1
00:00:07,101 --> 00:00:09,607
Sr. Mulray, no hay ningún disparo.

2
00:00:10,267 --> 00:00:11,459
¿Qué han hecho?

3
00:00:13,402 --> 00:00:14,757
Ella recibió un disparo...

4
00:00:17,010 --> 00:00:18,543
Está en el meollo.

5
00:00:18,555 --> 00:00:19,975
Podríamos ayudarnos el uno al otro.

6
00:00:20,010 --> 00:00:22,282
- ¿Es una amenaza?
- No, solo quiero hablar.

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,088
Parecía asustada.

8
00:00:24,124 --> 00:00:25,699
Era una maldita egoísta.

9
00:00:27,110 --> 00:00:30,910
Ella me dejó ese mensaje. Estoy
intentando entender el porqué.

10
00:00:41,564 --> 00:00:43,529
¡Hola!

11
00:00:43,565 --> 00:00:44,530
Hola.

12
00:00:45,010 --> 00:00:48,774
Nunca pensé que vería el día. ¿El
profesor Jonah Mulray en Skype?

13
00:00:48,810 --> 00:00:51,093
Bienvenido al siglo XXI.

14
00:00:51,542 --> 00:00:53,015
Vamos, no soy tan malo.

15
00:00:53,255 --> 00:00:55,495
Bueno, espera, déjame aclarar esto.

16
00:00:55,530 --> 00:00:57,655
Estás en Hong Kong,

17
00:00:57,691 --> 00:01:03,346
pero también hay una versión tuya
en pequeño en esta caja parpadeante.

18
00:01:03,642 --> 00:01:07,294
Yo... debería haber
nacido amish o algo así.

19
00:01:08,338 --> 00:01:09,916
Así que aquí es dónde vives, ¿no?

20
00:01:09,928 --> 00:01:11,517
Perdona, solo para cambiar de tema.

21
00:01:11,892 --> 00:01:14,857
Sí, sí. ¿Quieres echar una
mirada? ¿Es muy sofisticado?

22
00:01:15,010 --> 00:01:17,175
- Muy agradable.
- Gracias.

23
00:01:17,210 --> 00:01:20,592
Así que... ¿te gustó mi nota?

24
00:01:21,387 --> 00:01:24,975
Sí, bueno, era más un
poema que una nota.

25
00:01:25,010 --> 00:01:26,546
Bueno...

26
00:01:26,775 --> 00:01:30,209
¿qué puedo decir? Me sentía inspirada.

27
00:01:30,560 --> 00:01:32,975
Sí, hace que las flores
parezcan un poco flojas.

28
00:01:33,564 --> 00:01:35,975
Bueno, eso es porque sé cómo ser...

29
00:01:36,010 --> 00:01:38,650
ya sabes, romántica en esta relación.

30
00:01:38,861 --> 00:01:41,126
- Bonito póster, por cierto.
- Sí.

31
00:01:41,162 --> 00:01:45,127
¿Por qué, de todas las cosas, tienes
eso colgando encima de tu cama?

32
00:01:45,595 --> 00:01:48,560
Porque...

33
00:01:48,596 --> 00:01:52,596
- Porque era un buen espectáculo.
- Lo era.

34
00:02:33,271 --> 00:02:36,271
www.subtitulamos.tv

35
00:03:16,010 --> 00:03:17,482
Mierda.

36
00:03:18,330 --> 00:03:19,836
¿Cómo has encontrado este lugar?

37
00:03:20,110 --> 00:03:22,110
Lau. Ella me lo dijo.

38
00:03:29,010 --> 00:03:30,892
¿Con qué frecuencia
crees que venía aquí?

39
00:03:32,148 --> 00:03:33,520
¿Cómo demonios iba a saberlo?

40
00:03:34,370 --> 00:03:36,651
Ni siquiera sabía de este lugar.

41
00:03:39,178 --> 00:03:41,116
Solía llamarme desde aquí.

42
00:03:41,128 --> 00:03:42,910
Me dijo que era dónde vivía.

43
00:03:46,810 --> 00:03:49,810
La policía... me devolvió mi teléfono...

44
00:03:51,390 --> 00:03:52,675
con el mensaje de voz.

45
00:03:52,810 --> 00:03:54,827
Pero cortaron el final. El sonido

46
00:03:54,839 --> 00:03:56,810
del disparo. Lo editaron.

47
00:03:59,285 --> 00:04:01,587
Hablé con el forense.

48
00:04:02,524 --> 00:04:04,975
Encontró una herida de bala
cuando examinó a Megan.

49
00:04:05,010 --> 00:04:06,477
Le dispararon en el corazón.

50
00:04:07,250 --> 00:04:08,948
Le pagaron para que guardara silencio.

51
00:04:15,159 --> 00:04:16,677
¿Por qué mentirían?

52
00:04:20,524 --> 00:04:21,816
Hay una contraseña.

53
00:04:26,263 --> 00:04:27,886
Pasaportes estadounidenses.

54
00:04:35,473 --> 00:04:37,185
¿De qué estaba huyendo?

55
00:04:37,658 --> 00:04:39,668
¿Crees que estaría aquí si lo supiera?

56
00:04:46,436 --> 00:04:48,352
Solo intento darle sentido a todo.

57
00:04:49,641 --> 00:04:54,921
Hay un pasaporte para Lau,
para Megan... pero no para ti.

58
00:04:55,365 --> 00:04:57,274
¿No crees que eso es raro?

59
00:04:59,010 --> 00:05:00,675
Todo esto es raro.

60
00:05:02,210 --> 00:05:05,310
Pero las cosas iban bien
entre vosotros dos, ¿verdad?

61
00:05:08,271 --> 00:05:10,208
Hay algo que no me estás contando.

