1
00:00:24,270 --> 00:00:31,634
www.subtitulamos.tv

2
00:00:34,559 --> 00:00:36,629
Quiero que todos revisen minuciosamente

3
00:00:36,630 --> 00:00:38,343
sus exámenes de matemáticas, niños.

4
00:00:38,368 --> 00:00:41,821
Algunos de ustedes lo hicieron
muy bien, pero muchos no.

5
00:00:42,103 --> 00:00:43,589
¡Rayos!

6
00:00:43,590 --> 00:00:45,915
La suma de fracciones es muy sencilla.

7
00:00:45,941 --> 00:00:47,211
Repasémosla de nuevo.

8
00:00:47,236 --> 00:00:49,259
¿Cómo resolvemos la primera de aquí?

9
00:00:53,540 --> 00:00:55,629
¡Sumamos ambos tres!

10
00:00:55,630 --> 00:00:57,953
Bien, Butters. Sumamos los tres.

11
00:00:57,978 --> 00:01:00,105
¿Y qué sucede con los cuatros? ¿Token?

12
00:01:00,130 --> 00:01:02,129
Son los denominadores,
así que queda el cuatro.

13
00:01:02,130 --> 00:01:04,129
¡Espere, espere! ¿Token
tiene un sobresaliente?

14
00:01:04,130 --> 00:01:05,355
¡Pero yo le copié!

15
00:01:05,380 --> 00:01:06,469
No te oigo, Eric.

16
00:01:06,470 --> 00:01:07,689
¡Dije que algo anda mal!

17
00:01:07,714 --> 00:01:09,589
¡Me saqué un insuficiente,
pero le copié a Token!

18
00:01:10,056 --> 00:01:11,789
¡Tirador activo! ¡Tirador activo!

19
00:01:11,814 --> 00:01:12,892
Todas las unidades, repórtense.

20
00:01:12,917 --> 00:01:14,355
Y ahora dividimos, ¿sí?

21
00:01:14,380 --> 00:01:17,102
Craig, ¿qué me dices tú? ¿Qué dividimos?

22
00:01:17,127 --> 00:01:18,750
¿Dividimos cuatro entre seis?

23
00:01:18,775 --> 00:01:20,195
¿Cuatro entre seis...

24
00:01:20,220 --> 00:01:22,355
- ¡Unidad cinco en el aula suroeste!
- o seis entre cuatro?

25
00:01:22,380 --> 00:01:23,379
Seis entre cuatro.

26
00:01:23,380 --> 00:01:24,379
¡Aula del suroeste despejada!

27
00:01:24,380 --> 00:01:26,149
Entendido. Aula suroeste despejada.

28
00:01:26,174 --> 00:01:28,282
Volveremos a tomar el examen el viernes.

29
00:01:29,262 --> 00:01:31,610
¡El tirador está en el pasillo!
¡Todas las unidades, repórtense!

30
00:01:31,635 --> 00:01:33,985
Les estoy dando la
oportunidad de hacerlo mejor.

31
00:01:34,010 --> 00:01:35,587
Espero que la aprovechen.

32
00:01:35,612 --> 00:01:37,235
- Baja el arma, hijo. - ¡Se ve
dónde Token borró sus respuestas

33
00:01:37,260 --> 00:01:38,379
y escribió las correctas!

34
00:01:38,380 --> 00:01:40,032
¡Me lo hizo a propósito!

35
00:01:40,057 --> 00:01:42,355
- Eric, ya basta. - El tirador
ha caído. El tirador ha caído.

36
00:01:42,380 --> 00:01:44,712
Pasemos al siguiente problema.

37
00:01:52,231 --> 00:01:54,149
¡Es una mierda, chicos!

38
00:01:54,174 --> 00:01:55,688
Token sabía que le estaba copiando,

39
00:01:55,713 --> 00:01:57,602
así que deliberadamente puso
las respuestas incorrectas.

40
00:01:57,627 --> 00:01:58,626
¿Por qué lo haría?

41
00:01:58,651 --> 00:01:59,891
Yo también reprobé ese examen.

42
00:01:59,916 --> 00:02:01,751
No entiendo las fracciones.
No tienen sentido.

43
00:02:01,776 --> 00:02:03,110
Esa no es la cuestión, chicos.

44
00:02:03,135 --> 00:02:04,665
¿Por qué Token quiere
causarme problemas?

45
00:02:04,690 --> 00:02:05,852
Algo está pasando aquí.

46
00:02:05,877 --> 00:02:07,095
Hoy, otro tiroteo en la escuela

47
00:02:07,120 --> 00:02:09,157
ha dejado a los estudiantes
conmocionados e incrédulos.

48
00:02:09,182 --> 00:02:10,523
Sí, Token probablemente
esté harto de que

49
00:02:10,548 --> 00:02:11,907
le copies todo el tiempo.

50
00:02:11,932 --> 00:02:14,298
Pero ¿por qué ahora? Esa
es la interrogante, Kyle.

51
00:02:14,331 --> 00:02:15,603
Siempre le copio a Token.

52
00:02:15,628 --> 00:02:17,102
¿Por qué eligió hacerme daño ahora?

53
00:02:17,127 --> 00:02:18,126
¡Stanley!

54
00:02:18,151 --> 00:02:19,657
¡Stanley! ¡Dios mío!

55
00:02:19,682 --> 00:02:22,227
¡Cariño! ¡Estás bien!

56
00:02:22,380 --> 00:02:23,649
Hola, mamá.

57
00:02:23,674 --> 00:02:25,024
Está bien, Stanley.

58
00:02:25,049 --> 00:02:27,938
Iremos a casa y hablaremos
de esto con tu padre.

59
00:02:27,963 --> 00:02:30,962
Y superaremos esto como familia.

60
00:02:30,987 --> 00:02:32,987
Vamos. Sube al auto.

61
00:02:35,090 --> 00:02:37,180
¿Qué le ocurre a la mamá de Stan?

62
00:02:42,215 --> 00:02:44,214
Stanley... ¿Y bien?

