolate, a ver si te contratan.

363
00:16:27,163 --> 00:16:29,830
No ha sido una broma. Era
una sugerencia de verdad.

364
00:16:35,171 --> 00:16:36,671
¿Hola?

365
00:16:36,739 --> 00:16:38,072
Hola, papá.

366
00:16:38,141 --> 00:16:41,842
Rajesh. Qué grata sorpresa que me
llames el día de mi aniversario.

367
00:16:41,911 --> 00:16:46,681
Sí. Por eso te llamo.

368
00:16:46,749 --> 00:16:49,317
Y qué mejor regalo que

369
00:16:49,385 --> 00:16:52,420
el que me case con una mujer
india, como siempre has querido.

370
00:16:52,488 --> 00:16:54,188
Cielos, Rajesh, es
una noticia excelente.

371
00:16:54,257 --> 00:16:55,556
¿Quién es?

372
00:16:55,625 --> 00:16:57,491
Dímelo tú.

373
00:16:57,560 --> 00:16:58,826
¿Qué?

374
00:16:58,895 --> 00:17:02,430
Quiero que acuerdes
un matrimonio para mí.

375
00:17:02,498 --> 00:17:05,233
Estoy harto de estar soltero,

376
00:17:05,301 --> 00:17:09,036
y por fin estoy listo
para sentar la cabeza.

377
00:17:09,105 --> 00:17:11,606
No puedo llamar al padre de alguna chica

378
00:17:11,674 --> 00:17:13,407
y hacer que se case contigo.

379
00:17:13,476 --> 00:17:17,178
Ya no estamos en el 2015.

380
00:17:17,247 --> 00:17:20,348
Lo sé, pero no puedo hacerlo
solo. Necesito tu ayuda.

381
00:17:21,951 --> 00:17:23,596
Pues yo también necesitaré tu ayuda.

382
00:17:23,620 --> 00:17:26,721
Si voy a encontrarte a una
mujer para que conozcas,

383
00:17:26,789 --> 00:17:29,557
tú vas a parar de
subir fotos a Instagram

384
00:17:29,626 --> 00:17:32,627
de tu perro y tú usando jerséis a juego.

385
00:17:32,695 --> 00:17:36,130
Bien, si eso es lo que hace falta para
demostrarte que estoy comprometido.

386
00:17:36,199 --> 00:17:37,765
Una pregunta rápida.

387
00:17:37,834 --> 00:17:39,612
¿Te refieres a Instagram
solamente, o a todas mis redes...?

388
00:17:39,636 --> 00:17:41,435
¡A todas!

389
00:17:41,504 --> 00:17:43,704
De acuerdo, trato hecho.

390
00:17:43,773 --> 00:17:46,907
Muy bien. Déjame preguntarte algo.

391
00:17:46,976 --> 00:17:49,110
¿Qué te parece esta mujer?

392
00:17:49,178 --> 00:17:51,479
Dios mío, es muy guapa.

393
00:17:51,547 --> 00:17:54,048
¿Será ella la chica a la que conoceré?

394
00:17:54,117 --> 00:17:57,084
¡No! Es con quien estoy saliendo.

395
00:17:59,155 --> 00:18:02,590
Pero quizá tenga una hermana mayor.

396
00:18:06,129 --> 00:18:08,062
Así que hemos puesto dentro una foto mía

397
00:18:08,131 --> 00:18:10,364
y otra de Sheldon.

398
00:18:15,004 --> 00:18:18,172
¿En el relicario?

399
00:18:18,241 --> 00:18:19,774
Sí.

400
00:18:19,842 --> 00:18:23,144
¿Que estaba en una caja
de objetos perdidos?

401
00:18:23,212 --> 00:18:25,813
Exacto.

402
00:18:25,882 --> 00:18:28,616
¿Donde nosotros lo escondimos?

403
00:18:28,685 --> 00:18:30,818
Así que, en realidad, nos habéis
dado tres regalos increíbles.