62
00:05:10,264 --> 00:05:13,069
Quería dejarte. ¿Por qué? ¿Qué hiciste?

63
00:05:14,010 --> 00:05:16,010
Estaba huyendo de ti, ¿verdad?

64
00:05:18,655 --> 00:05:23,255
No vuelvas a acusarme. ¿De acuerdo?

65
00:05:46,360 --> 00:05:47,551
Disculpe, señor.

66
00:05:48,288 --> 00:05:50,157
He oído que Chow encontró algo.

67
00:05:50,486 --> 00:05:52,246
El caso de Megan Harris.

68
00:05:52,967 --> 00:05:55,244
He estado repasando la
escena del crimen...

69
00:05:55,881 --> 00:05:57,768
Ese camión de basura
que golpeó su coche...

70
00:05:57,957 --> 00:05:59,788
No era su ruta habitual.

71
00:06:00,218 --> 00:06:01,551
¿Qué estás haciendo?

72
00:06:03,646 --> 00:06:05,275
David Chen era mi compañero.

73
00:06:05,482 --> 00:06:07,913
Yo conocía a Megan, era una amiga...

74
00:06:08,268 --> 00:06:09,546
Se lo debo.

75
00:06:10,112 --> 00:06:13,197
Después del daño que le hizo a este
departamento, no le debes nada.

76
00:06:14,889 --> 00:06:16,581
Megan Harris murió en
un accidente de coche.

77
00:06:17,199 --> 00:06:19,824
Es una tragedia... Eso es todo.

78
00:06:29,474 --> 00:06:30,803
Trae, déjame intentarlo.

79
00:06:30,839 --> 00:06:32,033
¡Déjalo!

80
00:06:37,611 --> 00:06:41,576
7 7 0 5 1 9 6 1.

81
00:06:42,010 --> 00:06:44,556
- ¿Qué es eso?
- Mi cumpleaños.

82
00:06:48,010 --> 00:06:49,065
¿Intento el mío?

83
00:06:50,490 --> 00:06:51,610
¿Puedo?

84
00:06:55,010 --> 00:06:59,010
0 4 7 7 2.

85
00:07:12,371 --> 00:07:14,432
¿Cuántos secretos más?

86
00:07:15,690 --> 00:07:19,110
Intenta el nombre del pasaporte. Walker.

87
00:07:37,821 --> 00:07:39,804
Absolutamente nada.

88
00:07:43,530 --> 00:07:44,745
¿Qué?

89
00:07:46,736 --> 00:07:49,123
- ¿Hubo suerte?
- Fotos. De su teléfono.

90
00:07:49,369 --> 00:07:51,564
Deben haberlas subido
directamente a la nube.

91
00:07:51,600 --> 00:07:52,697
¿Cuándo fueron tomadas?

92
00:07:52,733 --> 00:07:59,317
La imagen fue modificada por
última vez el día 13. A las 14:25.

93
00:07:59,423 --> 00:08:03,310
Media hora antes del accidente,
las tomó desde su coche.

94
00:08:05,715 --> 00:08:07,680
Ese es el camión de la basura.

95
00:08:08,665 --> 00:08:10,664
¿Ese es el nombre del centro de basura?

96
00:08:11,658 --> 00:08:13,583
Tenemos que encontrar ese camión.

97
00:08:15,807 --> 00:08:17,412
Voy a dormir aquí a partir de ahora.

98
00:08:17,629 --> 00:08:20,635
¿Por qué? ¿Crees que
dormirás mejor aquí?

99
00:08:20,965 --> 00:08:24,592
¿Por qué te importa tanto
si duermo aquí o no?

100
00:08:53,449 --> 00:08:56,092
NECESITO QUE HABLES CON ESTA
MUJER, AVERIGUA LO QUE SABE.

101
00:09:35,719 --> 00:09:36,891
¿Fuiste?

102
00:09:39,548 --> 00:09:40,642
¿Y?

103
00:09:49,910 --> 00:09:52,250
Tu madre estaba
ocultando dos pasaportes.

104
00:09:53,337 --> 00:09:56,042
Uno a nombre de Megan Walker.

105
00:09:56,947 --> 00:09:58,266
El otro es para ti.

106
00:09:58,869 --> 00:10:00,627
Como Lau Walker.

107
00:10:03,050 --> 00:10:04,141
¿Por qué?

108
00:10:08,560 --> 00:10:11,548
¿Nunca dijo nada? ¿Algo sobre irse o...?

109
00:10:13,490 --> 00:10:15,490
No entiendo, papá. ¿Qué estaba haciendo?

110
00:10:20,309 --> 00:10:22,169
No lo sé.

111
00:10:30,130 --> 00:10:34,110
Ese mensaje, el que
mamá le dejó a Jonah...

112
00:10:36,127 --> 00:10:37,761
parecía asustada.

113
00:10:39,775 --> 00:10:41,274
Sabía lo que le iba a pasar.

114
00:10:41,838 --> 00:10:43,320
Sabía que iba a morir.

115
00:10:44,441 --> 00:10:45,910
Y lo llamó a él.

116
00:10:49,210 --> 00:10:51,910
¿Eso no...? ¿Eso no te molesta?

117
00:10:54,010 --> 00:10:55,287
Todos estos años pensamos
que la conocíamos,

118
00:10:55,299 --> 00:10:56,515
pero no la conocíamos para nada.

119
00:10:58,250 --> 00:11:02,010
Antes de morir, lo quiso a
él no a nosotros. ¿Por qué?

120
00:11:02,221 --> 00:11:04,158
Basta. No pienses en estas cosas.

121
00:11:06,143 --> 00:11:07,854
¿Temes lo que puedas averiguar?

122
00:11:09,206 --> 00:11:10,502
Déjalo.