63
00:02:44,305 --> 00:02:45,805
¿Quieres contarle a tu padre

64
00:02:45,830 --> 00:02:47,830
sobre lo que pasó hoy en la escuela?

65
00:02:51,380 --> 00:02:53,055
Reprobé mi examen de matemáticas.

66
00:02:53,380 --> 00:02:55,594
¡No! ¡Lo otro!

67
00:02:55,887 --> 00:02:57,383
¿Qué otra cosa?

68
00:02:57,808 --> 00:02:59,500
¿Qué pasó hoy en la escuela?

69
00:03:00,401 --> 00:03:01,730
¿El tiroteo en la escuela?

70
00:03:02,043 --> 00:03:04,042
¡Sí! ¡El tiroteo en la escuela!

71
00:03:04,380 --> 00:03:06,379
Sí. Un chico le disparó
a todos en la escuela.

72
00:03:06,380 --> 00:03:08,860
¿Quién le disparó a todos en
la escuela...? ¿Fuiste tú?

73
00:03:08,885 --> 00:03:09,805
No.

74
00:03:09,830 --> 00:03:10,883
¿Te dispararon?

75
00:03:11,215 --> 00:03:12,219
No.

76
00:03:13,239 --> 00:03:15,805
Bueno, ¿qué es eso de que reprobaste
un examen de matemáticas?

77
00:03:16,485 --> 00:03:18,579
¡¿Hablas en serio?!

78
00:03:18,604 --> 00:03:20,907
¡¿No oíste lo que dijo tu hijo?!

79
00:03:20,932 --> 00:03:23,540
¡Unos niños murieron en su escuela!

80
00:03:24,254 --> 00:03:26,355
Lo siento, Sharon.

81
00:03:26,380 --> 00:03:29,165
¿Por qué están actuando
como si esto fuera normal?

82
00:03:29,190 --> 00:03:32,126
¿Qué les pasa a ustedes?

83
00:03:33,687 --> 00:03:35,543
¿Qué le sucede a mamá?

84
00:03:38,012 --> 00:03:40,011
Oye, Sharon. ¿Estás bien?

85
00:03:40,278 --> 00:03:41,962
¡No, no estoy bien!

86
00:03:41,987 --> 00:03:43,355
¡Le dispararon a unos niños!

87
00:03:43,380 --> 00:03:45,251
¡Fueron asesinados en una escuela

88
00:03:45,276 --> 00:03:47,649
donde se suponía que estaban a salvo!

89
00:03:49,938 --> 00:03:51,355
¿Y qué más ocurre?

90
00:03:51,380 --> 00:03:53,321
¡¿Por qué debe haber algo más?!

91
00:03:53,346 --> 00:03:55,355
- ¿Estás bromeando?
- Lo siento. Lo siento, Sharon.

92
00:03:55,380 --> 00:03:57,962
¡¿Por qué nadie más está conmovido?!

93
00:03:58,782 --> 00:04:00,399
Cariño...

94
00:04:01,020 --> 00:04:02,594
¿cuándo fue la última vez que...?

95
00:04:02,619 --> 00:04:04,688
Es decir, ya sabes cómo a veces

96
00:04:04,713 --> 00:04:06,618
las cosas pueden
parecerte un poco fuertes

97
00:04:06,643 --> 00:04:09,040
porque, ya sabes, ¿ahí abajo?

98
00:04:09,231 --> 00:04:12,230
No te atrevas a sugerir
que soy emocional

99
00:04:12,255 --> 00:04:13,907
- porque...
- Yo solo...

100
00:04:13,932 --> 00:04:16,110
estoy señalando que es por esos días.

101
00:04:16,135 --> 00:04:18,712
¡Fuera, Randy! ¡No estoy exagerando!

102
00:04:18,737 --> 00:04:20,829
Está bien. Te quiero,
cariño. Te dejaré en paz.

103
00:04:23,516 --> 00:04:26,136
Bueno, otros tres días
de esto, probablemente.

104
00:04:27,380 --> 00:04:29,379
Entiendo que han habido

105
00:04:29,380 --> 00:04:31,379
algunos problemas aquí en
la escuela últimamente.

106
00:04:31,380 --> 00:04:34,379
Muchos estudiantes están
experimentando ansiedad

107
00:04:34,380 --> 00:04:36,829
y Eric Cartman quería poder
expresar sus preocupaciones.

108
00:04:36,854 --> 00:04:37,861
Adelante, Eric.

109
00:04:38,099 --> 00:04:39,266
Token.

110
00:04:39,291 --> 00:04:41,876
Hay algunas cosas terribles
de las que me doy cuenta

111
00:04:41,901 --> 00:04:44,383
puede que hayas oído de
otros niños de la escuela.

112
00:04:44,672 --> 00:04:47,379
Hay algunos rumores que han
estado rondando sobre mí

113
00:04:47,380 --> 00:04:48,915
de que pensé

114
00:04:48,940 --> 00:04:51,212
que "Pantera Negra" era
una película terrible.

115
00:04:52,090 --> 00:04:55,001
Hay rumores de que dije que
fue un desastre monumental,

116
00:04:55,026 --> 00:04:57,025
¿sabes? Que los rinocerontes
eran muy estúpidos.

117
00:04:57,050 --> 00:04:58,198
Quiero asegurarte

118
00:04:58,223 --> 00:05:00,055
que nunca dije algo así.

119
00:05:00,080 --> 00:05:01,891
Me encantó "Pantera Negra".

120
00:05:01,916 --> 00:05:04,355
Así que si sientes que hay una
necesidad de causarme problemas,

121
00:05:04,380 --> 00:05:05,766
de vengarte de mí,

122
00:05:05,791 --> 00:05:07,790
quiero que sepas que
la gente está mintiendo

123
00:05:07,815 --> 00:05:10,306
porque me gustó "Pantera
Negra" tanto como a ti.

124
00:05:10,331 --> 00:05:12,110
No soy racista.

125
00:05:13,309 --> 00:05:15,805
En realidad, nunca vi "Pantera Negra".

126
00:05:15,830 --> 00:05:17,641
¡¿Qué dices, amiga?!

