1
00:00:00,001 --> 00:00:03,134
www.subtitulamos.tv

2
00:00:03,159 --> 00:00:05,229
Quiero que todos revisen minuciosamente

3
00:00:05,230 --> 00:00:06,943
sus exámenes de matemáticas, niños.

4
00:00:06,968 --> 00:00:10,421
Algunos de ustedes lo hicieron
muy bien, pero muchos no.

5
00:00:10,703 --> 00:00:12,189
¡Rayos!

6
00:00:12,190 --> 00:00:14,515
La suma de fracciones es muy sencilla.

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,811
Repasémosla de nuevo.

8
00:00:15,836 --> 00:00:17,859
¿Cómo resolvemos la primera de aquí?

9
00:00:22,140 --> 00:00:24,229
¡Sumamos ambos tres!

10
00:00:24,230 --> 00:00:26,553
Bien, Butters. Sumamos los tres.

11
00:00:26,578 --> 00:00:28,705
¿Y qué sucede con los cuatros? ¿Token?

12
00:00:28,730 --> 00:00:30,729
Son los denominadores,
así que queda el cuatro.

13
00:00:30,730 --> 00:00:32,729
¡Espere, espere! ¿Token
tiene un sobresaliente?

14
00:00:32,730 --> 00:00:33,955
¡Pero yo le copié!

15
00:00:33,980 --> 00:00:35,069
No te oigo, Eric.

16
00:00:35,070 --> 00:00:36,289
¡Dije que algo anda mal!

17
00:00:36,314 --> 00:00:38,189
¡Me saqué un insuficiente,
pero le copié a Token!

18
00:00:38,656 --> 00:00:40,389
¡Tirador activo! ¡Tirador activo!

19
00:00:40,414 --> 00:00:41,492
Todas las unidades, repórtense.

20
00:00:41,517 --> 00:00:42,955
Y ahora dividimos, ¿sí?

21
00:00:42,980 --> 00:00:45,702
Craig, ¿qué me dices tú? ¿Qué dividimos?

22
00:00:45,727 --> 00:00:47,350
¿Dividimos cuatro entre seis?

23
00:00:47,375 --> 00:00:48,795
¿Cuatro entre seis...

24
00:00:48,820 --> 00:00:50,955
- ¡Unidad cinco en el aula suroeste!
- o seis entre cuatro?

25
00:00:50,980 --> 00:00:51,979
Seis entre cuatro.

26
00:00:51,980 --> 00:00:52,979
¡Aula del suroeste despejada!

27
00:00:52,980 --> 00:00:54,749
Entendido. Aula suroeste despejada.

28
00:00:54,774 --> 00:00:56,882
Volveremos a tomar el examen el viernes.

29
00:00:57,862 --> 00:01:00,210
¡El tirador está en el pasillo!
¡Todas las unidades, repórtense!

30
00:01:00,235 --> 00:01:02,585
Les estoy dando la
oportunidad de hacerlo mejor.

31
00:01:02,610 --> 00:01:04,187
Espero que la aprovechen.

32
00:01:04,212 --> 00:01:05,835
- Baja el arma, hijo. - ¡Se ve
dónde Token borró sus respuestas

33
00:01:05,860 --> 00:01:06,979
y escribió las correctas!

34
00:01:06,980 --> 00:01:08,632
¡Me lo hizo a propósito!

35
00:01:08,657 --> 00:01:10,955
- Eric, ya basta. - El tirador
ha caído. El tirador ha caído.

36
00:01:10,980 --> 00:01:13,312
Pasemos al siguiente problema.

37
00:01:20,831 --> 00:01:22,749
¡Es una mierda, chicos!

38
00:01:22,774 --> 00:01:24,288
Token sabía que le estaba copiando,

39
00:01:24,313 --> 00:01:26,202
así que deliberadamente puso
las respuestas incorrectas.

40
00:01:26,227 --> 00:01:27,226
¿Por qué lo haría?

41
00:01:27,251 --> 00:01:28,491
Yo también reprobé ese examen.

42
00:01:28,516 --> 00:01:30,351
No entiendo las fracciones.
No tienen sentido.

43
00:01:30,376 --> 00:01:31,710
Esa no es la cuestión, chicos.

44
00:01:31,735 --> 00:01:33,265
¿Por qué Token quiere
causarme problemas?

45
00:01:33,290 --> 00:01:34,452
Algo está pasando aquí.

46
00:01:34,477 --> 00:01:35,695
Hoy, otro tiroteo en la escuela

47
00:01:35,720 --> 00:01:37,757
ha dejado a los estudiantes
conmocionados e incrédulos.

48
00:01:37,782 --> 00:01:39,123
Sí, Token probablemente
esté harto de que

49
00:01:39,148 --> 00:01:40,507
le copies todo el tiempo.

50
00:01:40,532 --> 00:01:42,898
Pero ¿por qué ahora? Esa
es la interrogante, Kyle.

51
00:01:42,931 --> 00:01:44,203
Siempre le copio a Token.

52
00:01:44,228 --> 00:01:45,702
¿Por qué eligió hacerme daño ahora?

53
00:01:45,727 --> 00:01:46,726
¡Stanley!

54
00:01:46,751 --> 00:01:48,257
¡Stanley! ¡Dios mío!

55
00:01:48,282 --> 00:01:50,827
¡Cariño! ¡Estás bien!

56
00:01:50,980 --> 00:01:52,249
Hola, mamá.

57
00:01:52,274 --> 00:01:53,624
Está bien, Stanley.

58
00:01:53,649 --> 00:01:56,538
Iremos a casa y hablaremos
de esto con tu padre.

59
00:01:56,563 --> 00:01:59,562
Y superaremos esto como familia.

60
00:01:59,587 --> 00:02:01,587
Vamos. Sube al auto.

61
00:02:03,690 --> 00:02:05,780
¿Qué le ocurre a la mamá de Stan?

62
00:02:10,815 --> 00:02:12,814
Stanley... ¿Y bien?

