1
00:00:04,111 --> 00:00:06,959
Hay una parte de la corteza
cerebral de tu cerebro...

2
00:00:07,086 --> 00:00:11,252
que penetra en el área más profunda
entre el lóbulo frontal y temporal.

3
00:00:11,285 --> 00:00:12,885
Espera, DeLuca...

4
00:00:13,889 --> 00:00:15,690
¿Qué estás haciendo aquí?

5
00:00:15,724 --> 00:00:18,926
Lo que quieras, Dra. Grey.

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,798
   

7
00:00:23,832 --> 00:00:26,934
Se llama ínsula y es donde
se inician los deseos.

8
00:00:28,303 --> 00:00:30,871
Buenos días.

9
00:00:30,906 --> 00:00:32,394
Jackson.

10
00:00:32,419 --> 00:00:33,974
¿Qué...? No.

11
00:00:34,009 --> 00:00:35,009
Estás con Maggie.

12
00:00:35,043 --> 00:00:37,611
Sí, pero es solo un
sueño así que no cuenta.

13
00:00:37,646 --> 00:00:39,580
¡No!

14
00:00:39,614 --> 00:00:41,582
Pensamientos obscenos.

15
00:00:41,616 --> 00:00:43,384
Me gusta. Cuéntame más.

16
00:00:43,418 --> 00:00:45,975
No tienes derecho a juzgarme.

17
00:00:46,010 --> 00:00:48,222
Cariño, no soy yo
quien te está juzgando.

18
00:00:57,453 --> 00:00:58,466
Mamá.

19
00:00:58,500 --> 00:01:00,634
Bailey se ha despertado
y le he dado leche,

20
00:01:00,669 --> 00:01:02,470
pero abrió la tapa del
vasito para bebés,

21
00:01:02,504 --> 00:01:05,424
y se le ha caído la
leche encima de Ellis.

22
00:01:06,041 --> 00:01:07,179
Gracias a Dios.

23
00:01:13,382 --> 00:01:15,583
¿Si me quedo dormida en
la arena me juzgarás?

24
00:01:15,617 --> 00:01:18,152
No. ¿Si vomito en la arena me juzgarás?

25
00:01:18,186 --> 00:01:19,954
Solo un poco.

26
00:01:19,988 --> 00:01:21,756
Dios, qué bonito.

27
00:01:21,790 --> 00:01:22,857
Hay mucho brillo.

28
00:01:22,891 --> 00:01:24,626
Sí.

29
00:01:24,993 --> 00:01:25,993
Aquí.

30
00:01:35,137 --> 00:01:38,506
   

31
00:01:38,540 --> 00:01:40,808
   

32
00:01:40,842 --> 00:01:42,943
   

33
00:01:42,978 --> 00:01:46,013
La ínsula solo es del
tamaño de un guisante,

34
00:01:46,047 --> 00:01:48,315
pero lo que desencadena
en nuestros cuerpos

35
00:01:48,350 --> 00:01:51,285
y por extensión, en nuestras vidas,

36
00:01:51,319 --> 00:01:52,787
puede ser épico.

37
00:01:54,556 --> 00:01:55,956
   

38
00:01:55,991 --> 00:01:58,959
Esto... Hola.

39
00:01:58,994 --> 00:02:00,127
Lo siento.

40
00:02:00,162 --> 00:02:02,663
Creo que me he equivocado de casa.

41
00:02:02,697 --> 00:02:04,342
¿Buscas a Amelia y a Owen?

42
00:02:04,377 --> 00:02:07,334
Porque siguen dormidos. El bebé
ha estado despierto toda la noche.

43
00:02:09,604 --> 00:02:11,281
Me he equivocado de casa.

44
00:02:16,745 --> 00:02:18,379
¿Qué ha pasado? ¿Se
ha vuelto a despertar?

45
00:02:18,413 --> 00:02:20,080
No, lo siento. Puedes volver a dormir.

46
00:02:20,115 --> 00:02:21,749
No es nada.

47
00:02:24,085 --> 00:02:25,352
¿Puedes hacer café?

48
00:02:25,387 --> 00:02:26,630
Sí.

49
00:02:36,598 --> 00:02:38,933
Oh, vaya. Desastre.

50
00:02:38,967 --> 00:02:40,363
No es un sueño.

51
00:02:40,397 --> 00:02:41,902
Definitivamente no es un sueño.

52
00:02:41,937 --> 00:02:46,340
April y Matthew y Jo y Alex se casaron.

53
00:02:46,374 --> 00:02:48,409
Y el resto nos
emborrachamos dolorosamente.

54
00:02:50,579 --> 00:02:52,680
¿Por qué lo hacemos?

55
00:02:52,714 --> 00:02:53,881
   

56
00:02:53,915 --> 00:02:57,117
Emborronar las experiencias
más felices, más vulnerables,

57
00:02:57,152 --> 00:02:59,587
las más poderosas, con alcohol...

58
00:02:59,621 --> 00:03:00,701
¿Por qué lo hacemos?

59
00:03:00,736 --> 00:03:03,023
Es una pregunta demasiado profunda

60
00:03:03,058 --> 00:03:05,226
para no haberme tomado mi café.

61
00:03:05,260 --> 00:03:07,127
Todo tuyo.

62
00:03:07,162 --> 00:03:08,929
¿Por qué susurramos?

63
00:03:08,964 --> 00:03:10,698
Porque DeLuca está dormido.

64
00:03:10,732 --> 00:03:12,066
DeLuca no está dormido.

65
00:03:13,131 --> 00:03:14,268
Solo mira fijamente como un idiota.

66
00:03:14,302 --> 00:03:15,803
Tiene que tener la misma resaca que yo.

67
00:03:15,837 --> 00:03:17,571
Sí, voy a llamar para decir
que estoy enfermo, chicos.

68
00:03:17,605 --> 00:03:19,073
No, nadie está enfermo.

69
00:03:19,107 --> 00:03:21,108
Es un día precioso. Os vais a vestir.

70
00:03:21,142 --> 00:03:22,182
Todos vamos a ir al trabajo.

71
00:03:22,216 --> 00:03:23,244
Vamos.

72
00:03:23,278 --> 00:03:25,246
Venga, chicos. Vamos.

73
00:03:25,280 --> 00:03:27,248
Dios, me duele la cabeza.

74
00:03:34,289 --> 00:03:36,991
Sí. No es mala idea.

75
00:03:37,025 --> 00:03:39,260
Naranja, por favor.

76
00:03:39,294 --> 00:03:42,129
No, no, espera. Piña.

77
00:03:42,163 --> 00:03:44,465
Y extra de hielo.

78
00:03:50,338 --> 00:03:52,940
Bien. Gracias.