127
00:05:17,666 --> 00:05:18,790
¿De qué estás hablando, Willis?

128
00:05:18,815 --> 00:05:21,672
¡Por favor, Rog! ¿Nunca
viste "Pantera Negra"?

129
00:05:21,816 --> 00:05:23,258
No, no la vi.

130
00:05:23,356 --> 00:05:25,356
Pero creí que todos ustedes la vieron.

131
00:05:27,581 --> 00:05:29,109
Yo me encargo de este.

132
00:05:29,997 --> 00:05:31,712
¡Muy bien, todos, al suelo!

133
00:05:31,737 --> 00:05:33,540
¡Todos al maldito suelo!

134
00:05:33,565 --> 00:05:35,516
Token, seamos honestos
entre nosotros, ¿sí?

135
00:05:35,541 --> 00:05:37,355
¿Por qué otra razón
manipularías mis notas?

136
00:05:37,380 --> 00:05:40,165
¿Cómo manipuló Token tus notas, Eric?

137
00:05:40,190 --> 00:05:41,307
Hubo un examen.

138
00:05:41,332 --> 00:05:42,454
Debí haber sacado un sobresaliente,

139
00:05:42,479 --> 00:05:44,602
pero Token hizo cosas que me
hicieron reprobar y no es justo.

140
00:05:44,627 --> 00:05:47,355
¡Bien! ¡Bien! ¿Quién está
disparando en la escuela?

141
00:05:47,380 --> 00:05:48,610
¿Es eso cierto, Token?

142
00:05:48,635 --> 00:05:50,649
¿Hiciste algo para que
Eric reprobara un examen?

143
00:05:50,754 --> 00:05:52,753
Yo no hice que reprobara, no.

144
00:05:52,805 --> 00:05:54,379
No me hiciste reprobar el examen

145
00:05:54,380 --> 00:05:56,379
y no viste "Pantera Negra". Claro.

146
00:05:56,380 --> 00:05:57,907
Es decir, esto es ridículo.

147
00:05:57,932 --> 00:05:59,680
¡Por aquí! ¡A la cafetería!

148
00:05:59,705 --> 00:06:02,993
Justo ahí, ¿sí? ¡No, le
disparaste al que no era!

149
00:06:04,825 --> 00:06:06,579
Gracias a todos por venir.

150
00:06:06,604 --> 00:06:08,126
Estoy segura de que todos se enteraron

151
00:06:08,151 --> 00:06:11,071
de que hoy hubo otro
tiroteo en la escuela.

152
00:06:11,096 --> 00:06:14,095
Tenemos que consensuar qué
vamos a hacer como padres

153
00:06:14,120 --> 00:06:17,119
porque todo esto se está
saliendo de control.

154
00:06:17,380 --> 00:06:19,379
¡Tenemos que preguntarnos

155
00:06:19,380 --> 00:06:23,540
por qué sucede esto y hacer algo ya!

156
00:06:24,020 --> 00:06:25,844
Bueno, ¿sabes? Sharon, creo que

157
00:06:25,869 --> 00:06:28,274
es un tema complejo.

158
00:06:28,380 --> 00:06:31,024
No es tan simple como...

159
00:06:32,137 --> 00:06:35,219
Lo que estoy diciendo es
que con asuntos como este,

160
00:06:35,244 --> 00:06:38,016
a veces debes estar algo... ¿loca?

161
00:06:38,278 --> 00:06:40,430
¡¿De qué estás hablando?!

162
00:06:40,455 --> 00:06:44,337
¿Entiendes que nuestros hijos
están siendo asesinados?

163
00:06:44,362 --> 00:06:45,379
¿Rojo?

164
00:06:45,380 --> 00:06:47,962
¿Cuánto más cerca de casa
debe ocurrir todo esto?

165
00:06:47,987 --> 00:06:50,355
¡Sucedió en la escuela
de nuestros hijos!

166
00:06:50,521 --> 00:06:53,118
Momento de locura.
Momento de locura rojo.

167
00:06:54,785 --> 00:06:56,784
Estoy de acuerdo con mi esposa.

168
00:06:57,262 --> 00:07:00,930
Bueno, ciertamente hay
cosas que deben cambiar.

169
00:07:00,955 --> 00:07:03,954
Ayer mismo, estaba en el
parque con mi hijo Craig,

170
00:07:03,979 --> 00:07:06,657
¿y han visto el estado
de la zona de juegos?

171
00:07:06,682 --> 00:07:08,681
No solo parece inseguro,

172
00:07:08,706 --> 00:07:10,555
también se ha convertido
en una ofensa a la vista.

173
00:07:10,580 --> 00:07:12,962
A todo el parque le vendría bien
una mejora, si me lo preguntan.

174
00:07:12,987 --> 00:07:14,876
Se ha convertido en un
campamento para los vagabundos.

175
00:07:14,901 --> 00:07:17,032
¡¿Están bromeando?!

176
00:07:17,333 --> 00:07:18,922
¡¿Van a tomarse un segundo

177
00:07:18,947 --> 00:07:22,251
para comparar el asesinato de
niños con las mejoras del parque?!

178
00:07:22,276 --> 00:07:24,719
¡¿Qué les ocurre a todos?!

179
00:07:24,744 --> 00:07:26,744
¡Se han vuelto locos!

180
00:07:31,254 --> 00:07:32,999
¿Alguien quiere un trago?

181
00:07:46,122 --> 00:07:47,126
Butters.

182
00:07:48,380 --> 00:07:49,821
¡Hola, Eric!

183
00:07:49,846 --> 00:07:51,196
Butters, necesito ayuda.

184
00:07:51,356 --> 00:07:53,355
Mi mamá dijo que si repruebo
otro examen de matemáticas,

185
00:07:53,380 --> 00:07:55,379
me va a castigar sin
dejarme jugar "Fortnite".

186
00:07:55,380 --> 00:07:57,071
Caray. ¿Quieres que te ayude a estudiar?

187
00:07:57,096 --> 00:07:58,095
No, imbécil.