63
00:02:12,905 --> 00:02:14,405
¿Quieres contarle a tu padre

64
00:02:14,430 --> 00:02:16,430
sobre lo que pasó hoy en la escuela?

65
00:02:19,980 --> 00:02:21,655
Reprobé mi examen de matemáticas.

66
00:02:21,980 --> 00:02:24,194
¡No! ¡Lo otro!

67
00:02:24,487 --> 00:02:25,983
¿Qué otra cosa?

68
00:02:26,408 --> 00:02:28,100
¿Qué pasó hoy en la escuela?

69
00:02:29,001 --> 00:02:30,330
¿El tiroteo en la escuela?

70
00:02:30,643 --> 00:02:32,642
¡Sí! ¡El tiroteo en la escuela!

71
00:02:32,980 --> 00:02:34,979
Sí. Un chico le disparó
a todos en la escuela.

72
00:02:34,980 --> 00:02:37,460
¿Quién le disparó a todos en
la escuela...? ¿Fuiste tú?

73
00:02:37,485 --> 00:02:38,405
No.

74
00:02:38,430 --> 00:02:39,483
¿Te dispararon?

75
00:02:39,815 --> 00:02:40,819
No.

76
00:02:41,839 --> 00:02:44,405
Bueno, ¿qué es eso de que reprobaste
un examen de matemáticas?

77
00:02:45,085 --> 00:02:47,179
¡¿Hablas en serio?!

78
00:02:47,204 --> 00:02:49,507
¡¿No oíste lo que dijo tu hijo?!

79
00:02:49,532 --> 00:02:52,140
¡Unos niños murieron en su escuela!

80
00:02:52,854 --> 00:02:54,955
Lo siento, Sharon.

81
00:02:54,980 --> 00:02:57,765
¿Por qué están actuando
como si esto fuera normal?

82
00:02:57,790 --> 00:03:00,726
¿Qué les pasa a ustedes?

83
00:03:02,287 --> 00:03:04,143
¿Qué le sucede a mamá?

84
00:03:06,612 --> 00:03:08,611
Oye, Sharon. ¿Estás bien?

85
00:03:08,878 --> 00:03:10,562
¡No, no estoy bien!

86
00:03:10,587 --> 00:03:11,955
¡Le dispararon a unos niños!

87
00:03:11,980 --> 00:03:13,851
¡Fueron asesinados en una escuela

88
00:03:13,876 --> 00:03:16,249
donde se suponía que estaban a salvo!

89
00:03:18,538 --> 00:03:19,955
¿Y qué más ocurre?

90
00:03:19,980 --> 00:03:21,921
¡¿Por qué debe haber algo más?!

91
00:03:21,946 --> 00:03:23,955
- ¿Estás bromeando?
- Lo siento. Lo siento, Sharon.

92
00:03:23,980 --> 00:03:26,562
¡¿Por qué nadie más está conmovido?!

93
00:03:27,382 --> 00:03:28,999
Cariño...

94
00:03:29,620 --> 00:03:31,194
¿cuándo fue la última vez que...?

95
00:03:31,219 --> 00:03:33,288
Es decir, ya sabes cómo a veces

96
00:03:33,313 --> 00:03:35,218
las cosas pueden
parecerte un poco fuertes

97
00:03:35,243 --> 00:03:37,640
porque, ya sabes, ¿ahí abajo?

98
00:03:37,831 --> 00:03:40,830
No te atrevas a sugerir
que soy emocional

99
00:03:40,855 --> 00:03:42,507
- porque...
- Yo solo...

100
00:03:42,532 --> 00:03:44,710
estoy señalando que es por esos días.

101
00:03:44,735 --> 00:03:47,312
¡Fuera, Randy! ¡No estoy exagerando!

102
00:03:47,337 --> 00:03:49,429
Está bien. Te quiero,
cariño. Te dejaré en paz.

103
00:03:52,116 --> 00:03:54,736
Bueno, otros tres días
de esto, probablemente.

104
00:03:55,980 --> 00:03:57,979
Entiendo que han habido

105
00:03:57,980 --> 00:03:59,979
algunos problemas aquí en
la escuela últimamente.

106
00:03:59,980 --> 00:04:02,979
Muchos estudiantes están
experimentando ansiedad

107
00:04:02,980 --> 00:04:05,429
y Eric Cartman quería poder
expresar sus preocupaciones.

108
00:04:05,454 --> 00:04:06,461
Adelante, Eric.

109
00:04:06,699 --> 00:04:07,866
Token.

110
00:04:07,891 --> 00:04:10,476
Hay algunas cosas terribles
de las que me doy cuenta

111
00:04:10,501 --> 00:04:12,983
puede que hayas oído de
otros niños de la escuela.

112
00:04:13,272 --> 00:04:15,979
Hay algunos rumores que han
estado rondando sobre mí

113
00:04:15,980 --> 00:04:17,515
de que pensé

114
00:04:17,540 --> 00:04:19,812
que "Pantera Negra" era
una película terrible.

115
00:04:20,690 --> 00:04:23,601
Hay rumores de que dije que
fue un desastre monumental,

116
00:04:23,626 --> 00:04:25,625
¿sabes? Que los rinocerontes
eran muy estúpidos.

117
00:04:25,650 --> 00:04:26,798
Quiero asegurarte

118
00:04:26,823 --> 00:04:28,655
que nunca dije algo así.

119
00:04:28,680 --> 00:04:30,491
Me encantó "Pantera Negra".

120
00:04:30,516 --> 00:04:32,955
Así que si sientes que hay una
necesidad de causarme problemas,

121
00:04:32,980 --> 00:04:34,366
de vengarte de mí,

122
00:04:34,391 --> 00:04:36,390
quiero que sepas que
la gente está mintiendo

123
00:04:36,415 --> 00:04:38,906
porque me gustó "Pantera
Negra" tanto como a ti.

124
00:04:38,931 --> 00:04:40,710
No soy racista.

125
00:04:41,909 --> 00:04:44,405
En realidad, nunca vi "Pantera Negra".

126
00:04:44,430 --> 00:04:46,241
¡¿Qué dices, amiga?!