79
00:03:59,447 --> 00:04:01,749
Buenos días.

80
00:04:01,783 --> 00:04:03,150
   

81
00:04:03,184 --> 00:04:04,852
Gracias, cariño.

82
00:04:04,886 --> 00:04:06,854
Te has levantado y has salido pronto.

83
00:04:06,888 --> 00:04:08,289
¿Has ido a tu reunión
de Alcohólicos Anónimos?

84
00:04:08,323 --> 00:04:10,090
No, quería...

85
00:04:10,125 --> 00:04:12,159
mirar estos historiales,

86
00:04:12,193 --> 00:04:13,367
así que iré esta noche.

87
00:04:13,401 --> 00:04:15,362
¿Dormiste algo anoche?

88
00:04:15,397 --> 00:04:18,032
Gracias a ti...

89
00:04:18,066 --> 00:04:19,833
dormí...

90
00:04:19,868 --> 00:04:21,035
bastante...

91
00:04:21,069 --> 00:04:22,937
bien.

92
00:04:22,971 --> 00:04:26,106
Y espero volver a dormir así
de bien esta noche también.

93
00:04:26,141 --> 00:04:27,641
Vuelve con tus historiales.

94
00:04:27,676 --> 00:04:30,778
Ahora estoy demasiado distraído.

95
00:04:30,812 --> 00:04:33,180
   

96
00:04:33,214 --> 00:04:34,915
   

97
00:04:39,054 --> 00:04:42,022
¡Buenos días, Dra. Altman!

98
00:04:42,057 --> 00:04:44,892
Qué mañana más preciosa.

99
00:04:44,926 --> 00:04:46,126
Dra. Bailey, tengo que hablarte

100
00:04:46,161 --> 00:04:47,661
del puesto de jefe interino.

101
00:04:47,696 --> 00:04:49,396
Solo quería verte

102
00:04:49,431 --> 00:04:52,032
y agradecerte la oferta.

103
00:04:52,067 --> 00:04:54,168
De nada. Es emocionante.

104
00:04:54,202 --> 00:04:59,206
Y además he contratado
a un nuevo dios de orto.

105
00:04:59,240 --> 00:05:02,343
Era el cirujano personal
de los Seattle Mariners.

106
00:05:03,378 --> 00:05:07,548
Y estamos dando los toques finales

107
00:05:07,582 --> 00:05:11,752
a un centro de oxigenoterapia
hiperbárica de vanguardia.

108
00:05:11,786 --> 00:05:14,088
Estamos a la vanguardia.

109
00:05:14,122 --> 00:05:16,357
Somos un sitio en el
que quieres trabajar.

110
00:05:16,391 --> 00:05:18,325
Lo sé. Lo sé.

111
00:05:18,360 --> 00:05:22,062
Esto no es personal, Dra. Bailey.

112
00:05:22,097 --> 00:05:25,165
Pensaba que volvía a la
ciudad para quedarme.

113
00:05:25,200 --> 00:05:27,334
Pensaba que quería... pero no quiero.

114
00:05:27,369 --> 00:05:30,037
No quiero lo que creía que quería,

115
00:05:30,071 --> 00:05:32,539
así que no vuelvo a la ciudad.

116
00:05:32,574 --> 00:05:34,775
No puedo ser tu jefe interino.

117
00:05:34,809 --> 00:05:36,377
Me voy.

118
00:05:36,411 --> 00:05:39,447
Muy, muy lejos.

119
00:05:39,482 --> 00:05:40,600
Así que, bueno...

120
00:05:40,634 --> 00:05:43,183
Buena suerte con tu... año
sábatico de estrés, y...

121
00:05:43,218 --> 00:05:45,285
Espero no haber contribuido a ello.

122
00:05:45,320 --> 00:05:47,287
Al estrés.

123
00:05:50,291 --> 00:05:52,926
Sí, quiero decir, solo estaba diciendo
que April se casó, ¿verdad?

124
00:05:52,961 --> 00:05:55,429
Y yo estaba ahí, lo vi,

125
00:05:55,463 --> 00:05:57,231
y estuvo bien.

126
00:05:57,265 --> 00:05:59,466
Estuve bien. Estaba
realmente feliz por ella,

127
00:05:59,501 --> 00:06:01,301
y eso es algo grande en mi vida.

128
00:06:01,336 --> 00:06:03,137
Es como un punto de inflexión de hecho.

129
00:06:03,171 --> 00:06:05,739
Así que, no sé, quiero
prestar atención a eso.

130
00:06:05,774 --> 00:06:07,241
¿A qué?

131
00:06:07,275 --> 00:06:08,542
A lo que sea que venga después.

132
00:06:08,576 --> 00:06:10,310
¿Sabes? No sé.

133
00:06:10,345 --> 00:06:12,913
No es que crea en alguna gran señal

134
00:06:12,947 --> 00:06:15,249
o un mensaje de arriba o algo así.

135
00:06:15,283 --> 00:06:16,985
Es solo...

136
00:06:17,752 --> 00:06:19,446
No sé.

137
00:06:20,355 --> 00:06:22,089
Oh, Dios mío.

138
00:06:22,123 --> 00:06:23,757
Besé a Meredith Grey anoche.

139
00:06:23,792 --> 00:06:25,292
Oh, Dios mío.

140
00:06:25,326 --> 00:06:26,994
No sé cómo fue capaz

141
00:06:27,028 --> 00:06:29,630
de tomar una decisión tan
importante tan rápido.

142
00:06:29,664 --> 00:06:31,265
No sé, me lleva tres
semanas de investigación

143
00:06:31,299 --> 00:06:33,267
solo el escoger un cepillo de dientes.

144
00:06:33,301 --> 00:06:34,835
Sí, bueno, eso es April para ti.

145
00:06:34,869 --> 00:06:37,171
Hizo lo mismo conmigo.

146
00:06:37,205 --> 00:06:38,302
Sinceramente, no lo sé.

147
00:06:38,336 --> 00:06:40,507
Creo que tal vez sea
así como funciona la fe.

148
00:06:40,542 --> 00:06:42,843
Sí, quiero decir, supongo
que ese es el atractivo.

149
00:06:42,877 --> 00:06:45,312
Simplemente sigues tu instinto

150
00:06:45,346 --> 00:06:46,954
y confías en que

151
00:06:46,979 --> 00:06:48,148
haya una mano ahí

152
00:06:48,183 --> 00:06:49,322
para recogerte si te caes

153
00:06:49,356 --> 00:06:51,185
o para ayudarte si te equivocas.

154
00:06:51,219 --> 00:06:52,896
Eh. ¡Eh!

155
00:07:08,036 --> 00:07:09,103
   

156
00:07:13,074 --> 00:07:21,056
www.subtitulamos.tv

157
00:07:26,403 --> 00:07:27,403
¿Señora?