123
00:11:14,081 --> 00:11:15,381
Vale.

124
00:12:31,405 --> 00:12:32,819
Sally Porter, ¿no?

125
00:12:33,460 --> 00:12:36,460
La busqué en la página web de
Asuntos Exteriores. Michael Cohen.

126
00:12:39,763 --> 00:12:41,583
No pensé que fuera a venir.

127
00:12:44,908 --> 00:12:45,990
¿Qué quiere?

128
00:12:46,786 --> 00:12:49,460
No puedo imaginar lo difícil
que debe ser para usted.

129
00:12:51,992 --> 00:12:53,425
Pero, como dije por teléfono,

130
00:12:53,460 --> 00:12:55,425
no me interesa escribir
mierdas sobre Ben. Me gustaba.

131
00:12:55,829 --> 00:12:57,449
Solo quiero entender qué está pasando.

132
00:12:57,485 --> 00:12:58,535
Eso dijo.

133
00:13:05,569 --> 00:13:07,936
Ese es Ben con una mujer
llamada Megan Harris.

134
00:13:08,287 --> 00:13:10,589
Ella murió en un accidente
de coche hace unos días.

135
00:13:10,694 --> 00:13:14,740
Y luego su prometido. ¿A usted
le parece una coincidencia?

136
00:13:15,962 --> 00:13:17,096
¿Qué quiere decir?

137
00:13:17,931 --> 00:13:21,425
No sé. Pero apuesto a que no se suicidó.

138
00:13:21,460 --> 00:13:24,425
¿Es tan difícil hacer que
algo parezca un suicidio?

139
00:13:24,887 --> 00:13:28,460
Y tan poco tiempo después del accidente
de coche de Megan. Pero no lo creo.

140
00:13:30,460 --> 00:13:32,760
¿Alguna vez Ben le habló
de esta mujer, de Megan?

141
00:13:35,060 --> 00:13:38,860
La primera vez que oí hablar
de ella fue hace unos días.

142
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
Llevé a su marido a
identificar su cuerpo.

143
00:13:45,117 --> 00:13:47,931
Unos días después,
desapareció del depósito.

144
00:13:51,117 --> 00:13:52,296
Por Dios.

145
00:13:54,839 --> 00:13:57,651
Dijo que sabía qué estaba haciendo
Ben. ¿Qué quiere decir con eso?

146
00:13:58,960 --> 00:14:01,234
Ben me vendía información

147
00:14:01,246 --> 00:14:03,470
ocasionalmente cuando
nadie más la compraba.

148
00:14:05,360 --> 00:14:09,060
El tipo de información que encontrarías
en un informe de Asuntos Exteriores.

149
00:14:11,227 --> 00:14:13,527
- No tenía ni idea.
- La creo.

150
00:14:15,460 --> 00:14:18,264
Lo dije en serio, Srta. Porter. No
estoy aquí para causar problemas.

151
00:14:19,038 --> 00:14:21,625
Pero tengo dos personas muertas aquí
en cuestión de días la una de la otra.

152
00:14:21,660 --> 00:14:23,377
Creo que hemos acabado.

153
00:14:24,702 --> 00:14:28,267
Si Ben ha sido asesinado,
¿no querría saberlo?

154
00:14:35,665 --> 00:14:37,925
Llame a este número si averigua algo.

155
00:14:38,173 --> 00:14:39,260
Gracias.

156
00:16:34,460 --> 00:16:37,425
¡Pare! ¡Pare!

157
00:16:37,460 --> 00:16:39,425
Escuche. No le haré daño.

158
00:16:39,460 --> 00:16:42,319
Si quisiera hacerle daño, lo haría.

159
00:16:42,355 --> 00:16:43,583
Pero no quiero.

160
00:16:45,126 --> 00:16:48,425
Me han mandado seguirla,
para averiguar lo que sabe.

161
00:16:49,353 --> 00:16:51,627
Pero necesito su ayuda. Por favor.

162
00:16:52,426 --> 00:16:54,072
- ¿Quién lo envió?
- No importa.

163
00:16:55,000 --> 00:16:56,425
No lo entiendo.

164
00:16:56,460 --> 00:16:59,425
La encontré en la página web del
Consulado. Usted puede ayudarme.

165
00:16:59,689 --> 00:17:01,035
Puede llevarme a Inglaterra.

166
00:17:01,047 --> 00:17:02,987
Tiene que explicar lo que está pasando.

167
00:17:03,023 --> 00:17:06,607
Puedo contarle cosas.
Sé lo de Ben Torres.

168
00:17:07,745 --> 00:17:10,534
Puede ayudarme a conseguir documentos,
un visado para el Reino Unido.

169
00:17:11,219 --> 00:17:14,555
Well Spring Mansions, habitación
331, mañana a mediodía.

170
00:17:14,826 --> 00:17:16,766
Ayúdeme y yo se lo cuento.

171
00:17:17,374 --> 00:17:19,860
- ¡Espere!
- Mañana. Mediodía.

172
00:17:20,792 --> 00:17:22,425
Joder.

173
00:17:44,460 --> 00:17:49,242
Hola. Quisiera la factura, por
favor. Jonah Mulray, habitación 108.

174
00:17:50,300 --> 00:17:51,883
Sr. Mulray.

175
00:17:54,170 --> 00:17:55,729
Tiene un mensaje.

176
00:18:07,106 --> 00:18:08,510
Buenos días, Sr. Mulray.

177
00:18:08,898 --> 00:18:10,813
Sr. Bach. ¿Qué estoy haciendo aquí?

178
00:18:11,460 --> 00:18:14,425
He oído lo de su esposa.
Su fallecimiento.

179
00:18:14,952 --> 00:18:16,917
Lo que pasó con su cuerpo.