188
00:07:58,120 --> 00:07:59,355
Necesito conseguir
algo oculto sobre Token

189
00:07:59,380 --> 00:08:00,379
para que deje de castigarme

190
00:08:00,380 --> 00:08:02,379
por lo que supuestamente
dije sobre "Pantera Negra".

191
00:08:02,380 --> 00:08:03,379
¿"Pantera Negra"?

192
00:08:03,380 --> 00:08:04,379
¡Esa fue una gran película!

193
00:08:04,380 --> 00:08:05,379
No, no lo fue. Pero escucha.

194
00:08:05,380 --> 00:08:06,379
Debe haber algo que

195
00:08:06,380 --> 00:08:07,524
Token no querría que la gente supiera,

196
00:08:07,549 --> 00:08:08,938
algo que pueda usar como ventaja.

197
00:08:09,059 --> 00:08:10,251
Bueno, ¿qué quieres que haga?

198
00:08:10,276 --> 00:08:11,774
Estoy de vigilante de pasillos.

199
00:08:11,799 --> 00:08:12,837
Pregunta por ahí.

200
00:08:12,862 --> 00:08:15,174
Si te cuentan algo oculto
sobre Token, llámame.

201
00:08:15,199 --> 00:08:16,344
De acuerdo, Eric.

202
00:08:17,977 --> 00:08:20,379
Este mundo está lleno de
dos clases de personas...

203
00:08:20,380 --> 00:08:21,509
los que son honestos

204
00:08:21,510 --> 00:08:23,379
y los que no siguen las reglas.

205
00:08:23,380 --> 00:08:24,977
Token tiene a todos creyendo

206
00:08:25,002 --> 00:08:26,844
que es el único afroamericano
en todo el país

207
00:08:26,869 --> 00:08:28,555
que no vio "Pantera Negra".

208
00:08:28,580 --> 00:08:30,024
¿Sobre qué más miente?

209
00:08:39,981 --> 00:08:42,587
Se vuelve algo muy complicado, ¿saben?

210
00:08:43,977 --> 00:08:45,355
Todo va bien

211
00:08:45,380 --> 00:08:47,743
y luego, en cierto momento del mes,

212
00:08:47,768 --> 00:08:50,024
tengo que empezar a
no herir sentimientos.

213
00:08:50,049 --> 00:08:51,258
Está bien, Randy.

214
00:08:51,547 --> 00:08:53,379
Es que... Solo por una vez,

215
00:08:53,380 --> 00:08:55,758
me gustaría que ella lo
reconociera, ¿saben?

216
00:08:55,783 --> 00:08:58,001
Que diga una sola vez:
"¿Sabes? Tal vez estaba

217
00:08:58,026 --> 00:09:00,355
exagerando un poco
debido a mis hormonas".

218
00:09:00,380 --> 00:09:02,790
¡Randy, acaban de
anunciar en las noticias

219
00:09:02,815 --> 00:09:05,641
que hubo otro tiroteo escolar
en el condado de Jefferson!

220
00:09:05,666 --> 00:09:07,665
De acuerdo, Sharon. Genial.

221
00:09:07,724 --> 00:09:10,355
¡¿Qué tiene de genial eso?!

222
00:09:10,626 --> 00:09:13,379
Nada. Te quiero, cariño.

223
00:09:13,520 --> 00:09:14,527
¡Dios!

224
00:09:16,216 --> 00:09:17,230
No lo sé.

225
00:09:17,255 --> 00:09:19,254
No sé cuánto más de esto podré soportar.

226
00:09:19,279 --> 00:09:21,541
Es como si encendiera el televisor

227
00:09:21,566 --> 00:09:23,684
y temiera que digan algo sobre
un tiroteo en la escuela

228
00:09:23,709 --> 00:09:25,230
porque eso hará estallar a mi esposa.

229
00:09:25,430 --> 00:09:27,949
Bueno, Randy, ¿te has parado a pensar

230
00:09:27,974 --> 00:09:31,113
que tal vez este problema va más
allá que la regla de Sharon?

231
00:09:31,949 --> 00:09:33,582
¿Qué...? ¿A qué te refieres?

232
00:09:33,607 --> 00:09:37,301
Que quizá lo que sucede
es un gran problema.

233
00:09:37,652 --> 00:09:39,223
¿Y si esto es en realidad...

234
00:09:39,601 --> 00:09:41,195
menopausia?

235
00:09:41,738 --> 00:09:43,085
¿Menopausia?

236
00:09:43,520 --> 00:09:45,608
Ni siquiera sé qué es eso.

237
00:09:58,234 --> 00:10:01,019
Verá, Sr. Marsh, cuando
los ovarios de la mujer

238
00:10:01,020 --> 00:10:04,359
dejan de producir óvulos,
es un cambio significativo.

239
00:10:04,384 --> 00:10:05,296
Es este final

240
00:10:05,321 --> 00:10:07,101
del ciclo menstrual en
la vida de una mujer

241
00:10:07,126 --> 00:10:09,054
al que llamamos menopausia.

242
00:10:09,079 --> 00:10:10,078
   

243
00:10:10,316 --> 00:10:13,148
Pero si una mujer ya no tiene la regla,

244
00:10:13,173 --> 00:10:15,538
¿por qué seguiría exagerando
y siendo una perra?

245
00:10:15,563 --> 00:10:17,648
Bueno, en realidad, la
menopausia es uno de los

246
00:10:17,673 --> 00:10:20,046
momentos más severamente hormonales
por los que pasa una mujer.

247
00:10:20,071 --> 00:10:22,343
Es bueno que haya buscado el
consejo de un profesional médico

248
00:10:22,368 --> 00:10:24,242
porque los cambios en
el cuerpo de su esposa

249
00:10:24,267 --> 00:10:27,109
van a ser confusos y a veces
difíciles de sobrellevar.

250
00:10:27,769 --> 00:10:30,280
Espere. ¿Está diciendo
que esto podría empeorar?

251
00:10:30,457 --> 00:10:31,492
Me temo que sí.