158
00:07:28,739 --> 00:07:29,739
Señora.

159
00:07:34,811 --> 00:07:36,646
- ¿Alguien va a llamar?
- 911. Sí, lo tengo.

160
00:07:36,680 --> 00:07:38,080
¿Qué ves?

161
00:07:38,115 --> 00:07:39,115
Tengo un pulso débil.

162
00:07:39,149 --> 00:07:41,150
Respiraciones superficiales.
Fractura abierta de fémur evidente.

163
00:07:41,184 --> 00:07:43,252
Probablemente también
tenga heridas internas.

164
00:07:43,286 --> 00:07:44,887
Vamos, cogedlo.

165
00:07:44,921 --> 00:07:47,055
- Nos has salvado la vida, tío.
- Solo os he cogido de la chaqueta.

166
00:07:47,090 --> 00:07:49,425
DeLuca, mi vida casi
acaba y tú la has salvado.

167
00:07:49,459 --> 00:07:52,428
¿Entendido? Ibas a quedarte
en casa, por el amor de Dios.

168
00:07:52,462 --> 00:07:53,996
Si lo hubieras hecho estaría muerto.

169
00:07:55,866 --> 00:07:57,433
Dr. Browing a Hemodinámica.

170
00:07:57,467 --> 00:07:59,902
Dr. Browing a Hemodinámica.

171
00:08:02,606 --> 00:08:04,340
¿Algo bueno?

172
00:08:04,374 --> 00:08:05,712
¿Qué?

173
00:08:05,747 --> 00:08:07,510
No.

174
00:08:07,544 --> 00:08:09,011
Deja de sonreírme con superioridad.

175
00:08:09,046 --> 00:08:10,246
No sonrío con desdén... Sonrío.

176
00:08:10,280 --> 00:08:11,747
Si interpretas mi sonrisa como
una sonrisa con superioridad,

177
00:08:11,782 --> 00:08:13,416
bueno, es solo porque
me consideras travieso,

178
00:08:13,450 --> 00:08:16,452
y, me atrevería a decir, encantador.

179
00:08:16,486 --> 00:08:18,454
No te encuentro nada.

180
00:08:18,488 --> 00:08:19,455
Salvé el cerebro de tu hermana,

181
00:08:19,489 --> 00:08:21,490
así que como mínimo me
encuentras talentoso.

182
00:08:23,527 --> 00:08:26,996
Vamos a dejarlo en eso.

183
00:08:27,030 --> 00:08:28,698
Oye. Llegamos al ascensor.

184
00:08:28,732 --> 00:08:29,765
Hola. Buenos días.

185
00:08:29,800 --> 00:08:32,468
- Hola.
- ¡Hola, Leo!

186
00:08:32,502 --> 00:08:34,003
Pero qué guapo estás con ese sombrero.

187
00:08:36,973 --> 00:08:38,974
¿Esos dos vuelven a estar juntos?

188
00:08:39,009 --> 00:08:40,098
No está claro.

189
00:08:40,132 --> 00:08:42,611
¿Crees que pueden sentir
nuestra tensión sexual?

190
00:08:42,646 --> 00:08:43,946
¿No la sentiría yo?

191
00:08:43,980 --> 00:08:45,648
Encantador.

192
00:08:46,817 --> 00:08:49,118
Mierda.

193
00:08:49,152 --> 00:08:50,352
- Teddy.
- Teddy.

194
00:08:50,387 --> 00:08:51,468
- Hola.
- Espera, ¿por qué estás...?

195
00:08:51,503 --> 00:08:53,556
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Perdón. Hola.

196
00:08:53,590 --> 00:08:54,557
- Hola.
- Hola.

197
00:08:54,591 --> 00:08:55,758
Bailey me ofreció un trabajo,

198
00:08:55,792 --> 00:08:59,228
- y lo estaba considerando, pero...
- Tenemos una jefa de cardio.

199
00:08:59,262 --> 00:09:02,398
Jefe interino. Me ofreció
el puesto de jefe interino.

200
00:09:02,432 --> 00:09:04,633
¿Hay un trabajo de
jefe interino? No lo...

201
00:09:04,668 --> 00:09:07,470
Quiere un... año sabático del estrés.

202
00:09:07,504 --> 00:09:08,671
¿Quién es la rubia?

203
00:09:08,705 --> 00:09:09,839
Aparta tu aliento de mi oreja.

204
00:09:09,873 --> 00:09:11,373
¿Y lo vas a aceptar, o...?

205
00:09:12,409 --> 00:09:13,542
No.

206
00:09:13,577 --> 00:09:15,845
De hecho, me voy.

207
00:09:16,947 --> 00:09:20,583
Me alegro de verte, Amelia,
y quienquiera que seas.

208
00:09:20,617 --> 00:09:22,818
Este es Leo.

209
00:09:22,853 --> 00:09:24,487
Sí.

210
00:09:24,521 --> 00:09:25,554
Adiós, Owen.

211
00:09:25,589 --> 00:09:28,724
Voy a...

212
00:09:28,759 --> 00:09:30,359
Voy a irme.

213
00:09:31,159 --> 00:09:32,328
Vaya.

214
00:09:32,362 --> 00:09:34,230
¿Está en Seattle y no llama?

215
00:09:34,264 --> 00:09:36,332
Eso es... vaya.

216
00:09:36,366 --> 00:09:38,768
¿Sigues colgado de ella?

217
00:09:38,802 --> 00:09:40,102
¿Sabes qué? No contestes.

218
00:09:40,137 --> 00:09:43,439
Voy a dejar a Leo. Que
tengas un buen día.

219
00:09:43,473 --> 00:09:44,774
Amelia.

220
00:09:46,643 --> 00:09:47,943
Eh. Oye, oye, oye, frenad.

221
00:09:47,978 --> 00:09:50,613
¡Traumatismo en camino!

222
00:09:55,719 --> 00:09:56,705
- ¡Primer!
- ¡Primer!

223
00:09:56,739 --> 00:09:59,221
Error. Yo estaba primero.

224
00:09:59,256 --> 00:10:00,990
- ¡Segundo!
- ¡Despacio!

225
00:10:01,024 --> 00:10:02,525
No quiero que mueras aquí fuera.

226
00:10:02,559 --> 00:10:03,626
¿Qué pasa aquí?

227
00:10:03,660 --> 00:10:06,729
Estaba en el suelo del baño gritando.

228
00:10:06,763 --> 00:10:08,063
Creo que puede ser un ataque al corazón.

229
00:10:08,098 --> 00:10:09,932
Es mi estómago. Solo es mi estómago.

230
00:10:09,966 --> 00:10:11,433
Que uno de los dos le ingrese.