180
00:18:17,241 --> 00:18:19,545
No le sacará nada a la policía.

181
00:18:20,100 --> 00:18:22,107
Llevo aquí 20 años. Este lugar

182
00:18:22,119 --> 00:18:23,970
está tan corrupto como
el día en que llegué.

183
00:18:24,006 --> 00:18:26,729
No hay forma de entrar en ese depósito

184
00:18:26,765 --> 00:18:29,245
sin que la policía lo sepa y
que le paguen por su silencio.

185
00:18:29,330 --> 00:18:31,947
- Entonces, ¿qué hacemos al respecto?
- Ir a por sus cabezas.

186
00:18:32,081 --> 00:18:34,077
Ir al hombre que puede
hacer algo al respecto.

187
00:18:34,979 --> 00:18:37,246
Créame, es el único modo de
funcionar en esta maldita ciudad.

188
00:18:37,389 --> 00:18:39,832
Me preguntaba, ¿haría público esto?

189
00:18:40,410 --> 00:18:41,460
¿Yo?

190
00:18:42,945 --> 00:18:47,009
¿Lo de Megan? ¿Y decir qué?

191
00:18:47,045 --> 00:18:48,786
Solo dígale a la gente lo que pasó.

192
00:18:49,395 --> 00:18:52,277
Dele un rostro humano a
la indignidad de todo.

193
00:18:52,418 --> 00:18:54,425
Podría obligar a la policía
a entrar en acción.

194
00:18:54,537 --> 00:18:56,410
Y podría conseguir algunas respuestas.

195
00:18:58,718 --> 00:19:01,877
Por supuesto... Intentaré lo
que sea si cree que ayudará.

196
00:19:02,431 --> 00:19:05,627
Puede llevar un día o dos en organizarlo
todo bien, si le parece bien.

197
00:19:06,596 --> 00:19:11,125
Por supuesto. Gracias. Se lo agradezco.

198
00:19:14,668 --> 00:19:18,425
abandonó la carrera electoral,
cediendo a la presión

199
00:19:18,460 --> 00:19:20,460
del informe publicado hace unos días...

200
00:19:21,085 --> 00:19:22,667
Me voy a casa.

201
00:19:22,703 --> 00:19:25,425
todavía tiene que hacer
una declaración pública,

202
00:19:25,460 --> 00:19:26,785
pero en una campaña
plagada de incertidumbre,

203
00:19:26,820 --> 00:19:29,425
parece que los votantes protestan...

204
00:19:29,460 --> 00:19:31,460
No necesitas escuchar esto.

205
00:19:35,225 --> 00:19:37,068
¿Estás bien?

206
00:19:40,206 --> 00:19:41,901
No lo estás.

207
00:19:42,112 --> 00:19:44,714
Las protestas pronto se acallarán.

208
00:19:47,034 --> 00:19:48,374
No es eso.

209
00:19:49,820 --> 00:19:51,432
¿Entonces qué?

210
00:19:54,811 --> 00:19:56,296
Soy demasiado viejo para esto.

211
00:19:57,245 --> 00:20:02,349
Esto es lo que hemos querido durante
mucho tiempo. Para lo que has trabajado.

212
00:20:02,782 --> 00:20:04,649
Vete a casa y descansa un poco.

213
00:20:04,883 --> 00:20:06,259
Es una orden.

214
00:20:32,685 --> 00:20:34,010
¿Has averiguado algo?

215
00:20:35,082 --> 00:20:37,425
- ¿Sobre el camión de la basura?
- No puedes aparecer por aquí...

216
00:20:37,473 --> 00:20:39,903
Y tú no puedes deshacerte de mí.

217
00:20:42,771 --> 00:20:44,960
He descubierto de qué
depósito proviene el camión.

218
00:20:45,489 --> 00:20:46,569
Vamos.

219
00:20:46,605 --> 00:20:47,624
- No.
- Sí.

220
00:21:44,610 --> 00:21:47,290
Mira, ese está golpeado.

221
00:22:01,056 --> 00:22:02,369
¿Qué están haciendo ustedes dos ahí?

222
00:22:03,610 --> 00:22:06,575
En inglés. Necesitamos
hablar de este camión.

223
00:22:08,340 --> 00:22:10,672
Vayan a hablar con el
gerente. ¡Fuera! ¡Fuera!

224
00:22:21,919 --> 00:22:25,917
Básicamente, este es el camión
que hemos estado buscando.

225
00:22:25,953 --> 00:22:29,574
Solo que le falta el número
de matrícula. ¿Era LO...?

226
00:22:29,610 --> 00:22:31,575
- 1045.
- Sí.

227
00:22:31,959 --> 00:22:35,350
Ese camión tuvo un incidente
aquí. No es el que buscan.

228
00:22:36,226 --> 00:22:38,191
¿Está bromeando? ¿Está bromeando?

229
00:22:39,206 --> 00:22:41,855
¡Tiene todo el frente golpeado!

230
00:22:42,152 --> 00:22:43,575
¡Este no es un pequeño incidente!

231
00:22:43,610 --> 00:22:46,575
- Jonah, Jonah...
- No, no, escúchame.

232
00:22:46,907 --> 00:22:50,190
No hice todo este camino solo...

233
00:22:51,469 --> 00:22:53,187
No he llegado hasta aquí...

234
00:22:55,430 --> 00:22:57,558
- ¿Señor?
- Joder. Creo que voy a vomitar.

235
00:22:57,594 --> 00:22:58,575
¿Está bien?

236
00:22:58,610 --> 00:23:00,370
- ¿Estás bien, Jonah?
- No, no, no...

237
00:23:00,406 --> 00:23:01,745
Necesito usar su baño.