127
00:04:46,266 --> 00:04:47,390
¿De qué estás hablando, Willis?

128
00:04:47,415 --> 00:04:50,272
¡Por favor, Rog! ¿Nunca
viste "Pantera Negra"?

129
00:04:50,416 --> 00:04:51,858
No, no la vi.

130
00:04:51,956 --> 00:04:53,956
Pero creí que todos ustedes la vieron.

131
00:04:56,181 --> 00:04:57,709
Yo me encargo de este.

132
00:04:58,597 --> 00:05:00,312
¡Muy bien, todos, al suelo!

133
00:05:00,337 --> 00:05:02,140
¡Todos al maldito suelo!

134
00:05:02,165 --> 00:05:04,116
Token, seamos honestos
entre nosotros, ¿sí?

135
00:05:04,141 --> 00:05:05,955
¿Por qué otra razón
manipularías mis notas?

136
00:05:05,980 --> 00:05:08,765
¿Cómo manipuló Token tus notas, Eric?

137
00:05:08,790 --> 00:05:09,907
Hubo un examen.

138
00:05:09,932 --> 00:05:11,054
Debí haber sacado un sobresaliente,

139
00:05:11,079 --> 00:05:13,202
pero Token hizo cosas que me
hicieron reprobar y no es justo.

140
00:05:13,227 --> 00:05:15,955
¡Bien! ¡Bien! ¿Quién está
disparando en la escuela?

141
00:05:15,980 --> 00:05:17,210
¿Es eso cierto, Token?

142
00:05:17,235 --> 00:05:19,249
¿Hiciste algo para que
Eric reprobara un examen?

143
00:05:19,354 --> 00:05:21,353
Yo no hice que reprobara, no.

144
00:05:21,405 --> 00:05:22,979
No me hiciste reprobar el examen

145
00:05:22,980 --> 00:05:24,979
y no viste "Pantera Negra". Claro.

146
00:05:24,980 --> 00:05:26,507
Es decir, esto es ridículo.

147
00:05:26,532 --> 00:05:28,280
¡Por aquí! ¡A la cafetería!

148
00:05:28,305 --> 00:05:31,593
Justo ahí, ¿sí? ¡No, le
disparaste al que no era!

149
00:05:33,425 --> 00:05:35,179
Gracias a todos por venir.

150
00:05:35,204 --> 00:05:36,726
Estoy segura de que todos se enteraron

151
00:05:36,751 --> 00:05:39,671
de que hoy hubo otro
tiroteo en la escuela.

152
00:05:39,696 --> 00:05:42,695
Tenemos que consensuar qué
vamos a hacer como padres

153
00:05:42,720 --> 00:05:45,719
porque todo esto se está
saliendo de control.

154
00:05:45,980 --> 00:05:47,979
¡Tenemos que preguntarnos

155
00:05:47,980 --> 00:05:52,140
por qué sucede esto y hacer algo ya!

156
00:05:52,620 --> 00:05:54,444
Bueno, ¿sabes? Sharon, creo que

157
00:05:54,469 --> 00:05:56,874
es un tema complejo.

158
00:05:56,980 --> 00:05:59,624
No es tan simple como...

159
00:06:00,737 --> 00:06:03,819
Lo que estoy diciendo es
que con asuntos como este,

160
00:06:03,844 --> 00:06:06,616
a veces debes estar algo... ¿loca?

161
00:06:06,878 --> 00:06:09,030
¡¿De qué estás hablando?!

162
00:06:09,055 --> 00:06:12,937
¿Entiendes que nuestros hijos
están siendo asesinados?

163
00:06:12,962 --> 00:06:13,979
¿Rojo?

164
00:06:13,980 --> 00:06:16,562
¿Cuánto más cerca de casa
debe ocurrir todo esto?

165
00:06:16,587 --> 00:06:18,955
¡Sucedió en la escuela
de nuestros hijos!

166
00:06:19,121 --> 00:06:21,718
Momento de locura.
Momento de locura rojo.

167
00:06:23,385 --> 00:06:25,384
Estoy de acuerdo con mi esposa.

168
00:06:25,862 --> 00:06:29,530
Bueno, ciertamente hay
cosas que deben cambiar.

169
00:06:29,555 --> 00:06:32,554
Ayer mismo, estaba en el
parque con mi hijo Craig,

170
00:06:32,579 --> 00:06:35,257
¿y han visto el estado
de la zona de juegos?

171
00:06:35,282 --> 00:06:37,281
No solo parece inseguro,

172
00:06:37,306 --> 00:06:39,155
también se ha convertido
en una ofensa a la vista.

173
00:06:39,180 --> 00:06:41,562
A todo el parque le vendría bien
una mejora, si me lo preguntan.

174
00:06:41,587 --> 00:06:43,476
Se ha convertido en un
campamento para los vagabundos.

175
00:06:43,501 --> 00:06:45,632
¡¿Están bromeando?!

176
00:06:45,933 --> 00:06:47,522
¡¿Van a tomarse un segundo

177
00:06:47,547 --> 00:06:50,851
para comparar el asesinato de
niños con las mejoras del parque?!

178
00:06:50,876 --> 00:06:53,319
¡¿Qué les ocurre a todos?!

179
00:06:53,344 --> 00:06:55,344
¡Se han vuelto locos!

180
00:06:59,854 --> 00:07:01,599
¿Alguien quiere un trago?

181
00:07:14,722 --> 00:07:15,726
Butters.

182
00:07:16,980 --> 00:07:18,421
¡Hola, Eric!

183
00:07:18,446 --> 00:07:19,796
Butters, necesito ayuda.

184
00:07:19,956 --> 00:07:21,955
Mi mamá dijo que si repruebo
otro examen de matemáticas,

185
00:07:21,980 --> 00:07:23,979
me va a castigar sin
dejarme jugar "Fortnite".

186
00:07:23,980 --> 00:07:25,671
Caray. ¿Quieres que te ayude a estudiar?

187
00:07:25,696 --> 00:07:26,695
No, imbécil.