231
00:10:11,468 --> 00:10:12,516
- ¡Pero el trauma!
- Hay un trauma.

232
00:10:12,550 --> 00:10:13,969
Roy, ahora.

233
00:10:14,004 --> 00:10:15,404
Dr. Pallas a Pediatría.

234
00:10:16,573 --> 00:10:19,475
- ¿No es ese nuestro trauma?
- Solo es un dolor de estómago.

235
00:10:20,911 --> 00:10:23,245
¿Te encargas, Hunt?

236
00:10:25,515 --> 00:10:26,782
Primer.

237
00:10:30,020 --> 00:10:32,321
Dr. Lee a Urgencias.
Dr. Lee a Urgencias.

238
00:10:32,355 --> 00:10:34,490
   

239
00:10:34,524 --> 00:10:35,958
¡Mierda!

240
00:10:35,992 --> 00:10:37,226
   

241
00:10:42,766 --> 00:10:45,501
Eh, eh. Ven aquí.

242
00:10:45,535 --> 00:10:46,769
¿Quién es vuestro jefe de cardio?

243
00:10:46,803 --> 00:10:48,798
La Dra. Maggie Pierce, señora.

244
00:10:49,606 --> 00:10:50,673
¿Eres militar?

245
00:10:50,707 --> 00:10:52,341
Sí, señora. Fuerza Aérea.

246
00:10:54,611 --> 00:10:56,011
Accidente automovilístico.
Alterado en la escena.

247
00:10:56,046 --> 00:10:57,146
Pulso 130.

248
00:10:57,180 --> 00:10:58,314
- Presión aguantando en 90.
- De acuerdo.

249
00:10:58,348 --> 00:10:59,515
También hay una fractura
de fémur abierta.

250
00:10:59,549 --> 00:11:00,950
- Despacio.
- Lo tengo.

251
00:11:00,984 --> 00:11:02,284
Es un portabicicletas humano.

252
00:11:02,319 --> 00:11:04,620
Parece que la bicicleta está obstruyendo
un sangrado bastante grave en el muslo

253
00:11:04,654 --> 00:11:05,688
así que queríamos asegurarnos de traerla

254
00:11:05,722 --> 00:11:07,656
a un entorno controlado
para la extracción.

255
00:11:07,691 --> 00:11:08,724
- Sí.
- Vamos a necesitar a orto.

256
00:11:08,758 --> 00:11:10,860
Hay algún tipo nuevo
en orto. Vamos por él.

257
00:11:10,894 --> 00:11:12,161
¿Pierce?

258
00:11:12,195 --> 00:11:13,362
Lo tengo.

259
00:11:13,396 --> 00:11:14,830
Perdió el conocimiento al volante.

260
00:11:14,865 --> 00:11:18,300
Oh, Dios mío, ¡lo siento! ¡Lo siento!

261
00:11:21,404 --> 00:11:23,305
¿Qué?

262
00:11:23,340 --> 00:11:25,140
He oído que buscas un jefe interino,

263
00:11:25,175 --> 00:11:27,509
y estoy aquí para decirte
que tu búsqueda ha terminado.

264
00:11:27,544 --> 00:11:30,512
Ya sé lo que piensas...
Soy jefa de neuro,

265
00:11:30,547 --> 00:11:32,281
y tengo mi investigación con Koracick,

266
00:11:32,315 --> 00:11:34,516
y una adolescente adicta a la
que intento mantener controlada.

267
00:11:34,551 --> 00:11:35,551
Y tengo a Owen.

268
00:11:35,585 --> 00:11:37,119
Bueno, no tengo a Owen.

269
00:11:37,153 --> 00:11:38,621
Owen tiene a Leo, y yo tengo a Betty,

270
00:11:38,655 --> 00:11:41,690
y definitivamente no nos
tenemos el uno al otro.

271
00:11:41,725 --> 00:11:44,843
Así que hay preguntas. Y sentimientos.

272
00:11:44,878 --> 00:11:45,928
Y nosotros dos juntos

273
00:11:45,962 --> 00:11:48,163
es como, un gran tornado de
confusión arremolinándose

274
00:11:48,198 --> 00:11:50,065
que podría poner de cabeza las
vidas de los cuatro, así que, sí.

275
00:11:50,100 --> 00:11:52,468
Sí, mi vida es un gran lío ahora mismo.

276
00:11:52,502 --> 00:11:55,037
¿Y por eso debería escogerte?

277
00:11:55,071 --> 00:11:56,548
Porque todo el mundo sabe

278
00:11:56,583 --> 00:11:59,708
que la gente con vidas desastrosas
son brillantes en el trabajo.

279
00:11:59,743 --> 00:12:01,510
Y también soy increíblemente
mandona por naturaleza.

280
00:12:04,160 --> 00:12:05,247
Vale, en serio,

281
00:12:05,282 --> 00:12:06,882
¿qué tiene Teddy Altman que yo no tenga?

282
00:12:08,852 --> 00:12:10,085
- Ciao.
- Hola.

283
00:12:10,120 --> 00:12:13,656
Pareces una... una rata de cloaca.

284
00:12:13,690 --> 00:12:15,758
Vaya. Dormir sola realmente
saca tu lado más amable.

285
00:12:15,792 --> 00:12:18,827
Solo estoy diciendo que debe ser
una rescaca bastante terrible.

286
00:12:18,862 --> 00:12:20,529
Resaca. Y sí, lo era.

287
00:12:20,563 --> 00:12:21,864
Pero, ¿sabes qué? Ya no la siento

288
00:12:21,898 --> 00:12:23,599
porque acabo de salvar
a Pierce y a Avery

289
00:12:23,633 --> 00:12:25,434
de ser estampados en la calle Pine.

290
00:12:25,468 --> 00:12:26,479
¿Que tú qué?

291
00:12:26,513 --> 00:12:28,837
Soy un salvavidas, Carina.
Les he salvado la vida.

292
00:12:28,872 --> 00:12:31,240
Es como si fuera la mano
derecha de Dios o algo así.

293
00:12:31,274 --> 00:12:32,775
Vale, pareces muy orgulloso de ello.

294
00:12:32,809 --> 00:12:35,196
Sí. Lo dices como si fuera algo malo.

295
00:12:36,146 --> 00:12:37,680
- ¿Me llamó, Dr. Webber?
- ¿Me llamó, Dr. Webber?

296
00:12:38,648 --> 00:12:39,882
No dijo qué DeLuca.

297
00:12:39,916 --> 00:12:41,517
Me refería a Carina,

298
00:12:41,551 --> 00:12:43,118
pero su hermano también
puede disfrutarlo.

299
00:12:43,153 --> 00:12:44,620
Acabo de llegar con un trauma
importante, Dr. Webber, así que...