238
00:23:02,844 --> 00:23:05,171
¡Su baño! ¡Necesito usar su baño!

239
00:24:17,918 --> 00:24:19,364
¿Qué es esto?

240
00:24:19,400 --> 00:24:20,901
Unos cinco mil dólares.

241
00:24:21,373 --> 00:24:25,209
Ni aunque me diera 50.000 no
tengo lo que andan buscando.

242
00:24:25,245 --> 00:24:27,047
¡El camión nunca estuvo aquí!

243
00:24:32,579 --> 00:24:34,041
¿De qué tiene miedo?

244
00:24:34,610 --> 00:24:40,610
David, tenemos que irnos. Yo... Los
humos hacen que me sienta mal. Vámonos.

245
00:24:41,414 --> 00:24:42,414
Gracias.

246
00:24:55,352 --> 00:24:57,025
- ¿Qué es?
- Un disco duro.

247
00:24:57,352 --> 00:24:59,317
Lo encontré enchufado a
uno de los ordenadores

248
00:24:59,353 --> 00:25:01,353
que está conectado a las
cámaras de vigilancia.

249
00:25:04,290 --> 00:25:05,575
Puedes dejarme en el piso.

250
00:25:05,610 --> 00:25:07,916
Lo veremos en mi casa. Está más cerca.

251
00:25:08,461 --> 00:25:09,627
De nada, por cierto.

252
00:25:09,812 --> 00:25:12,446
Sí. El puto James Bond.

253
00:25:13,180 --> 00:25:15,813
Increíble. Increíble.

254
00:25:16,485 --> 00:25:19,574
Bueno, ¿qué te gusta de Melody?

255
00:25:20,970 --> 00:25:23,575
¿Eres amable con ella? Porque
sabes que puedes ser muy amable.

256
00:25:28,210 --> 00:25:30,207
¡Papi!

257
00:25:30,243 --> 00:25:33,574
Mi pequeño conejito. ¿Cómo estás?

258
00:25:33,610 --> 00:25:35,255
- Bien.
- ¿Bien?

259
00:25:35,290 --> 00:25:38,415
- ¿Estás emocionada con lo esta noche?
- ¡Sí!

260
00:25:38,450 --> 00:25:40,935
- ¿Qué vamos a hacer para
que sea emocionante? - No sé.

261
00:25:41,813 --> 00:25:43,610
No parece muy emocionante, ¿verdad?

262
00:25:44,410 --> 00:25:45,410
Oye, Mae.

263
00:25:50,610 --> 00:25:53,575
- Voy a echarte de menos.
- Dios, solo se va unas horas.

264
00:25:53,611 --> 00:25:54,719
Cállate.

265
00:25:58,391 --> 00:26:01,476
No más... comida rápida, ¿vale?

266
00:26:02,610 --> 00:26:05,093
Creo que una hamburguesa de
vez en cuando no va a matarla.

267
00:26:05,390 --> 00:26:08,575
Al menos cuando está conmigo,
paso el tiempo con ella.

268
00:26:08,610 --> 00:26:10,398
Estoy en medio de una campaña electoral.

269
00:26:10,410 --> 00:26:11,010
Por supuesto.

270
00:26:11,046 --> 00:26:12,843
Siempre puedes darme la custodia.

271
00:26:12,879 --> 00:26:15,539
Podría quitarte el peso
mientras sigues a tu jefe.

272
00:26:15,575 --> 00:26:19,776
No necesito que me quites el
peso. Mae necesita sus dos padres.

273
00:26:19,812 --> 00:26:22,312
Depende de nosotros averiguar
qué funciona mejor para ella.

274
00:26:24,195 --> 00:26:25,680
¿Algo sobre Megan Harris para mí?

275
00:26:26,130 --> 00:26:28,415
Eres increíble.

276
00:26:28,450 --> 00:26:30,415
Esa foto que te enseñé
de Megan y Ben Torres.

277
00:26:30,450 --> 00:26:32,045
¿Preguntaste por ahí al menos?

278
00:26:32,057 --> 00:26:33,575
Erais amigas. Debes tener alguna idea.

279
00:26:33,610 --> 00:26:36,258
Solo tú puedes pasar de la
custodia de nuestra hija

280
00:26:36,294 --> 00:26:38,193
a la información sobre una historia.

281
00:26:38,288 --> 00:26:40,775
¡Papi! ¡Papi! ¡Tengo hambre!

282
00:26:40,810 --> 00:26:44,575
¿Qué? Es genial. Porque ¿sabes
lo que acaba de decir mamá?

283
00:26:44,610 --> 00:26:48,575
¡Quiere que comamos hamburguesas!

284
00:26:48,610 --> 00:26:50,575
- ¿Cuántas vamos a comer?
- Veinte.

285
00:26:50,610 --> 00:26:53,575
¡20 hamburguesas! ¿Oyes eso,
mamá? ¡20 hamburguesas!

286
00:26:54,514 --> 00:26:56,191
Bueno, ¿qué piensas?

287
00:26:56,929 --> 00:26:57,894
Es asombroso.

288
00:26:57,930 --> 00:26:59,970
Es... genial.

289
00:27:01,236 --> 00:27:04,575
- ¿Genial?
- Pero... ¿qué voy a hacer con eso?

290
00:27:05,365 --> 00:27:08,544
Apenas se me permitía salir de la casa y
mucho menos unirme a otra manifestación.

291
00:27:08,937 --> 00:27:12,768
Tal vez sea hora de coger
esta bandera y ser atrevida.

292
00:27:14,247 --> 00:27:17,141
Necesito tu ayuda. Es del
tamaño de un paracaídas.

293
00:27:17,610 --> 00:27:20,070
Entonces en paracaídas. Te reto.