188
00:07:26,720 --> 00:07:27,955
Necesito conseguir
algo oculto sobre Token

189
00:07:27,980 --> 00:07:28,979
para que deje de castigarme

190
00:07:28,980 --> 00:07:30,979
por lo que supuestamente
dije sobre "Pantera Negra".

191
00:07:30,980 --> 00:07:31,979
¿"Pantera Negra"?

192
00:07:31,980 --> 00:07:32,979
¡Esa fue una gran película!

193
00:07:32,980 --> 00:07:33,979
No, no lo fue. Pero escucha.

194
00:07:33,980 --> 00:07:34,979
Debe haber algo que

195
00:07:34,980 --> 00:07:36,124
Token no querría que la gente supiera,

196
00:07:36,149 --> 00:07:37,538
algo que pueda usar como ventaja.

197
00:07:37,659 --> 00:07:38,851
Bueno, ¿qué quieres que haga?

198
00:07:38,876 --> 00:07:40,374
Estoy de vigilante de pasillos.

199
00:07:40,399 --> 00:07:41,437
Pregunta por ahí.

200
00:07:41,462 --> 00:07:43,774
Si te cuentan algo oculto
sobre Token, llámame.

201
00:07:43,799 --> 00:07:44,944
De acuerdo, Eric.

202
00:07:46,577 --> 00:07:48,979
Este mundo está lleno de
dos clases de personas...

203
00:07:48,980 --> 00:07:50,109
los que son honestos

204
00:07:50,110 --> 00:07:51,979
y los que no siguen las reglas.

205
00:07:51,980 --> 00:07:53,577
Token tiene a todos creyendo

206
00:07:53,602 --> 00:07:55,444
que es el único afroamericano
en todo el país

207
00:07:55,469 --> 00:07:57,155
que no vio "Pantera Negra".

208
00:07:57,180 --> 00:07:58,624
¿Sobre qué más miente?

209
00:08:08,581 --> 00:08:11,187
Se vuelve algo muy complicado, ¿saben?

210
00:08:12,577 --> 00:08:13,955
Todo va bien

211
00:08:13,980 --> 00:08:16,343
y luego, en cierto momento del mes,

212
00:08:16,368 --> 00:08:18,624
tengo que empezar a
no herir sentimientos.

213
00:08:18,649 --> 00:08:19,858
Está bien, Randy.

214
00:08:20,147 --> 00:08:21,979
Es que... Solo por una vez,

215
00:08:21,980 --> 00:08:24,358
me gustaría que ella lo
reconociera, ¿saben?

216
00:08:24,383 --> 00:08:26,601
Que diga una sola vez:
"¿Sabes? Tal vez estaba

217
00:08:26,626 --> 00:08:28,955
exagerando un poco
debido a mis hormonas".

218
00:08:28,980 --> 00:08:31,390
¡Randy, acaban de
anunciar en las noticias

219
00:08:31,415 --> 00:08:34,241
que hubo otro tiroteo escolar
en el condado de Jefferson!

220
00:08:34,266 --> 00:08:36,265
De acuerdo, Sharon. Genial.

221
00:08:36,324 --> 00:08:38,955
¡¿Qué tiene de genial eso?!

222
00:08:39,226 --> 00:08:41,979
Nada. Te quiero, cariño.

223
00:08:42,120 --> 00:08:43,127
¡Dios!

224
00:08:44,816 --> 00:08:45,830
No lo sé.

225
00:08:45,855 --> 00:08:47,854
No sé cuánto más de esto podré soportar.

226
00:08:47,879 --> 00:08:50,141
Es como si encendiera el televisor

227
00:08:50,166 --> 00:08:52,284
y temiera que digan algo sobre
un tiroteo en la escuela

228
00:08:52,309 --> 00:08:53,830
porque eso hará estallar a mi esposa.

229
00:08:54,030 --> 00:08:56,549
Bueno, Randy, ¿te has parado a pensar

230
00:08:56,574 --> 00:08:59,713
que tal vez este problema va más
allá que la regla de Sharon?

231
00:09:00,549 --> 00:09:02,182
¿Qué...? ¿A qué te refieres?

232
00:09:02,207 --> 00:09:05,901
Que quizá lo que sucede
es un gran problema.

233
00:09:06,252 --> 00:09:07,823
¿Y si esto es en realidad...

234
00:09:08,201 --> 00:09:09,795
menopausia?

235
00:09:10,338 --> 00:09:11,685
¿Menopausia?

236
00:09:12,120 --> 00:09:14,208
Ni siquiera sé qué es eso.

237
00:09:27,034 --> 00:09:29,819
Verá, Sr. Marsh, cuando
los ovarios de la mujer

238
00:09:29,820 --> 00:09:33,159
dejan de producir óvulos,
es un cambio significativo.

239
00:09:33,184 --> 00:09:34,096
Es este final

240
00:09:34,121 --> 00:09:35,901
del ciclo menstrual en
la vida de una mujer

241
00:09:35,926 --> 00:09:37,854
al que llamamos menopausia.

242
00:09:39,116 --> 00:09:41,948
Pero si una mujer ya no tiene la regla,

243
00:09:41,973 --> 00:09:44,338
¿por qué seguiría exagerando
y siendo una perra?

244
00:09:44,363 --> 00:09:46,448
Bueno, en realidad, la
menopausia es uno de los

245
00:09:46,473 --> 00:09:48,846
momentos más severamente hormonales
por los que pasa una mujer.

246
00:09:48,871 --> 00:09:51,143
Es bueno que haya buscado el
consejo de un profesional médico

247
00:09:51,168 --> 00:09:53,042
porque los cambios en
el cuerpo de su esposa

248
00:09:53,067 --> 00:09:55,909
van a ser confusos y a veces
difíciles de sobrellevar.

249
00:09:56,569 --> 00:09:59,080
Espere. ¿Está diciendo
que esto podría empeorar?

250
00:09:59,257 --> 00:10:00,292
Me temo que sí.

251
00:10:00,317 --> 00:10:02,573
No. Los muertos van
en la otra ambulancia.