300
00:12:44,654 --> 00:12:47,256
Vas a querer ver esto, DeLuca. ¿Roy?

301
00:12:47,290 --> 00:12:49,358
Hombre, 42, dolor abdominal severo.

302
00:12:49,392 --> 00:12:50,459
No ha dicho por qué,

303
00:12:50,493 --> 00:12:52,728
pero creemos que puede
tener algo que ver con esto.

304
00:12:54,831 --> 00:12:56,765
   

305
00:12:56,800 --> 00:12:59,768
¿Estamos apostando sobre qué es?

306
00:12:59,803 --> 00:13:02,738
- Yo apuesto por una vela.
- Yo por un bote de champú.

307
00:13:03,807 --> 00:13:05,226
Linterna.

308
00:13:05,487 --> 00:13:06,976
¿Sabes?, es extrañamente popular.

309
00:13:07,010 --> 00:13:08,711
¿DeLuca?

310
00:13:08,745 --> 00:13:10,112
¿Por qué alguien se
haría esto a sí mismo?

311
00:13:10,146 --> 00:13:12,247
Porque les da miedo
pedirle a sus mujeres

312
00:13:12,282 --> 00:13:13,882
que les toquen ahí dentro.

313
00:13:13,917 --> 00:13:16,318
Creen que sus mujeres
pensarán que son homosexuales.

314
00:13:16,353 --> 00:13:17,553
A mí me lo parece.

315
00:13:17,587 --> 00:13:20,990
No seas estúpido. Los gais saben cómo
usar juguetes sexuales apropiados

316
00:13:21,024 --> 00:13:22,825
que no se quedan ahí dentro.

317
00:13:22,859 --> 00:13:25,627
No. No, esto es estupidez
de hombre heterosexual.

318
00:13:25,662 --> 00:13:29,131
El centro del placer reside
justo dentro del canal anal

319
00:13:29,165 --> 00:13:30,425
en todos los hombres, gais o heteros.

320
00:13:30,459 --> 00:13:31,467
Muy bien, suficiente.

321
00:13:31,501 --> 00:13:32,801
Espera, espera, espera. Quiero oír esto.

322
00:13:32,836 --> 00:13:34,903
La próstata es el punto G masculino.

323
00:13:34,938 --> 00:13:36,438
- ¿En serio?
- Sí.

324
00:13:36,473 --> 00:13:37,840
¿Por qué crees que siempre
andamos sacando cosas

325
00:13:37,874 --> 00:13:39,375
del culo de los hombres?

326
00:13:41,044 --> 00:13:42,611
Sí, ¿por qué?

327
00:13:43,179 --> 00:13:44,680
Dr. Graham...

328
00:13:44,714 --> 00:13:45,681
Dra. Pierce, ¿tiene un momento?

329
00:13:45,715 --> 00:13:46,749
¿Sí?

330
00:13:46,783 --> 00:13:48,603
¿En privado?

331
00:13:53,890 --> 00:13:55,234
Vale.

332
00:13:56,026 --> 00:13:57,115
   

333
00:13:57,149 --> 00:13:59,428
Cece, enseguida vuelvo.

334
00:13:59,462 --> 00:14:00,549
Ella terminará el electro.

335
00:14:00,584 --> 00:14:01,497
Quédese tranquila.

336
00:14:01,531 --> 00:14:02,798
- Gracias.
- Vale.

337
00:14:02,832 --> 00:14:04,366
Dr. Rainey a UCI de pediatría.

338
00:14:04,401 --> 00:14:06,835
Dr. Rainey a UCI de pediatría.

339
00:14:06,870 --> 00:14:09,104
- ¿La sala de trauma está lista?
- Que alguien llame a Orto de nuevo.

340
00:14:09,139 --> 00:14:10,839
Necesitaré un escáner portátil.

341
00:14:10,874 --> 00:14:12,841
¿He muerto? ¿Estoy muerta?

342
00:14:12,876 --> 00:14:14,810
Nisha, estás viva, ¿vale?

343
00:14:14,844 --> 00:14:16,311
Pero estoy en el Cielo.

344
00:14:16,346 --> 00:14:19,882
Nunca creí en el Cielo
antes, pero aquí estoy.

345
00:14:19,916 --> 00:14:20,482
En el Cielo.

346
00:14:20,517 --> 00:14:21,984
Nisha, esto no es el Cielo.

347
00:14:22,018 --> 00:14:24,453
Creo que no.

348
00:14:24,487 --> 00:14:27,389
Aunque supongo que no
lo sé, en realidad.

349
00:14:27,424 --> 00:14:29,491
Sabes, quiero decir, hay
muchas cosas que no sabemos.

350
00:14:29,526 --> 00:14:32,795
Pero vosotros dos sois muy guapos.

351
00:14:32,829 --> 00:14:35,964
Como ángeles en batas amarillas.

352
00:14:35,999 --> 00:14:37,399
¿Cómo está? ¿Se pondrá bien?

353
00:14:37,434 --> 00:14:39,201
Señora, necesito que vuelva a su cama.

354
00:14:39,235 --> 00:14:41,403
Estoy bien. Necesito
saber cómo está ella.

355
00:14:41,438 --> 00:14:42,485
¿Vendrán sus padres?

356
00:14:42,519 --> 00:14:44,139
Están muy, muy lejos.

357
00:14:44,174 --> 00:14:45,641
Lo siento mucho, amor.

358
00:14:45,675 --> 00:14:47,810
Mi madre me dice "amor".

359
00:14:47,844 --> 00:14:49,578
Pero nunca he estado enamorada.

360
00:14:49,612 --> 00:14:52,481
No quiero morir sin
antes estar enamorada,

361
00:14:52,515 --> 00:14:56,151
pero supongo que tenía que
morir para encontrar el amor.

362
00:14:56,186 --> 00:14:57,853
En el Cielo.

363
00:14:57,887 --> 00:14:59,688
Niña, ¿estás bromeando?

364
00:14:59,722 --> 00:15:02,324
Soy casamentera. Eso es lo que hago.

365
00:15:02,358 --> 00:15:04,726
Y no como pasatiempo...
sino como profesión.

366
00:15:04,761 --> 00:15:06,662
Tú sigue viva,

367
00:15:06,696 --> 00:15:09,731
y yo dedicaré mi vida
a encontrarte un amor.

368
00:15:09,766 --> 00:15:10,866
Disculpe, señora, en serio,

369
00:15:10,900 --> 00:15:13,102
necesitamos que vuelva a su cama
mientras revisamos su electro.

370
00:15:13,136 --> 00:15:14,603
He tenido dos trasplantes de corazón.