294
00:27:21,895 --> 00:27:23,517
Lo haré si lo haces conmigo.

295
00:27:25,202 --> 00:27:28,615
Vamos. Es una forma de
protestar sin que nos pillen.

296
00:27:29,374 --> 00:27:30,736
¿Por favor?

297
00:27:31,610 --> 00:27:34,253
Sí. Eso es.

298
00:27:34,610 --> 00:27:36,610
- Vale.
- ¿Sí?

299
00:27:38,918 --> 00:27:42,255
Si es falso, como un
cartel publicitario...

300
00:27:44,132 --> 00:27:45,575
es un anuncio.

301
00:27:45,610 --> 00:27:47,575
- ¡Sí!
- ¿Otro trago?

302
00:27:47,610 --> 00:27:50,610
- Sí.
- Luego nos saltamos algunas leyes.

303
00:28:25,323 --> 00:28:26,623
Becky. Guarda este teléfono.

304
00:28:29,701 --> 00:28:31,646
Estaremos en contacto.
Te estamos vigilando.

305
00:28:34,698 --> 00:28:35,837
Bueno...

306
00:28:36,812 --> 00:28:38,016
¿dónde estábamos?

307
00:28:38,258 --> 00:28:40,713
Esperando por ti.

308
00:28:42,853 --> 00:28:44,345
¿Estás bien?

309
00:28:45,236 --> 00:28:46,592
Sí.

310
00:28:51,867 --> 00:28:53,867
¿Cuántas horas hay de esta cosa?

311
00:29:01,230 --> 00:29:03,575
- Aunque hay una cosa extraña.
- ¿Qué es?

312
00:29:03,610 --> 00:29:06,575
Ese es el camión, esa es la matrícula,

313
00:29:06,610 --> 00:29:09,238
a primera hora de la misma
mañana del accidente.

314
00:29:10,450 --> 00:29:11,610
¿Quién es ese?

315
00:29:13,414 --> 00:29:15,312
¿Crees que el tipo que la mató?

316
00:29:17,062 --> 00:29:20,001
Bueno, no podemos ir
a la policía con esto.

317
00:29:20,013 --> 00:29:21,660
Tal vez... ¿al Consulado?

318
00:29:22,307 --> 00:29:24,168
Ellos no pueden hacer nada.

319
00:29:24,875 --> 00:29:26,300
¿Qué hay de tu amigo?

320
00:29:39,805 --> 00:29:40,805
Espera aquí.

321
00:29:50,681 --> 00:29:53,033
- ¿Os habéis convertido en amigos?
- ¡Demonios, no!

322
00:29:57,849 --> 00:29:59,083
¿Estás seguro?

323
00:30:02,297 --> 00:30:03,618
Necesitamos su ayuda.

324
00:30:05,333 --> 00:30:07,833
Necesitamos que nos ayude
a encontrar a este hombre.

325
00:30:09,118 --> 00:30:10,532
¿En qué te has metido?

326
00:30:10,872 --> 00:30:13,879
Estaba conduciendo el camión que
sacó a Megan de la carretera.

327
00:30:17,204 --> 00:30:18,290
¿Disculpe?

328
00:30:20,758 --> 00:30:25,546
Su nombre es Kai Huang. De
poca monta en la Yee Wo Xing.

329
00:30:27,610 --> 00:30:29,257
¿Qué es eso?

330
00:30:29,810 --> 00:30:31,436
¿La Yee Wo Xing?

331
00:30:33,313 --> 00:30:34,729
Malas noticias.

332
00:30:39,069 --> 00:30:40,434
¿Puede ayudarnos a encontrarlo?

333
00:30:40,470 --> 00:30:43,929
Puedo intentarlo. Aunque no estoy seguro
de que sea alguien que quiera encontrar.

334
00:30:47,610 --> 00:30:49,057
Gracias.

335
00:30:50,350 --> 00:30:51,610
¿Eso es todo? ¿Hemos acabado?

336
00:30:53,610 --> 00:30:54,935
¡Por Dios...!

337
00:30:55,571 --> 00:30:56,573
Oye.

338
00:30:59,138 --> 00:31:00,513
¿Qué estás haciendo?

339
00:31:01,771 --> 00:31:03,068
No tengo mucha elección.

340
00:31:04,239 --> 00:31:05,716
Él no tiene ni idea, ¿verdad?

341
00:31:17,610 --> 00:31:19,610
- ¿Qué dijo?
- ¡Nada!

342
00:31:46,394 --> 00:31:48,541
¡Aquí llega el rey!

343
00:32:07,137 --> 00:32:08,450
Vale, dadme un minuto.

344
00:32:16,132 --> 00:32:17,332
¡Ven aquí!

345
00:32:28,566 --> 00:32:29,769
¿Dónde has estado?

346
00:32:29,926 --> 00:32:31,942
¡No eres más que un
desperdicio de espacio!

347
00:32:33,928 --> 00:32:37,107
He venido a devolvértelo.

348
00:32:38,189 --> 00:32:40,203
Eso no es lo que yo te pedí.

349
00:32:42,495 --> 00:32:44,081
¿Se supone que debo estar impresionado?

350
00:32:44,732 --> 00:32:46,936
¡¿Qué?! ¡Mírate!

351
00:32:47,137 --> 00:32:48,519
¿Crees que eres un yakuza?

352
00:32:48,806 --> 00:32:51,798
Tengo mejores cosas que hacer.
¿Quieres el dinero o no?

353
00:32:53,352 --> 00:32:55,087
¡Puedo conseguirte más!

354
00:32:58,532 --> 00:33:00,407
Y tú piensas que eres un yakuza.

355
00:33:06,695 --> 00:33:09,242
¿No tenéis trabajos que
hacer? ¡Volved al trabajo!