252
00:10:03,182 --> 00:10:04,182
Verá, Sr. Marsh,

253
00:10:04,207 --> 00:10:07,034
la menopausia es casi
como un superperiodo

254
00:10:07,059 --> 00:10:08,956
y se sabe que dura...

255
00:10:08,981 --> 00:10:10,698
hasta unos dos años.

256
00:10:11,084 --> 00:10:12,893
Dios mío.

257
00:10:15,022 --> 00:10:16,877
Nichole, ¿puedo hablar contigo?

258
00:10:16,902 --> 00:10:17,902
¿De qué?

259
00:10:17,927 --> 00:10:20,573
Se rumora que Token y tú
están juntos de nuevo.

260
00:10:20,598 --> 00:10:21,598
Lo estamos intentando.

261
00:10:21,623 --> 00:10:23,674
Hablando mucho y viendo si
podemos arreglar las cosas.

262
00:10:23,699 --> 00:10:26,307
¿Por qué rompiste con él? ¿Qué te hizo?

263
00:10:26,332 --> 00:10:29,331
Eso no es de tu incumbencia.

264
00:10:29,356 --> 00:10:31,417
No te llevó a ver
"Pantera Negra", ¿verdad?

265
00:10:31,442 --> 00:10:32,854
Eso debió doler mucho.

266
00:10:32,879 --> 00:10:34,424
No sé de qué estás hablando.

267
00:10:34,449 --> 00:10:35,449
¿No?

268
00:10:35,474 --> 00:10:37,260
Cuando ustedes hablan de lo
genial que fue "Pantera Negra",

269
00:10:37,285 --> 00:10:37,995
¿qué dice él?

270
00:10:38,020 --> 00:10:39,667
Nunca hablamos de ello.

271
00:10:39,692 --> 00:10:41,010
Ustedes pasan el rato y charlan,

272
00:10:41,035 --> 00:10:42,479
¿y "Pantera Negra" no
surge en la conversación?

273
00:10:42,504 --> 00:10:44,432
¿Por qué encubres a
Token? ¿Qué sabe de ti?

274
00:10:44,457 --> 00:10:45,846
Tengo que ir a clases.

275
00:10:46,359 --> 00:10:48,838
1300 millones de dólares
en taquilla nacional.

276
00:10:48,863 --> 00:10:50,440
Todo un hito para los afroamericanos.

277
00:10:51,213 --> 00:10:52,385
¿Y debo creer

278
00:10:52,410 --> 00:10:53,674
que Token y su gatita sexual

279
00:10:53,699 --> 00:10:55,108
ni siquiera hablaron de ella?

280
00:10:57,961 --> 00:11:00,292
El examen en la escuela
es en menos de 72 horas.

281
00:11:00,317 --> 00:11:01,370
A menos que encuentre una conexión,

282
00:11:01,395 --> 00:11:03,495
estaré castigado sin
"Fortnite" durante semanas.

283
00:11:05,234 --> 00:11:07,234
Hola, mamá y papá.

284
00:11:09,960 --> 00:11:11,630
Sigo pensando:

285
00:11:11,812 --> 00:11:13,596
¿cuándo será la hora en
que reciba esa llamada?

286
00:11:13,621 --> 00:11:14,621
¿Sabe?

287
00:11:14,749 --> 00:11:16,652
¿Cuándo contestaré el
teléfono y me enteraré

288
00:11:16,677 --> 00:11:21,816
de que mis hijos fueron
asesinados en la escuela?

289
00:11:23,312 --> 00:11:24,768
Sí, ya veo.

290
00:11:24,793 --> 00:11:27,420
Vivo con el miedo
constante de no estar allí

291
00:11:27,445 --> 00:11:30,445
para proteger a mis hijos
cuando algo les suceda.

292
00:11:30,832 --> 00:11:33,124
Bueno, Sharon, ¿has considerado tal vez

293
00:11:33,149 --> 00:11:35,420
que tus sentimientos
se deben en parte a...

294
00:11:35,757 --> 00:11:37,350
bolas de pañuelo?

295
00:11:38,115 --> 00:11:39,115
¿Qué?

296
00:11:39,140 --> 00:11:43,140
Bolas de pañuelo. Pañuelo
fuera de las bolas.

297
00:11:45,242 --> 00:11:47,928
Pañuelo rojo. No... No más pañuelo.

298
00:11:47,953 --> 00:11:49,303
No más.... No más rojo.

299
00:11:49,328 --> 00:11:50,475
Cero. Nada.

300
00:11:50,578 --> 00:11:52,350
- Anciana.
- Lo que estoy diciendo

301
00:11:52,375 --> 00:11:54,920
es que estoy tan agobiada de que...

302
00:11:54,945 --> 00:11:57,655
Anciana, ¿dónde está mi
pene? ¿Dónde está mi pene?

303
00:11:57,680 --> 00:11:59,374
¡¿De qué demonios está hablando?!

304
00:11:59,399 --> 00:12:01,327
¡No lo entiendo!

305
00:12:01,943 --> 00:12:03,155
¡Maldición!

306
00:12:04,906 --> 00:12:07,249
Deja de actuar como si algo
anduviera mal conmigo.

307
00:12:07,289 --> 00:12:10,842
¡Algo está mal contigo,
con todos ustedes!

308
00:12:11,304 --> 00:12:13,920
¡Intenten tener algo
de maldita compasión!

309
00:12:17,093 --> 00:12:18,506
Sí, sí, sí. Sí.

310
00:12:18,531 --> 00:12:20,577
Mi otra parte favorita
fue cuando Pantera Negra

311
00:12:20,602 --> 00:12:22,233
tuvo esos sueños sobre su padre muerto.

312
00:12:22,258 --> 00:12:23,897
Me refiero al padre,
el líder de la tribu,

313
00:12:23,922 --> 00:12:25,647
hablando con el nuevo rey
sobre ser un buen líder.

314
00:12:25,672 --> 00:12:27,038
Nunca antes había visto
eso en una película,

315
00:12:27,063 --> 00:12:28,202
excepto por el "Rey León", por supuesto,

316
00:12:28,227 --> 00:12:29,920
pero "Pantera Negra" era muy original.