371
00:15:14,637 --> 00:15:16,338
Si caigo muerta aquí,

372
00:15:16,372 --> 00:15:17,840
ya habré tenido una vida más larga

373
00:15:17,874 --> 00:15:20,138
de la que probablemente debería.
Así que, gracias, doctor,

374
00:15:20,172 --> 00:15:21,743
pero no dejaré a esta chica sola.

375
00:15:21,778 --> 00:15:23,879
Vale, señora, tenemos un
equipo de Ortopedia en camino,

376
00:15:23,913 --> 00:15:25,914
así que tendremos que
moverla para hacer sitio...

377
00:15:25,949 --> 00:15:28,884
Dios mío.

378
00:15:41,931 --> 00:15:43,799
¿Alguien pidió un dios de la ortopedia?

379
00:15:46,069 --> 00:15:48,403
¡Es el Cielo!

380
00:15:53,081 --> 00:15:55,063
Tiene una desagradable
fractura abierta de fémur,

381
00:15:55,088 --> 00:15:56,908
pero no quiero quitarle el metal.

382
00:15:56,942 --> 00:15:58,348
¿Un torniquete para
controlar el sangrado

383
00:15:58,375 --> 00:15:59,772
antes de quitar las barras de metal, no?

384
00:15:59,807 --> 00:16:01,310
Exacto. ¿Cómo te sientes, Nisha?

385
00:16:01,345 --> 00:16:03,446
Dios, ¿veis?

386
00:16:03,480 --> 00:16:07,826
Nadie me había preguntado
nunca eso de verdad.

387
00:16:07,851 --> 00:16:10,185
¿Así se siente estar enamorada,

388
00:16:10,220 --> 00:16:11,887
esto es amor?

389
00:16:11,921 --> 00:16:13,389
¿Me despertaré a tu lado

390
00:16:13,423 --> 00:16:15,491
y me preguntarás cómo he dormido?

391
00:16:15,525 --> 00:16:17,993
Y eso es... una locura.
¿A quién le importa?

392
00:16:18,027 --> 00:16:18,927
Quiero decir, lo hago todas las noches,

393
00:16:18,962 --> 00:16:21,830
pero tú de verdad quieres
saber cómo estuvo.

394
00:16:21,865 --> 00:16:24,366
Quieres saber, "¿como me
estoy sintiendo, Nisha?".

395
00:16:24,401 --> 00:16:25,834
Sí quiero saber eso.

396
00:16:25,869 --> 00:16:27,665
Vale, creo que se siente bien.

397
00:16:27,699 --> 00:16:30,067
Estoy sintiendo todo ahora mismo.

398
00:16:30,102 --> 00:16:31,206
¿Dolor?

399
00:16:31,241 --> 00:16:33,041
Todo menos eso.

400
00:16:33,076 --> 00:16:34,676
Vale, nos tomaremos esto paso a paso.

401
00:16:34,711 --> 00:16:37,045
Horquillas, eje, dirección,
corta la barra superior...

402
00:16:37,080 --> 00:16:38,313
No te sigo.

403
00:16:38,348 --> 00:16:40,883
No trabajaste en una tienda
de bicicletas, amigo.

404
00:16:40,917 --> 00:16:42,518
Cuatro años, Venice Beach.

405
00:16:42,552 --> 00:16:43,919
¿Me dan una llave inglesa?

406
00:16:43,953 --> 00:16:45,087
Vale, necesitaré a estos
carpinteros fuera de aquí

407
00:16:45,121 --> 00:16:46,655
para poder hacer una eco del abdomen.

408
00:16:46,689 --> 00:16:48,157
No, tiene razón. Daos
prisa, chicos, ¿vale?

409
00:16:48,191 --> 00:16:49,057
Vale, este podría haber sido yo,

410
00:16:49,092 --> 00:16:51,427
así que me gustaría que... viviera.

411
00:16:51,461 --> 00:16:53,695
Pasito a pasito se logra el objetivo.

412
00:16:53,729 --> 00:16:54,763
Amigo.

413
00:16:54,798 --> 00:16:56,231
Vale, voy a girar esto, Nisha,

414
00:16:56,266 --> 00:16:57,900
y sentirás algo de presión, ¿de acuerdo?

415
00:16:57,934 --> 00:17:00,491
Pero si te empieza a
doler me lo dices, ¿vale?

416
00:17:00,525 --> 00:17:02,004
Te quiero.

417
00:17:02,605 --> 00:17:04,632
Os quiero a todos.

418
00:17:05,275 --> 00:17:08,076
Os quiero mucho.

419
00:17:11,047 --> 00:17:13,515
Vale.

420
00:17:13,550 --> 00:17:15,059
¿Doctora Altman?

421
00:17:15,595 --> 00:17:17,019
¿Eres la doctora Pierce?

422
00:17:17,053 --> 00:17:18,540
¿La jefa de cardio?

423
00:17:18,541 --> 00:17:19,654
Sí, estoy bastante segura.

424
00:17:19,722 --> 00:17:21,109
¿Cuántos años tienes...? ¿19?

425
00:17:21,143 --> 00:17:24,760
No, tenía 19 cuando me gradué
en la facultad de medicina,

426
00:17:24,794 --> 00:17:27,296
pero tenía 27 cuando me
ascendieron a jefa de cardio.

427
00:17:28,665 --> 00:17:30,132
¿Las dos estamos compartiendo
nuestras edades, o solo yo?

428
00:17:30,166 --> 00:17:31,633
Maldita sea.

429
00:17:31,668 --> 00:17:33,769
Eres la hermana de Grey, ¿no?

430
00:17:33,803 --> 00:17:36,572
¿Por qué debería importar eso?

431
00:17:36,606 --> 00:17:37,973
Vale.

432
00:17:38,007 --> 00:17:39,641
Lo que estoy a punto de decirte,

433
00:17:39,676 --> 00:17:42,778
cae dentro de la confidencialidad
entre doctor y paciente.

434
00:17:42,812 --> 00:17:43,779
¿Nos entendemos?

435
00:17:43,813 --> 00:17:46,248
Sí. Sí, entiendo como
funciona mi trabajo.

436
00:17:46,282 --> 00:17:48,116
Vale.

437
00:17:50,854 --> 00:17:53,455
Doctora Pierce, estoy
embarazada de once semanas.

438
00:17:53,490 --> 00:17:54,990
Ayer, volé 12 horas,

439
00:17:55,024 --> 00:17:57,826
y luego participé en una
cirugía de ocho horas.

440
00:17:57,861 --> 00:17:59,228
Luego dormí solo tres horas.

441
00:17:59,262 --> 00:18:01,129
Ahora estoy 95 por ciento segura

442
00:18:01,164 --> 00:18:03,799
de que tengo un coágulo de
sangre en la vena femoral,

443
00:18:03,833 --> 00:18:06,101
así que temo que me dé
una embolia pulmonar.