356
00:33:41,684 --> 00:33:42,844
Cógemela.

357
00:33:44,055 --> 00:33:46,055
Gracias.

358
00:33:47,610 --> 00:33:50,766
- ¿Recibiste mis mensajes, entonces?
- Sí, me pilló en el trabajo.

359
00:33:50,802 --> 00:33:51,802
Gracias, Ruby.

360
00:33:54,610 --> 00:33:56,926
También me odia ahora. Buen trabajo.

361
00:33:57,289 --> 00:33:59,454
Si vamos a hacer que esto funcione,
debemos seguir las reglas.

362
00:33:59,490 --> 00:34:01,635
Esto de Megan Harris...

363
00:34:01,671 --> 00:34:04,574
No quiero hablar de ella.
Llevaba años sin verla.

364
00:34:04,610 --> 00:34:06,575
Pero conoces a sus amigos.
Puedes contactarlos...

365
00:34:06,610 --> 00:34:08,991
Sí, podría contactar con
ellos. No voy a hacerlo.

366
00:34:09,027 --> 00:34:12,284
- Las elecciones están a la vuelta de
la esquina... - Oh, ¿hay elecciones?

367
00:34:12,320 --> 00:34:14,285
Oh, Dios mío. ¿Es con Xo?

368
00:34:14,321 --> 00:34:16,286
Es increíble cómo todavía
sientes celos de él.

369
00:34:16,322 --> 00:34:18,267
¿Celoso? No. No. Estoy acostumbrado.

370
00:34:18,279 --> 00:34:20,287
Él siempre estuvo antes que yo, Mae...

371
00:34:20,323 --> 00:34:22,648
No hay nadie. Estamos divorciados.
No seas un chiquillo.

372
00:34:22,684 --> 00:34:24,055
Le debo a ese hombre...

373
00:34:24,091 --> 00:34:25,727
"Se lo debo todo". Lo sé.

374
00:34:25,739 --> 00:34:27,091
Me lo has dicho un millón de veces.

375
00:34:40,032 --> 00:34:42,032
Dale un beso de buenas noches por mí.

376
00:34:43,906 --> 00:34:44,906
Michael.

377
00:34:47,077 --> 00:34:49,402
La foto que me diste. La de Ben Torres.

378
00:34:49,970 --> 00:34:51,575
Pregunté por ahí.

379
00:34:51,906 --> 00:34:55,340
La policía de Hong Kong dice
que trabajaba para las tríadas.

380
00:34:56,024 --> 00:34:58,349
Así que ten cuidado, por favor.

381
00:34:59,937 --> 00:35:01,285
Mira. Sigues queriéndome.

382
00:35:01,321 --> 00:35:02,771
¡Sí! Vete a casa.

383
00:35:02,876 --> 00:35:06,404
- Si escuchas algo más, házmelo saber.
- Solo ve con cuidado.

384
00:35:12,610 --> 00:35:14,575
Oh, Dios mío.

385
00:35:14,610 --> 00:35:17,157
- ¿Tienes alguna moneda?
- Vamos.

386
00:35:27,846 --> 00:35:30,139
Perdone... Olvidé mi bolso.

387
00:35:48,290 --> 00:35:50,290
¡Vaya!

388
00:35:56,610 --> 00:35:58,105
¿Esto es para mí?

389
00:35:59,367 --> 00:36:01,120
Tengo conexiones.

390
00:36:04,141 --> 00:36:05,785
Venga, vamos a hacerlo.

391
00:36:25,226 --> 00:36:27,226
- ¿Lista?
- Sí.

392
00:36:31,961 --> 00:36:33,926
¡Joderos, chicos!

393
00:36:34,610 --> 00:36:36,650
Estás como una puta cabra.

394
00:37:17,141 --> 00:37:20,574
- Sí, ya puedo encontrar el
camino desde aquí. - Vale.

395
00:37:20,610 --> 00:37:23,045
Así que cuando sepas algo de Felix...

396
00:37:23,081 --> 00:37:24,853
- Sí, llamaré.
- Vale.

397
00:37:24,889 --> 00:37:27,574
Bueno, asegúrate... de mantenerme
informado, ¿de acuerdo?

398
00:37:27,610 --> 00:37:30,072
Si encuentra a Kai Huang, lo sabrás.

399
00:37:31,541 --> 00:37:32,610
Oye...

400
00:37:34,610 --> 00:37:36,468
ha sido un día largo.

401
00:37:36,747 --> 00:37:38,192
- ¿Y?
- Y...

402
00:37:38,610 --> 00:37:40,433
¿tomamos un trago?

403
00:38:03,773 --> 00:38:05,064
¿Estás sonriendo?

404
00:38:07,000 --> 00:38:08,268
No.

405
00:38:11,610 --> 00:38:12,833
¡Tonta!

406
00:38:14,118 --> 00:38:16,454
No...

407
00:38:25,921 --> 00:38:28,372
Tienes que vestirte antes
de que vuelva mi padre.

408
00:38:28,408 --> 00:38:30,884
Qué, ¿porque no le gusta que te
acuestes con alguien bajo su techo

409
00:38:30,920 --> 00:38:34,885
o... porque no le gusta
que te acuestes con chicas?

410
00:38:36,429 --> 00:38:39,055
Se sorprendería, llámalo así.

411
00:38:43,297 --> 00:38:47,302
Vale, vamos a hacer un poco
de té. ¿Quieres algo de comer?

412
00:38:47,338 --> 00:38:49,847
No, estoy genial. El té está bien.

413
00:38:51,118 --> 00:38:53,026
A menos que tengas cerveza.

414
00:39:19,462 --> 00:39:22,015
Si no haces lo que decimos,
volverás a la cárcel.