252
00:10:31,517 --> 00:10:33,773
No. Los muertos van
en la otra ambulancia.

253
00:10:34,382 --> 00:10:35,382
Verá, Sr. Marsh,

254
00:10:35,407 --> 00:10:38,234
la menopausia es casi
como un superperiodo

255
00:10:38,259 --> 00:10:40,156
y se sabe que dura...

256
00:10:40,181 --> 00:10:41,898
hasta unos dos años.

257
00:10:42,284 --> 00:10:44,093
Dios mío.

258
00:10:46,222 --> 00:10:48,077
Nichole, ¿puedo hablar contigo?

259
00:10:48,102 --> 00:10:49,102
¿De qué?

260
00:10:49,127 --> 00:10:51,773
Se rumora que Token y tú
están juntos de nuevo.

261
00:10:51,798 --> 00:10:52,798
Lo estamos intentando.

262
00:10:52,823 --> 00:10:54,874
Hablando mucho y viendo si
podemos arreglar las cosas.

263
00:10:54,899 --> 00:10:57,507
¿Por qué rompiste con él? ¿Qué te hizo?

264
00:10:57,532 --> 00:11:00,531
Eso no es de tu incumbencia.

265
00:11:00,556 --> 00:11:02,617
No te llevó a ver
"Pantera Negra", ¿verdad?

266
00:11:02,642 --> 00:11:04,054
Eso debió doler mucho.

267
00:11:04,079 --> 00:11:05,624
No sé de qué estás hablando.

268
00:11:05,649 --> 00:11:06,649
¿No?

269
00:11:06,674 --> 00:11:08,460
Cuando ustedes hablan de lo
genial que fue "Pantera Negra",

270
00:11:08,485 --> 00:11:09,195
¿qué dice él?

271
00:11:09,220 --> 00:11:10,867
Nunca hablamos de ello.

272
00:11:10,892 --> 00:11:12,210
Ustedes pasan el rato y charlan,

273
00:11:12,235 --> 00:11:13,679
¿y "Pantera Negra" no
surge en la conversación?

274
00:11:13,704 --> 00:11:15,632
¿Por qué encubres a
Token? ¿Qué sabe de ti?

275
00:11:15,657 --> 00:11:17,046
Tengo que ir a clases.

276
00:11:17,559 --> 00:11:20,038
1300 millones de dólares
en taquilla nacional.

277
00:11:20,063 --> 00:11:21,640
Todo un hito para los afroamericanos.

278
00:11:22,413 --> 00:11:23,585
¿Y debo creer

279
00:11:23,610 --> 00:11:24,874
que Token y su gatita sexual

280
00:11:24,899 --> 00:11:26,308
ni siquiera hablaron de ella?

281
00:11:29,161 --> 00:11:31,492
El examen en la escuela
es en menos de 72 horas.

282
00:11:31,517 --> 00:11:32,570
A menos que encuentre una conexión,

283
00:11:32,595 --> 00:11:34,695
estaré castigado sin
"Fortnite" durante semanas.

284
00:11:36,434 --> 00:11:38,434
Hola, mamá y papá.

285
00:11:41,160 --> 00:11:42,830
Sigo pensando:

286
00:11:43,012 --> 00:11:44,796
¿cuándo será la hora en
que reciba esa llamada?

287
00:11:44,821 --> 00:11:45,821
¿Sabe?

288
00:11:45,949 --> 00:11:47,852
¿Cuándo contestaré el
teléfono y me enteraré

289
00:11:47,877 --> 00:11:53,016
de que mis hijos fueron
asesinados en la escuela?

290
00:11:54,512 --> 00:11:55,968
Sí, ya veo.

291
00:11:55,993 --> 00:11:58,620
Vivo con el miedo
constante de no estar allí

292
00:11:58,645 --> 00:12:01,645
para proteger a mis hijos
cuando algo les suceda.

293
00:12:02,032 --> 00:12:04,324
Bueno, Sharon, ¿has considerado tal vez

294
00:12:04,349 --> 00:12:06,620
que tus sentimientos
se deben en parte a...

295
00:12:06,957 --> 00:12:08,550
bolas de pañuelo?

296
00:12:09,315 --> 00:12:10,315
¿Qué?

297
00:12:10,340 --> 00:12:14,340
Bolas de pañuelo. Pañuelo
fuera de las bolas.

298
00:12:16,442 --> 00:12:19,128
Pañuelo rojo. No... No más pañuelo.

299
00:12:19,153 --> 00:12:20,503
No más.... No más rojo.

300
00:12:20,528 --> 00:12:21,675
Cero. Nada.

301
00:12:21,778 --> 00:12:23,550
- Anciana.
- Lo que estoy diciendo

302
00:12:23,575 --> 00:12:26,120
es que estoy tan agobiada de que...

303
00:12:26,145 --> 00:12:28,855
Anciana, ¿dónde está mi
pene? ¿Dónde está mi pene?

304
00:12:28,880 --> 00:12:30,574
¡¿De qué demonios está hablando?!

305
00:12:30,599 --> 00:12:32,527
¡No lo entiendo!

306
00:12:33,143 --> 00:12:34,355
¡Maldición!

307
00:12:36,106 --> 00:12:38,449
Deja de actuar como si algo
anduviera mal conmigo.

308
00:12:38,489 --> 00:12:42,042
¡Algo está mal contigo,
con todos ustedes!

309
00:12:42,504 --> 00:12:45,120
¡Intenten tener algo
de maldita compasión!

310
00:12:48,293 --> 00:12:49,706
Sí, sí, sí. Sí.

311
00:12:49,731 --> 00:12:51,777
Mi otra parte favorita
fue cuando Pantera Negra

312
00:12:51,802 --> 00:12:53,433
tuvo esos sueños sobre su padre muerto.

313
00:12:53,458 --> 00:12:55,097
Me refiero al padre,
el líder de la tribu,

314
00:12:55,122 --> 00:12:56,847
hablando con el nuevo rey
sobre ser un buen líder.