444
00:18:06,135 --> 00:18:08,070
Así que, espero...

445
00:18:08,104 --> 00:18:10,472
Espero que puedas
confirmar mi diagnóstico,

446
00:18:10,507 --> 00:18:11,840
me escribas una receta para heparina

447
00:18:11,875 --> 00:18:13,976
para que pueda volver
a subirme a un avión

448
00:18:14,010 --> 00:18:16,645
e irme de aquí sin
que nadie más lo sepa.

449
00:18:17,814 --> 00:18:18,913
¿Me puedes ayudar?

450
00:18:18,948 --> 00:18:19,982
   

451
00:18:24,053 --> 00:18:25,187
Ve a ver a mi paciente de urgencias.

452
00:18:25,221 --> 00:18:27,823
Si su electro es normal,
pásasela a la doctora Grey.

453
00:18:27,857 --> 00:18:29,258
Vale.

454
00:18:29,292 --> 00:18:31,293
Oye, ¿leíste el artículo

455
00:18:31,327 --> 00:18:34,096
sobre como introducen
antígenos en células cancerosas

456
00:18:34,130 --> 00:18:35,864
para hacer que el cuerpo las ataque?

457
00:18:35,899 --> 00:18:38,367
No, estaba leyendo sobre lucha libre.

458
00:18:38,401 --> 00:18:40,769
Me hizo pensar.

459
00:18:42,038 --> 00:18:43,205
¿Sobre qué?

460
00:18:43,239 --> 00:18:44,840
Sobre lo mucho

461
00:18:44,874 --> 00:18:47,009
que me gustó trabajar en los
minihígados con Meredith.

462
00:18:47,043 --> 00:18:48,510
Solo que parece nuevo,

463
00:18:48,545 --> 00:18:51,813
Boston no parece nuevo... parece viejo.

464
00:18:51,848 --> 00:18:53,315
Es normal tener dudas.

465
00:18:53,349 --> 00:18:54,516
Yo tengo dudas.

466
00:18:54,551 --> 00:18:57,286
No quiero estar congelándome
todo el tiempo sin amigos.

467
00:18:57,320 --> 00:18:59,288
Pero si estoy contigo, estoy bien.

468
00:18:59,322 --> 00:19:01,990
¿No crees que sea un
error dejar Seattle?

469
00:19:02,025 --> 00:19:03,091
No, el único error

470
00:19:03,125 --> 00:19:06,253
es hablar sobre trabajo
en nuestra luna de miel.

471
00:19:07,096 --> 00:19:08,463
Disfruta tus castillos de arena

472
00:19:08,498 --> 00:19:10,399
porque pronto serán castillos de nieve.

473
00:19:10,433 --> 00:19:12,067
Eso no existe.

474
00:19:12,101 --> 00:19:14,703
Hay ángeles de nieve y muñecos de nieve.

475
00:19:14,737 --> 00:19:17,005
Los castillos de nieve no existen.

476
00:19:17,040 --> 00:19:19,225
Vale, si no existen, deberían.

477
00:19:20,710 --> 00:19:24,146
¿Sabes?, no me importaría que
nuestros hijos crecieran en Boston.

478
00:19:24,180 --> 00:19:26,282
Creo que los niños deberían
crecer donde nieva.

479
00:19:26,317 --> 00:19:27,349
Hay trineos.

480
00:19:27,383 --> 00:19:30,152
Hay peleas de bolas de nieve, ¿sabes?

481
00:19:30,186 --> 00:19:32,988
Si tenemos dos hijos, entonces
cada uno tendrá a uno en su equipo.

482
00:19:33,022 --> 00:19:35,724
Si no existe, debería.

483
00:19:35,758 --> 00:19:38,202
Quiero decir, tres también está
bien. Cuantos más mejor, ¿verdad?

484
00:19:39,596 --> 00:19:41,663
Sabes, yo solo...

485
00:19:41,698 --> 00:19:42,998
Lo siento.

486
00:19:46,803 --> 00:19:48,462
De acuerdo, entonces.

487
00:19:50,440 --> 00:19:52,741
Es una gran obstrucción,

488
00:19:52,775 --> 00:19:55,010
y es peligrosa... eso lo sabemos.

489
00:19:55,044 --> 00:19:57,579
Necesitará cirugía para eliminar eso,

490
00:19:57,614 --> 00:19:59,548
sea lo que sea.

491
00:19:59,582 --> 00:20:01,083
Genial. Háganlo. Doy mi consentimiento.

492
00:20:01,117 --> 00:20:02,684
Vale, con eso dicho,

493
00:20:02,719 --> 00:20:05,146
si tiene alguna idea
de lo que pueda ser,

494
00:20:05,180 --> 00:20:06,288
debería decírnoslo.

495
00:20:06,322 --> 00:20:08,399
Es un bulto,

496
00:20:09,092 --> 00:20:11,259
Debe haber crecido allí.

497
00:20:11,294 --> 00:20:12,335
Es un bulto.

498
00:20:12,369 --> 00:20:14,823
Así que, ábrame y saque el bulto.

499
00:20:14,858 --> 00:20:18,967
Roy, preparémoslo para una exploración
con anestesia y posible laparotomía.

500
00:20:19,002 --> 00:20:20,402
Dr. Warner, llame a centralita.

501
00:20:20,436 --> 00:20:23,772
Dr. Warner, llame a centralita.

502
00:20:26,342 --> 00:20:27,309
Oye, ¿qué tienes?

503
00:20:27,343 --> 00:20:29,711
Tengo tiempo libre, quiero divertirme.

504
00:20:29,746 --> 00:20:32,814
Un cuerpo extraño
desconocido en el recto.

505
00:20:32,849 --> 00:20:34,716
¿Cómo de desconocido y cómo de grande?

506
00:20:34,751 --> 00:20:36,284
Muy desconocido...

507
00:20:36,319 --> 00:20:37,486
y muy grande.

508
00:20:37,520 --> 00:20:40,322
Eso suena divertido.

509
00:20:40,356 --> 00:20:41,757
Puedo dártelo

510
00:20:41,791 --> 00:20:44,126
si me haces jefe interino.

511
00:20:44,160 --> 00:20:45,594
¿Qué?

512
00:20:45,628 --> 00:20:46,928
¿Teddy ha colgado un anuncio?

513
00:20:46,963 --> 00:20:47,963
No hace falta.

514
00:20:47,997 --> 00:20:49,965
Lo sé todo.

515
00:20:49,999 --> 00:20:52,634
Por eso pude ser capaz
de enseñarte todo.

516
00:20:52,669 --> 00:20:54,503
¿Sabes?, me vendría bien
un cambio de ritmo.