415
00:39:29,778 --> 00:39:33,745
Escucha, hay algo raro
que tengo que decirte.

416
00:39:35,095 --> 00:39:37,935
Antes, en el bar, este...

417
00:39:38,110 --> 00:39:39,750
No contestes. Por favor.

418
00:39:41,078 --> 00:39:42,447
Quédate ahí.

419
00:39:52,429 --> 00:39:53,429
¿Quién es?

420
00:39:54,001 --> 00:39:55,326
¿Lau Chen?

421
00:39:55,970 --> 00:39:58,575
Me llamo Robin Liu. Soy abogado.

422
00:39:59,336 --> 00:40:01,947
Lamento molestarte a
una hora tan tardía

423
00:40:02,172 --> 00:40:04,856
pero he estado intentando
contactar contigo.

424
00:40:07,969 --> 00:40:11,957
Tengo algo para ti. Es de tu madre.

425
00:40:37,610 --> 00:40:41,935
¿Sabes? Hay algo que las personas
hacen en una sociedad educada.

426
00:40:41,970 --> 00:40:43,575
Lo he oído hace poco.

427
00:40:44,131 --> 00:40:47,575
Cuanto están en una reunión social,

428
00:40:48,559 --> 00:40:51,429
abren las bocas

429
00:40:51,465 --> 00:40:56,430
y pronuncian palabras por ellas.

430
00:40:56,610 --> 00:40:58,610
Se llama hablar.

431
00:41:02,960 --> 00:41:04,426
Nunca lo había oído.

432
00:41:09,610 --> 00:41:11,428
Nunca he sido un hablador.

433
00:41:11,842 --> 00:41:14,438
Megan decía que... la volvía loca.

434
00:41:17,106 --> 00:41:19,106
Solía decir que yo hablaba demasiado.

435
00:41:20,710 --> 00:41:22,910
Muerta de aburrimiento, probablemente.

436
00:41:26,055 --> 00:41:30,055
Puede que cada uno de nosotros le
diéramos lo que el otro no podía.

437
00:41:31,810 --> 00:41:35,610
No creo que la vida sea así
de simple. Ojalá lo fuera.

438
00:41:41,610 --> 00:41:44,336
¿Erais felices, vosotros dos?

439
00:41:45,410 --> 00:41:46,576
¿Sinceramente?

440
00:41:52,410 --> 00:41:54,237
Lo único que estaba mal era

441
00:41:54,249 --> 00:41:56,250
que estaba ausente
durante la mitad del año.

442
00:41:59,875 --> 00:42:04,038
Ojalá no supiera de ti.
Ojalá... pudiera fingir.

443
00:42:06,895 --> 00:42:13,254
El matrimonio perfecto es entre una
esposa ciega y un esposo sordo.

444
00:42:13,290 --> 00:42:15,575
¿No es ese... el dicho?

445
00:42:15,610 --> 00:42:16,996
¿Sabes qué?

446
00:42:17,032 --> 00:42:19,032
Hablas demasiado.

447
00:42:38,510 --> 00:42:40,130
¡Oye! ¡Páralo!

448
00:42:43,164 --> 00:42:44,850
¿Quién demonios es ese?

449
00:42:46,571 --> 00:42:47,983
Polis fuera de servicio.

450
00:42:50,610 --> 00:42:53,158
Bueno, ¡eso lo explica todo!

451
00:42:53,610 --> 00:42:55,041
¿Qué están diciendo?

452
00:42:55,875 --> 00:42:57,075
Debería irme.

453
00:42:59,470 --> 00:43:00,664
Vale.

454
00:43:02,610 --> 00:43:07,823
Te llamaré cuando sepa algo
de Felix. Buenas noches.

455
00:43:25,763 --> 00:43:29,563
Oye... ¿qué significa esto?

456
00:43:30,179 --> 00:43:32,179
En cantonés, significa "traidor".

457
00:43:47,410 --> 00:43:49,410
- ¿Hola?
- Sally, soy Jonah.

458
00:43:51,844 --> 00:43:55,280
Todo lo que Megan hizo tiene
sentido para mí ahora.

459
00:43:55,407 --> 00:43:59,678
Detalles en su vida que, en ese
momento, no significaban nada.

460
00:43:59,857 --> 00:44:04,129
¿Por qué, de todas las cosas, tienes
eso colgando encima de tu cama?

461
00:44:05,872 --> 00:44:08,317
Ponía ese póster detrás de
ella en las llamadas de Skipe

462
00:44:08,353 --> 00:44:10,350
porque quería recordarme esa noche.

463
00:44:11,576 --> 00:44:13,861
Me dejó el mensaje en ese teléfono

464
00:44:13,897 --> 00:44:15,872
porque estaba intentando decirme algo.

465
00:44:16,118 --> 00:44:18,962
Otra vez, yo, no David.

466
00:44:19,492 --> 00:44:20,983
¿Qué estás diciendo?

467
00:44:21,610 --> 00:44:25,281
Tenía dos pasaportes falsos,
uno para ella y otro para Lau.

468
00:44:25,317 --> 00:44:26,317
Pero no para él.

469
00:44:27,810 --> 00:44:30,084
Pensé que éramos iguales, David y yo.

470
00:44:33,732 --> 00:44:35,252
Pero ahora sé que no lo somos.

471
00:44:37,266 --> 00:44:38,883
¿Qué sabes?

472
00:44:39,610 --> 00:44:42,575
Me ha estado mintiendo. Creo
que ella le tenía miedo.

473
00:44:42,610 --> 00:44:44,720
¿Qué hizo?

474
00:44:45,086 --> 00:44:48,228
Creo que estuvo involucrado
en el asesinato de Megan.

475
00:44:58,147 --> 00:45:02,147
www.subtitulamos.tv