317
00:12:29,945 --> 00:12:31,764
La disfrutamos, sí.

318
00:12:31,789 --> 00:12:34,271
Así que, ¿cuál fue la parte

319
00:12:34,296 --> 00:12:35,717
favorita de Token de "Pantera Negra"?

320
00:12:35,742 --> 00:12:36,952
- ¿De Token?
- Sí.

321
00:12:36,977 --> 00:12:38,976
Ustedes deben haber tenido una
profunda charla familiar al respecto.

322
00:12:39,001 --> 00:12:40,038
¿Qué dijo Token

323
00:12:40,063 --> 00:12:41,788
sobre "Pantera Negra" la
noche de discusión familiar?

324
00:12:41,813 --> 00:12:43,717
- Vete de mi casa.
- Token.

325
00:12:43,742 --> 00:12:44,826
Vamos. Vete.

326
00:12:44,851 --> 00:12:45,850
Claro.

327
00:12:45,875 --> 00:12:47,874
Estábamos hablando de cómo tu familia

328
00:12:47,899 --> 00:12:49,405
vio "Pantera Negra".

329
00:12:49,637 --> 00:12:51,046
No, la familia no.

330
00:12:51,225 --> 00:12:53,389
La mamá de Token y yo la
vimos en una noche de citas.

331
00:12:53,414 --> 00:12:55,293
Pero la volveremos a ver con Token.

332
00:12:55,318 --> 00:12:58,128
No le dejamos verla solo
porque es clasificación PG-13.

333
00:12:59,809 --> 00:13:02,504
Bueno, supongo que eso es todo.

334
00:13:02,796 --> 00:13:04,796
Fue un gusto hablar con ustedes.

335
00:13:07,179 --> 00:13:09,793
¿Saben? Una última cosa.

336
00:13:10,140 --> 00:13:13,371
Si alguna vez descubren que su hijo
vio una película PG-13 sin ustedes,

337
00:13:13,396 --> 00:13:15,684
probablemente se enojarían bastante.

338
00:13:16,374 --> 00:13:17,918
Bueno, Token no haría eso.

339
00:13:17,943 --> 00:13:20,606
No. No, no tendría motivos
para falsamente decir

340
00:13:20,631 --> 00:13:22,754
que es el único que no ha
visto "Pantera Negra".

341
00:13:24,179 --> 00:13:25,731
Nos vemos en la escuela.

342
00:13:31,968 --> 00:13:33,778
¡Sharon! ¡Sharon, debes venir rápido!

343
00:13:33,803 --> 00:13:35,301
- ¿Qué sucede?
- ¡Hay otro tiroteo

344
00:13:35,326 --> 00:13:37,051
sucediendo en la escuela ahora mismo!

345
00:13:37,076 --> 00:13:37,980
Acaba de empezar.

346
00:13:38,005 --> 00:13:40,967
- ¡Quizá podamos llegar a tiempo!
- ¡Dios mío!

347
00:13:45,273 --> 00:13:47,098
¡Vamos! ¡Démonos prisa!

348
00:13:47,123 --> 00:13:48,833
¡No, Sharon, ve tú primero!

349
00:13:48,858 --> 00:13:51,122
- ¿Por qué?
- Es que... Deberías ir.

350
00:14:03,710 --> 00:14:05,411
¿Qué carajos está pasando?

351
00:14:08,953 --> 00:14:11,952
*¿Por dónde empiezo*

352
00:14:12,132 --> 00:14:15,942
*para contar la historia de lo
grande que puede ser un amor?*

353
00:14:15,967 --> 00:14:16,966
Sorpresa, Sharon.

354
00:14:16,991 --> 00:14:20,991
*La dulce historia de amor que
es más antigua que el mar*

355
00:14:26,160 --> 00:14:27,504
Hola, viejo.

356
00:14:28,561 --> 00:14:30,458
El gran examen de matemáticas
está por empezar.

357
00:14:30,483 --> 00:14:31,989
¿Vas a dejarte copiar?

358
00:14:32,014 --> 00:14:33,014
No.

359
00:14:33,039 --> 00:14:35,278
Viste "Pantera Negra" sin
el permiso de tus padres.

360
00:14:35,303 --> 00:14:37,005
Escribí todos mis hallazgos, Token.

361
00:14:37,030 --> 00:14:38,825
Hice diez copias y las puse en sobres.

362
00:14:38,850 --> 00:14:40,889
Si no apruebo este examen de
matemáticas, los sobres están listos

363
00:14:40,914 --> 00:14:42,926
para ser enviados a diez
organizaciones de noticias diferentes.

364
00:14:43,187 --> 00:14:45,466
¿Hiciste todo eso en vez de
estudiar para el examen?

365
00:14:45,841 --> 00:14:47,997
¿Y qué va a ser, Token?

366
00:14:48,022 --> 00:14:49,700
Puedes estar enojado porque
no me gustó "Pantera Negra",

367
00:14:49,725 --> 00:14:51,434
pero ya no puedes desquitarte conmigo.

368
00:14:51,459 --> 00:14:53,458
No vi "Pantera Negra".

369
00:14:53,483 --> 00:14:56,364
Entonces supongo que tus padres no
se enojarán cuando lean mi informe.

370
00:14:58,093 --> 00:15:00,092
En el póquer, lo llaman farolear.

371
00:15:00,351 --> 00:15:03,067
Sé que ahora mismo Token se
está cagando en los pantalones.

372
00:15:03,092 --> 00:15:06,092
Todo lo que debo hacer ahora es
esperar a que la caca apeste.

373
00:15:08,867 --> 00:15:13,505
*Ella llena mi corazón
con cosas muy especiales*

374
00:15:13,530 --> 00:15:18,419
*Con canciones de ángeles,
con imaginaciones salvajes*

375
00:15:18,582 --> 00:15:20,271
Token, se nos acaba el tiempo.