315
00:12:56,872 --> 00:12:58,238
Nunca antes había visto
eso en una película,

316
00:12:58,263 --> 00:12:59,402
excepto por el "Rey León", por supuesto,

317
00:12:59,427 --> 00:13:01,120
pero "Pantera Negra" era muy original.

318
00:13:01,145 --> 00:13:02,964
La disfrutamos, sí.

319
00:13:02,989 --> 00:13:05,471
Así que, ¿cuál fue la parte

320
00:13:05,496 --> 00:13:06,917
favorita de Token de "Pantera Negra"?

321
00:13:06,942 --> 00:13:08,152
- ¿De Token?
- Sí.

322
00:13:08,177 --> 00:13:10,176
Ustedes deben haber tenido una
profunda charla familiar al respecto.

323
00:13:10,201 --> 00:13:11,238
¿Qué dijo Token

324
00:13:11,263 --> 00:13:12,988
sobre "Pantera Negra" la
noche de discusión familiar?

325
00:13:13,013 --> 00:13:14,917
- Vete de mi casa.
- Token.

326
00:13:14,942 --> 00:13:16,026
Vamos. Vete.

327
00:13:16,051 --> 00:13:17,050
Claro.

328
00:13:17,075 --> 00:13:19,074
Estábamos hablando de cómo tu familia

329
00:13:19,099 --> 00:13:20,605
vio "Pantera Negra".

330
00:13:20,837 --> 00:13:22,246
No, la familia no.

331
00:13:22,425 --> 00:13:24,589
La mamá de Token y yo la
vimos en una noche de citas.

332
00:13:24,614 --> 00:13:26,493
Pero la volveremos a ver con Token.

333
00:13:26,518 --> 00:13:29,328
No le dejamos verla solo
porque es clasificación PG-13.

334
00:13:31,009 --> 00:13:33,704
Bueno, supongo que eso es todo.

335
00:13:33,996 --> 00:13:35,996
Fue un gusto hablar con ustedes.

336
00:13:38,379 --> 00:13:40,993
¿Saben? Una última cosa.

337
00:13:41,340 --> 00:13:44,571
Si alguna vez descubren que su hijo
vio una película PG-13 sin ustedes,

338
00:13:44,596 --> 00:13:46,884
probablemente se enojarían bastante.

339
00:13:47,574 --> 00:13:49,118
Bueno, Token no haría eso.

340
00:13:49,143 --> 00:13:51,806
No. No, no tendría motivos
para falsamente decir

341
00:13:51,831 --> 00:13:53,954
que es el único que no ha
visto "Pantera Negra".

342
00:13:55,379 --> 00:13:56,931
Nos vemos en la escuela.

343
00:14:03,168 --> 00:14:04,978
¡Sharon! ¡Sharon, debes venir rápido!

344
00:14:05,003 --> 00:14:06,501
- ¿Qué sucede?
- ¡Hay otro tiroteo

345
00:14:06,526 --> 00:14:08,251
sucediendo en la escuela ahora mismo!

346
00:14:08,276 --> 00:14:09,180
Acaba de empezar.

347
00:14:09,205 --> 00:14:12,167
- ¡Quizá podamos llegar a tiempo!
- ¡Dios mío!

348
00:14:16,473 --> 00:14:18,298
¡Vamos! ¡Démonos prisa!

349
00:14:18,323 --> 00:14:20,033
¡No, Sharon, ve tú primero!

350
00:14:20,058 --> 00:14:22,322
- ¿Por qué?
- Es que... Deberías ir.

351
00:14:34,910 --> 00:14:36,611
¿Qué carajos está pasando?

352
00:14:40,153 --> 00:14:43,152
*¿Por dónde empiezo*

353
00:14:43,332 --> 00:14:47,142
*para contar la historia de lo
grande que puede ser un amor?*

354
00:14:47,167 --> 00:14:48,166
Sorpresa, Sharon.

355
00:14:48,191 --> 00:14:52,191
*La dulce historia de amor que
es más antigua que el mar*

356
00:14:57,360 --> 00:14:58,704
Hola, viejo.

357
00:14:59,761 --> 00:15:01,658
El gran examen de matemáticas
está por empezar.

358
00:15:01,683 --> 00:15:03,189
¿Vas a dejarte copiar?

359
00:15:03,214 --> 00:15:04,214
No.

360
00:15:04,239 --> 00:15:06,478
Viste "Pantera Negra" sin
el permiso de tus padres.

361
00:15:06,503 --> 00:15:08,205
Escribí todos mis hallazgos, Token.

362
00:15:08,230 --> 00:15:10,025
Hice diez copias y las puse en sobres.

363
00:15:10,050 --> 00:15:12,089
Si no apruebo este examen de
matemáticas, los sobres están listos

364
00:15:12,114 --> 00:15:14,126
para ser enviados a diez
organizaciones de noticias diferentes.

365
00:15:14,387 --> 00:15:16,666
¿Hiciste todo eso en vez de
estudiar para el examen?

366
00:15:17,041 --> 00:15:19,197
¿Y qué va a ser, Token?

367
00:15:19,222 --> 00:15:20,900
Puedes estar enojado porque
no me gustó "Pantera Negra",

368
00:15:20,925 --> 00:15:22,634
pero ya no puedes desquitarte conmigo.

369
00:15:22,659 --> 00:15:24,658
No vi "Pantera Negra".

370
00:15:24,683 --> 00:15:27,564
Entonces supongo que tus padres no
se enojarán cuando lean mi informe.

371
00:15:29,293 --> 00:15:31,292
En el póquer, lo llaman farolear.

372
00:15:31,551 --> 00:15:34,267
Sé que ahora mismo Token se
está cagando en los pantalones.

373
00:15:34,292 --> 00:15:37,292
Todo lo que debo hacer ahora es
esperar a que la caca apeste.

374
00:15:39,567 --> 00:15:44,205
*Ella llena mi corazón
con cosas muy especiales*

375
00:15:44,230 --> 00:15:49,119
*Con canciones de ángeles,
con imaginaciones salvajes*

376
00:15:49,282 --> 00:15:50,971
Token, se nos acaba el tiempo.