404
00:18:30,887 --> 00:18:32,486
El relicario, la aventura

405
00:18:32,555 --> 00:18:35,523
y el darnos cuenta de que Amy y
yo podemos hacer cualquier cosa

406
00:18:35,591 --> 00:18:37,692
siempre que lo hagamos juntos.

407
00:18:37,760 --> 00:18:40,995
Os hemos escrito una tarjeta
de agradecimiento especial.

408
00:18:43,366 --> 00:18:45,299
¿Son palabras?

409
00:18:47,770 --> 00:18:49,603
No.

410
00:18:49,672 --> 00:18:53,507
Es un código secreto que
tendréis que resolver juntos.

411
00:18:55,244 --> 00:18:58,145
Una pista: está basado en Sánscrito,

412
00:18:58,214 --> 00:19:00,514
pero no es el Sánscrito
que os imagináis.

413
00:19:02,018 --> 00:19:06,220
Y lo mejor es que no podéis utilizar
Internet para hacer trampas.

414
00:19:06,289 --> 00:19:08,322
Porque os hemos bloqueado
el acceso a vuestra wifi

415
00:19:08,391 --> 00:19:11,826
y vuestra nueva contraseña
es la respuesta a esto.

416
00:19:15,531 --> 00:19:17,798
Ya no me hace feliz.

417
00:19:19,369 --> 00:19:21,669
Hola, chicos. Traigo buenas noticias.

418
00:19:21,738 --> 00:19:24,238
Voy a casarme.

419
00:19:24,307 --> 00:19:26,941
- ¿Cómo?
- No.

420
00:19:28,044 --> 00:19:30,077
Aún no la he conocido,

421
00:19:30,146 --> 00:19:32,079
pero se llama Anu.

422
00:19:32,148 --> 00:19:34,048
Mi padre dice que viene
de una buena familia.

423
00:19:34,117 --> 00:19:35,383
Tiene unos 30 años.

424
00:19:35,451 --> 00:19:37,184
Trabaja en la gestión
de la hospitalidad.

425
00:19:37,253 --> 00:19:39,854
Así que, mientras pueda
aguantar de seis a diez citas

426
00:19:39,922 --> 00:19:42,490
sin que se dé cuenta de cómo soy...

427
00:19:44,060 --> 00:19:46,160
funcionará.

428
00:19:46,229 --> 00:19:49,463
Sé exactamente lo que le
daremos como regalo de bodas.

429
00:20:01,432 --> 00:20:03,231
Dios mío.

430
00:20:03,799 --> 00:20:04,946
Sí.

431
00:20:04,947 --> 00:20:07,047
Quería estar perfecto para nuestra cita

432
00:20:07,116 --> 00:20:12,219
y he tomado una serie
de malas decisiones...

433
00:20:13,789 --> 00:20:18,325
una de las cuales se
esconde bajo mis pantalones.

434
00:20:18,393 --> 00:20:20,761
Vaya.

435
00:20:20,829 --> 00:20:24,331
¿Sigues queriendo salir conmigo?

436
00:20:24,399 --> 00:20:28,668
Por supuesto. Oye, quizá podría
acompañarte a buscar a Nemo.

437
00:20:28,737 --> 00:20:30,837
Esa es buena.

438
00:20:32,941 --> 00:20:35,475
¿Las otras 63 ceras
saben que has salido?

439
00:20:35,544 --> 00:20:37,644
¿Te pasarás toda la
noche burlándote de mí?

440
00:20:37,713 --> 00:20:39,279
- Es posible.
- Genial.

441
00:20:39,348 --> 00:20:41,047
¿Qué te gustaría cenar? ¿Comida china?

442
00:20:41,116 --> 00:20:43,517
Sí, me apetece un pollo a la naranja.

443
00:20:43,585 --> 00:20:50,585
www.subtitulamos.tv