376
00:15:20,296 --> 00:15:21,669
Si no te dejas copiar,

377
00:15:21,694 --> 00:15:22,973
le diré a tus papás que
viste "Pantera Negra"

378
00:15:22,998 --> 00:15:24,255
en el cine sin ellos.

379
00:15:24,280 --> 00:15:25,823
¡No vi "Pantera Negra" en el cine!

380
00:15:25,848 --> 00:15:27,347
¡Claro que la viste, Token!

381
00:15:27,372 --> 00:15:29,544
¡Por eso te molestó
tanto que la destrozara!

382
00:15:29,569 --> 00:15:31,614
Lo juro por la vida de mi madre.

383
00:15:31,789 --> 00:15:34,333
No me importa lo que dijiste
sobre "Pantera Negra".

384
00:15:35,570 --> 00:15:36,570
Adiós.

385
00:15:36,595 --> 00:15:38,458
¡Pero, Token, no lo entiendo!

386
00:15:38,483 --> 00:15:40,216
Si no la viste y no te importa

387
00:15:40,241 --> 00:15:41,333
que haya destrozado "Pantera Negra",

388
00:15:41,358 --> 00:15:42,801
¿por qué no te dejarás copiar...?

389
00:15:43,633 --> 00:15:44,872
Dios mío.

390
00:15:46,585 --> 00:15:50,106
No te importa lo que
dije porque la viste...

391
00:15:50,609 --> 00:15:53,122
y tampoco te gustó.

392
00:15:56,696 --> 00:15:58,695
De eso se trata todo esto, ¿no?

393
00:15:58,844 --> 00:16:01,122
Te odias a ti mismo por ver a través
de algo irrealizable como yo lo vi.

394
00:16:01,147 --> 00:16:03,528
¡Y por eso no te vas a dejar copiar!

395
00:16:03,553 --> 00:16:05,036
Bueno, yo no escribí
"Pantera Negra", Token.

396
00:16:05,061 --> 00:16:06,325
¡No es mi culpa que fuera un asco!

397
00:16:06,350 --> 00:16:07,380
¿Por qué atacarme a mí?

398
00:16:07,766 --> 00:16:09,919
Pero ahora se acabó.

399
00:16:10,297 --> 00:16:11,296
No te preocupes.

400
00:16:11,485 --> 00:16:13,484
Nadie sabrá que no te
gustó "Pantera Negra",

401
00:16:13,828 --> 00:16:17,575
siempre y cuando nunca me hagas
reprobar otro examen de matemáticas.

402
00:16:17,907 --> 00:16:19,419
Bueno, probablemente los
dos vamos a reprobarlo

403
00:16:19,444 --> 00:16:21,051
porque la cuarta hora ya comenzó.

404
00:16:21,076 --> 00:16:22,154
¿Qué? ¡No!

405
00:16:22,179 --> 00:16:23,973
¡Debemos hacer esa prueba, Token!

406
00:16:24,357 --> 00:16:26,653
¡Vamos! ¡Aún podemos
llegar a clase a tiempo!

407
00:16:28,391 --> 00:16:30,637
Genial. ¡Vamos! ¡Podemos lograrlo!

408
00:16:33,102 --> 00:16:35,341
¡Billy! ¡Dame tu lonchera!

409
00:16:38,437 --> 00:16:39,437
¡Butters!

410
00:16:39,462 --> 00:16:41,591
¡Es todo el coro esta vez!

411
00:16:41,616 --> 00:16:43,247
¡Butters, tengo que ir a clases!

412
00:16:43,290 --> 00:16:44,622
¡El examen de matemáticas
está por empezar!

413
00:16:44,647 --> 00:16:45,997
¡Mierda! ¿El examen de matemáticas?

414
00:16:46,022 --> 00:16:47,450
¿Ya es la cuarta hora?

415
00:16:47,475 --> 00:16:48,950
¡No puedo reprobar este examen
de matemáticas, Butters!

416
00:16:48,975 --> 00:16:50,919
- ¡Cúbreme!
- ¡Está bien!

417
00:16:56,930 --> 00:16:59,929
*¿Cuánto tiempo dura?*

418
00:16:59,954 --> 00:17:03,954
*¿Se puede medir el amor
por las horas del día?*

419
00:17:12,595 --> 00:17:14,946
Hizo todo lo que pudo, Sr. Marsh.

420
00:17:15,126 --> 00:17:17,954
Si tu esposa no puede darse
cuenta de la verdad y apreciarlo,

421
00:17:17,979 --> 00:17:19,290
quizá nunca lo hará.

422
00:17:19,375 --> 00:17:20,641
¿Darme cuenta de qué?

423
00:17:20,792 --> 00:17:23,407
¿Qué le has estado
diciendo a todos, Randy?

424
00:17:23,432 --> 00:17:25,985
Randy solo intentaba
hacerte sentir amada

425
00:17:26,010 --> 00:17:28,055
mientras estás pasando
por la menopausia.

426
00:17:28,142 --> 00:17:29,312
¡¿Menopausia?!

427
00:17:29,337 --> 00:17:32,133
¡No estoy pasando por
la jodida menopausia!

428
00:17:32,563 --> 00:17:33,563
¿Cómo lo sabes?

429
00:17:33,588 --> 00:17:36,680
¡Tuve la regla esta mañana!

430
00:17:38,367 --> 00:17:40,366
¿Tú...? ¿Tuviste la regla?

431
00:17:40,547 --> 00:17:41,546
¡Sí!

432
00:17:41,649 --> 00:17:43,648
¿Te dio la regla esta mañana?

433
00:17:43,891 --> 00:17:45,219
¡Sí!

434
00:17:45,391 --> 00:17:49,648
Así que, los últimos
días, tal vez has estado

435
00:17:49,673 --> 00:17:51,829
- solo un poco...
- ¡No!

436
00:17:51,854 --> 00:17:53,329
¡No! ¡Nada!

437
00:17:53,354 --> 00:17:55,563
¿No ven lo que ocurrió aquí?

438
00:17:55,588 --> 00:17:58,368
¡Quiero que estén enojados!