377
00:15:50,996 --> 00:15:52,369
Si no te dejas copiar,

378
00:15:52,394 --> 00:15:53,673
le diré a tus papás que
viste "Pantera Negra"

379
00:15:53,698 --> 00:15:54,955
en el cine sin ellos.

380
00:15:54,980 --> 00:15:56,523
¡No vi "Pantera Negra" en el cine!

381
00:15:56,548 --> 00:15:58,047
¡Claro que la viste, Token!

382
00:15:58,072 --> 00:16:00,244
¡Por eso te molestó
tanto que la destrozara!

383
00:16:00,269 --> 00:16:02,314
Lo juro por la vida de mi madre.

384
00:16:02,489 --> 00:16:05,033
No me importa lo que dijiste
sobre "Pantera Negra".

385
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
Adiós.

386
00:16:07,295 --> 00:16:09,158
¡Pero, Token, no lo entiendo!

387
00:16:09,183 --> 00:16:10,916
Si no la viste y no te importa

388
00:16:10,941 --> 00:16:12,033
que haya destrozado "Pantera Negra",

389
00:16:12,058 --> 00:16:13,501
¿por qué no te dejarás copiar...?

390
00:16:14,333 --> 00:16:15,572
Dios mío.

391
00:16:17,285 --> 00:16:20,806
No te importa lo que
dije porque la viste...

392
00:16:21,309 --> 00:16:23,822
y tampoco te gustó.

393
00:16:27,396 --> 00:16:29,395
De eso se trata todo esto, ¿no?

394
00:16:29,544 --> 00:16:31,822
Te odias a ti mismo por ver a través
de algo irrealizable como yo lo vi.

395
00:16:31,847 --> 00:16:34,228
¡Y por eso no te vas a dejar copiar!

396
00:16:34,253 --> 00:16:35,736
Bueno, yo no escribí
"Pantera Negra", Token.

397
00:16:35,761 --> 00:16:37,025
¡No es mi culpa que fuera un asco!

398
00:16:37,050 --> 00:16:38,080
¿Por qué atacarme a mí?

399
00:16:38,466 --> 00:16:40,619
Pero ahora se acabó.

400
00:16:40,997 --> 00:16:41,996
No te preocupes.

401
00:16:42,185 --> 00:16:44,184
Nadie sabrá que no te
gustó "Pantera Negra",

402
00:16:44,528 --> 00:16:48,275
siempre y cuando nunca me hagas
reprobar otro examen de matemáticas.

403
00:16:48,607 --> 00:16:50,119
Bueno, probablemente los
dos vamos a reprobarlo

404
00:16:50,144 --> 00:16:51,751
porque la cuarta hora ya comenzó.

405
00:16:51,776 --> 00:16:52,854
¿Qué? ¡No!

406
00:16:52,879 --> 00:16:54,673
¡Debemos hacer esa prueba, Token!

407
00:16:55,057 --> 00:16:57,353
¡Vamos! ¡Aún podemos
llegar a clase a tiempo!

408
00:16:59,091 --> 00:17:01,337
Genial. ¡Vamos! ¡Podemos lograrlo!

409
00:17:03,802 --> 00:17:06,041
¡Billy! ¡Dame tu lonchera!

410
00:17:09,137 --> 00:17:10,137
¡Butters!

411
00:17:10,162 --> 00:17:12,291
¡Es todo el coro esta vez!

412
00:17:12,316 --> 00:17:13,947
¡Butters, tengo que ir a clases!

413
00:17:13,990 --> 00:17:15,322
¡El examen de matemáticas
está por empezar!

414
00:17:15,347 --> 00:17:16,697
¡Mierda! ¿El examen de matemáticas?

415
00:17:16,722 --> 00:17:18,150
¿Ya es la cuarta hora?

416
00:17:18,175 --> 00:17:19,650
¡No puedo reprobar este examen
de matemáticas, Butters!

417
00:17:19,675 --> 00:17:21,619
- ¡Cúbreme!
- ¡Está bien!

418
00:17:27,630 --> 00:17:30,629
*¿Cuánto tiempo dura?*

419
00:17:30,654 --> 00:17:34,654
*¿Se puede medir el amor
por las horas del día?*

420
00:17:43,295 --> 00:17:45,646
Hizo todo lo que pudo, Sr. Marsh.

421
00:17:45,826 --> 00:17:48,654
Si tu esposa no puede darse
cuenta de la verdad y apreciarlo,

422
00:17:48,679 --> 00:17:49,990
quizá nunca lo hará.

423
00:17:50,075 --> 00:17:51,341
¿Darme cuenta de qué?

424
00:17:51,492 --> 00:17:54,107
¿Qué le has estado
diciendo a todos, Randy?

425
00:17:54,132 --> 00:17:56,685
Randy solo intentaba
hacerte sentir amada

426
00:17:56,710 --> 00:17:58,755
mientras estás pasando
por la menopausia.

427
00:17:58,842 --> 00:18:00,012
¡¿Menopausia?!

428
00:18:00,037 --> 00:18:02,833
¡No estoy pasando por
la jodida menopausia!

429
00:18:03,263 --> 00:18:04,263
¿Cómo lo sabes?

430
00:18:04,288 --> 00:18:07,380
¡Tuve la regla esta mañana!

431
00:18:09,067 --> 00:18:11,066
¿Tú...? ¿Tuviste la regla?

432
00:18:11,247 --> 00:18:12,246
¡Sí!

433
00:18:12,349 --> 00:18:14,348
¿Te dio la regla esta mañana?

434
00:18:14,591 --> 00:18:15,919
¡Sí!

435
00:18:16,091 --> 00:18:20,348
Así que, los últimos
días, tal vez has estado

436
00:18:20,373 --> 00:18:22,529
- solo un poco...
- ¡No!

437
00:18:22,554 --> 00:18:24,029
¡No! ¡Nada!

438
00:18:24,054 --> 00:18:26,263
¿No ven lo que ocurrió aquí?

439
00:18:26,288 --> 00:18:29,068
¡Quiero que estén enojados!

440
00:18:29,349 --> 00:18:32,630
Cada día, oímos hablar de
otro tiroteo en la escuela.

441
00:18:32,655 --> 00:18:35,083
¡Solía ser un gran problema!

442
00:18:35,545 --> 00:18:38,333
Quiero que sea algo importante otra vez.

443
00:18:38,358 --> 00:18:41,075
Harriet, fuiste a mi casa

444
00:18:41,100 --> 00:18:43,099
y dijiste que hubo un
tiroteo en la escuela

445
00:18:43,124 --> 00:18:45,982
para engañarme y que viniera contigo.

446
00:18:46,007 --> 00:18:48,427
Intentaba ser parte de
la gran sorpresa, Sharon.

447
00:18:48,452 --> 00:18:50,451
¡De eso estoy hablando!

448
00:18:50,576 --> 00:18:52,958
¡Es una locura, Harriet!

449
00:18:52,983 --> 00:18:55,208
¡Quiero que todos estén impactados!

450
00:18:55,373 --> 00:18:58,286
¡Quiero que todos estén tristes!

451
00:18:58,740 --> 00:19:01,036
¿Quiere que todos estemos tristes?

452
00:19:01,061 --> 00:19:02,060
Bueno...

453
00:19:02,231 --> 00:19:05,571
Sharon, si querías ponerme
triste, felicidades.

454
00:19:05,903 --> 00:19:07,067
Hiciste un buen trabajo.

455
00:19:07,768 --> 00:19:10,825
Sí, vayamos a algún sitio
sin tanta negatividad.

456
00:19:11,497 --> 00:19:13,286
Chicos, no habló en serio.

457
00:19:13,311 --> 00:19:15,177
Solo... Denle...

458
00:19:22,990 --> 00:19:26,575
El examen es de opción múltiple, pero
asegúrense de demostrar su trabajo.

459
00:19:26,614 --> 00:19:29,505
Tendrán 20 minutos para
completar sus respuestas.

460
00:19:29,530 --> 00:19:32,530
Muy bien. Su tiempo empieza... ya.

461
00:19:41,600 --> 00:19:43,139
Todos tienen cosas ocultas.

462
00:19:43,140 --> 00:19:45,857
Lo único que hace falta para
encontrarlas es ensuciarse un poco.

463
00:19:46,140 --> 00:19:47,630
La única pregunta ahora es:

464
00:19:47,655 --> 00:19:49,115
¿cuántos otros Tokens hay ahí afuera?

465
00:19:49,140 --> 00:19:50,818
¿Cuántos otros tienen miedo de decir

466
00:19:50,843 --> 00:19:52,115
que "Pantera Negra" no era tan genial

467
00:19:52,140 --> 00:19:53,308
por el daño que podría causarles?

468
00:19:53,333 --> 00:19:54,332
¿A qué te refieres?

469
00:19:54,357 --> 00:19:56,139
A que en una escuela de 200 estudiantes,

470
00:19:56,140 --> 00:19:58,139
ya hay dos que están
encubriendo la verdad.

471
00:19:58,140 --> 00:20:00,083
Todo lo que Token está
haciendo al dejarse copiar

472
00:20:00,108 --> 00:20:02,365
es mantenerlo todo en
silencio por más tiempo.

473
00:20:04,318 --> 00:20:06,139
Hay otros ahí afuera...

474
00:20:06,140 --> 00:20:09,622
e incluso si eso significa
reprobar, yo soy su única esperanza.

475
00:20:14,225 --> 00:20:15,442
¿Randy?

476
00:20:16,523 --> 00:20:17,895
Tenemos que hablar.

477
00:20:18,482 --> 00:20:20,139
Claro, cariño.

478
00:20:20,140 --> 00:20:23,139
Ha habido demasiado dolor y sufrimiento,

479
00:20:23,140 --> 00:20:25,583
y eso debe parar.

480
00:20:25,608 --> 00:20:28,115
Lo sé, cariño. Lo sé.

481
00:20:28,140 --> 00:20:30,786
Lo que intento decir es que...

482
00:20:30,811 --> 00:20:33,277
he estado muy sentimental últimamente

483
00:20:33,302 --> 00:20:35,139
y quizá...

484
00:20:35,396 --> 00:20:38,669
Quizá a veces reacciono exageradamente.

485
00:20:41,124 --> 00:20:46,153
Quizá necesito darme cuenta de que
mis emociones pueden ser hormonales

486
00:20:46,178 --> 00:20:48,779
y no solo debo desahogarme contigo.

487
00:20:51,935 --> 00:20:53,115
Randy...

488
00:20:53,140 --> 00:20:55,857
Lo siento.

489
00:20:59,325 --> 00:21:01,115
Gracias, Sharon.

490
00:21:01,288 --> 00:21:03,552
No sé lo que es tener la regla,

491
00:21:03,577 --> 00:21:06,458
pero intentaré ser más
comprensivo de ahora en adelante.

492
00:21:07,827 --> 00:21:09,826
Perdón. Disculpa. Un segundo.

493
00:21:10,292 --> 00:21:11,340
¿Hola?

494
00:21:11,593 --> 00:21:12,593
Sí.

495
00:21:12,726 --> 00:21:13,726
¿Qué?

496
00:21:14,140 --> 00:21:15,139
¿Cuándo?

497
00:21:15,415 --> 00:21:17,415
Dios mío. Sí. Sí. Sí.

498
00:21:17,440 --> 00:21:19,140
Está bien. Está bien.

499
00:21:20,179 --> 00:21:21,443
¿Qué ocurre?

500
00:21:21,983 --> 00:21:23,982
Hubo otro tiroteo en la escuela.

501
00:21:24,427 --> 00:21:26,615
Stan resultó herido.

502
00:21:27,450 --> 00:21:29,140
¿Deberíamos ir?

503
00:21:30,999 --> 00:21:33,185
No es el fin del mundo.

504
00:21:35,926 --> 00:21:38,075
Te amo, Sharon.

505
00:21:38,099 --> 00:21:43,399
www.subtitulamos.tv