439
00:17:58,649 --> 00:18:01,930
Cada día, oímos hablar de
otro tiroteo en la escuela.

440
00:18:01,955 --> 00:18:04,383
¡Solía ser un gran problema!

441
00:18:04,845 --> 00:18:07,633
Quiero que sea algo importante otra vez.

442
00:18:07,658 --> 00:18:10,375
Harriet, fuiste a mi casa

443
00:18:10,400 --> 00:18:12,399
y dijiste que hubo un
tiroteo en la escuela

444
00:18:12,424 --> 00:18:15,282
para engañarme y que viniera contigo.

445
00:18:15,307 --> 00:18:17,727
Intentaba ser parte de
la gran sorpresa, Sharon.

446
00:18:17,752 --> 00:18:19,751
¡De eso estoy hablando!

447
00:18:19,876 --> 00:18:22,258
¡Es una locura, Harriet!

448
00:18:22,283 --> 00:18:24,508
¡Quiero que todos estén impactados!

449
00:18:24,673 --> 00:18:27,586
¡Quiero que todos estén tristes!

450
00:18:28,040 --> 00:18:30,336
¿Quiere que todos estemos tristes?

451
00:18:30,361 --> 00:18:31,360
Bueno...

452
00:18:31,531 --> 00:18:34,871
Sharon, si querías ponerme
triste, felicidades.

453
00:18:35,203 --> 00:18:36,367
Hiciste un buen trabajo.

454
00:18:37,068 --> 00:18:40,125
Sí, vayamos a algún sitio
sin tanta negatividad.

455
00:18:40,797 --> 00:18:42,586
Chicos, no habló en serio.

456
00:18:42,611 --> 00:18:44,477
Solo... Denle...

457
00:18:52,290 --> 00:18:55,875
El examen es de opción múltiple, pero
asegúrense de demostrar su trabajo.

458
00:18:55,914 --> 00:18:58,805
Tendrán 20 minutos para
completar sus respuestas.

459
00:18:58,830 --> 00:19:01,830
Muy bien. Su tiempo empieza... ya.

460
00:19:10,900 --> 00:19:12,439
Todos tienen cosas ocultas.

461
00:19:12,440 --> 00:19:15,157
Lo único que hace falta para
encontrarlas es ensuciarse un poco.

462
00:19:15,440 --> 00:19:16,930
La única pregunta ahora es:

463
00:19:16,955 --> 00:19:18,415
¿cuántos otros Tokens hay ahí afuera?

464
00:19:18,440 --> 00:19:20,118
¿Cuántos otros tienen miedo de decir

465
00:19:20,143 --> 00:19:21,415
que "Pantera Negra" no era tan genial

466
00:19:21,440 --> 00:19:22,608
por el daño que podría causarles?

467
00:19:22,633 --> 00:19:23,632
¿A qué te refieres?

468
00:19:23,657 --> 00:19:25,439
A que en una escuela de 200 estudiantes,

469
00:19:25,440 --> 00:19:27,439
ya hay dos que están
encubriendo la verdad.

470
00:19:27,440 --> 00:19:29,383
Todo lo que Token está
haciendo al dejarse copiar

471
00:19:29,408 --> 00:19:31,665
es mantenerlo todo en
silencio por más tiempo.

472
00:19:33,618 --> 00:19:35,439
Hay otros ahí afuera...

473
00:19:35,440 --> 00:19:38,922
e incluso si eso significa
reprobar, yo soy su única esperanza.

474
00:19:43,525 --> 00:19:44,742
¿Randy?

475
00:19:45,823 --> 00:19:47,195
Tenemos que hablar.

476
00:19:47,782 --> 00:19:49,439
Claro, cariño.

477
00:19:49,440 --> 00:19:52,439
Ha habido demasiado dolor y sufrimiento,

478
00:19:52,440 --> 00:19:54,883
y eso debe parar.

479
00:19:54,908 --> 00:19:57,415
Lo sé, cariño. Lo sé.

480
00:19:57,440 --> 00:20:00,086
Lo que intento decir es que...

481
00:20:00,111 --> 00:20:02,577
he estado muy sentimental últimamente

482
00:20:02,602 --> 00:20:04,439
y quizá...

483
00:20:04,696 --> 00:20:07,969
Quizá a veces reacciono exageradamente.

484
00:20:10,424 --> 00:20:15,453
Quizá necesito darme cuenta de que
mis emociones pueden ser hormonales

485
00:20:15,478 --> 00:20:18,079
y no solo debo desahogarme contigo.

486
00:20:21,235 --> 00:20:22,415
Randy...

487
00:20:22,440 --> 00:20:25,157
Lo siento.

488
00:20:28,625 --> 00:20:30,415
Gracias, Sharon.

489
00:20:30,588 --> 00:20:32,852
No sé lo que es tener la regla,

490
00:20:32,877 --> 00:20:35,758
pero intentaré ser más
comprensivo de ahora en adelante.

491
00:20:37,127 --> 00:20:39,126
Perdón. Disculpa. Un segundo.

492
00:20:39,592 --> 00:20:40,640
¿Hola?

493
00:20:40,893 --> 00:20:41,893
Sí.

494
00:20:42,026 --> 00:20:43,026
¿Qué?

495
00:20:43,440 --> 00:20:44,439
¿Cuándo?

496
00:20:44,715 --> 00:20:46,715
Dios mío. Sí. Sí. Sí.

497
00:20:46,740 --> 00:20:48,440
Está bien. Está bien.

498
00:20:49,479 --> 00:20:50,743
¿Qué ocurre?

499
00:20:51,283 --> 00:20:53,282
Hubo otro tiroteo en la escuela.

500
00:20:53,727 --> 00:20:55,915
Stan resultó herido.

501
00:20:56,750 --> 00:20:58,440
¿Deberíamos ir?

502
00:21:00,299 --> 00:21:02,485
No es el fin del mundo.

503
00:21:05,226 --> 00:21:07,375
Te amo, Sharon.

504
00:21:07,400 --> 00:21:13,160
www.subtitulamos.tv