517
00:20:54,537 --> 00:20:56,605
¿Sabes?, algo donde hincar el diente.

518
00:20:56,639 --> 00:20:59,508
Y necesito la oficina, claro.

519
00:21:00,700 --> 00:21:03,011
- ¿A dónde vas?
- Ya no es divertido.

520
00:21:03,046 --> 00:21:03,979
Espera... espera... espera un minuto.

521
00:21:04,013 --> 00:21:06,014
Espera.

522
00:21:06,049 --> 00:21:07,215
¿Quieres tranquilizarte, vaquera?

523
00:21:07,250 --> 00:21:10,118
Bailey es una tonta si no me
elije para ser jefa interina.

524
00:21:10,153 --> 00:21:12,988
Soy brillante. Capaz.

525
00:21:13,022 --> 00:21:14,589
Soy guapa.

526
00:21:14,624 --> 00:21:16,324
Soy material de primera clase.

527
00:21:16,359 --> 00:21:18,135
¿Para jefa interina?

528
00:21:18,608 --> 00:21:19,728
Sí, para jefa interina.

529
00:21:19,762 --> 00:21:23,165
¿Quién era la rubia de esta mañana?

530
00:21:25,168 --> 00:21:27,202
Es la mujer que mi exmarido besó

531
00:21:27,236 --> 00:21:28,704
antes de ser mi exmarido,

532
00:21:28,738 --> 00:21:30,105
y creo que sigue colgado de ella,

533
00:21:30,139 --> 00:21:32,541
y Bailey le ofreció el
puesto, lo cual es...

534
00:21:32,575 --> 00:21:34,676
- Patético.
- Coincido.

535
00:21:34,711 --> 00:21:37,112
Tiene muchas candidatas
perfectamente viables

536
00:21:37,146 --> 00:21:39,214
- para ese trabajo aquí mismo...
- No, no, este discurso es patético.

537
00:21:39,248 --> 00:21:40,315
Esta realidad alternativa

538
00:21:40,349 --> 00:21:41,983
en donde eras una especie
de víctima en tu matrimonio.

539
00:21:42,018 --> 00:21:43,285
Eres muchas cosas, Amelia Shepherd,

540
00:21:43,319 --> 00:21:44,653
pero víctima no es una de ellas.

541
00:21:44,687 --> 00:21:46,009
Una idiota, sí.

542
00:21:46,043 --> 00:21:47,055
¿Disculpa?

543
00:21:47,090 --> 00:21:48,323
Fuiste una completa
idiota para tu marido.

544
00:21:48,357 --> 00:21:49,348
Lo trataste horriblemente.

545
00:21:49,383 --> 00:21:51,059
Cuando vine para operar tu cerebro,

546
00:21:51,094 --> 00:21:52,260
no me di cuenta de que estabas casada.

547
00:21:52,295 --> 00:21:54,830
- Así de poco parecía importarte.
- Tenía un tumor.

548
00:21:54,864 --> 00:21:57,199
Tú y yo tuvimos sexo el día
después de que te separaras.

549
00:21:57,233 --> 00:21:59,468
Sexo sucio, guarro y ardiente.

550
00:21:59,502 --> 00:22:00,502
Fue excelente.

551
00:22:00,536 --> 00:22:02,170
Pero no fue sexo por el
tumor. Ya no lo tenías.

552
00:22:02,205 --> 00:22:03,171
Fue sexo de agradecimiento.

553
00:22:03,206 --> 00:22:05,307
Fue sexo de "muchas
gracias por no matarme".

554
00:22:05,341 --> 00:22:07,976
Fue sexo de "gracias a Dios ya no
estoy casada con ese pelirrojo",

555
00:22:08,010 --> 00:22:09,144
y lo sabes.

556
00:22:10,279 --> 00:22:12,214
   

557
00:22:14,083 --> 00:22:16,918
Así que, ¿ha tenido dos
trasplantes, señora Colvin?

558
00:22:16,953 --> 00:22:18,487
Puede llamarme Cece, por favor.

559
00:22:18,521 --> 00:22:20,088
Y, sí, he tenido dos

560
00:22:20,123 --> 00:22:21,890
y probablemente tenga un tercero.

561
00:22:21,924 --> 00:22:23,558
Su electro se ve perfectamente normal,

562
00:22:23,593 --> 00:22:25,360
pero algo causó que se desmayara

563
00:22:25,394 --> 00:22:27,929
así que me gustaría hacerle
más pruebas, si le parece bien.

564
00:22:27,964 --> 00:22:30,198
Dr. Parker, dale un Prograf,
haz un panel metabólico completo

565
00:22:30,233 --> 00:22:32,100
- e informa a la Dra. Pierce.
- Sí, señora.

566
00:22:32,135 --> 00:22:33,435
¿Dr. Parker?

567
00:22:33,469 --> 00:22:35,003
Sé que es algo de los
militares, pero, ¿sabes?,

568
00:22:35,037 --> 00:22:36,138
cuando me dices señora,

569
00:22:36,172 --> 00:22:38,240
me hace sentir como
si tuviera cien años.

570
00:22:38,274 --> 00:22:40,442
Sí, señora. Lo siento,
señora. Lo siento, doctora.

571
00:22:40,476 --> 00:22:42,010
Vete.

572
00:22:42,044 --> 00:22:43,929
¿Doctora Grey?

573
00:22:44,323 --> 00:22:45,380
Hola.

574
00:22:45,414 --> 00:22:47,449
Quería decirle que lo siento.

575
00:22:47,483 --> 00:22:49,251
Nunca tendría que haberla besado.

576
00:22:50,720 --> 00:22:52,020
Quiero decir, es increíble.

577
00:22:52,054 --> 00:22:53,455
- Está bien.
- No está bien.

578
00:22:53,489 --> 00:22:56,625
La respeto mucho como cirujana,
y yo solo... Yo nunca...

579
00:22:56,659 --> 00:22:59,194
Yo nunca le haría eso bajo
circunstancias normales.

580
00:22:59,228 --> 00:23:01,675
Pero estaba siendo muy, muy
amable conmigo, y estaba borracho,

581
00:23:01,709 --> 00:23:03,098
y el vestido era, quiero decir...

582
00:23:03,132 --> 00:23:04,533
De cualquier manera, nunca
debería haber pasado,

583
00:23:04,567 --> 00:23:07,469
y nunca pasará de nuevo.

584
00:23:07,503 --> 00:23:08,937
Ahora me iré.

585
00:23:10,239 --> 00:23:12,207
Bueno, qué lástima.

586
00:23:12,241 --> 00:23:13,278
¿Te gusta?

587
00:23:13,312 --> 00:23:15,310
Soy su maestra.

588
00:23:15,344 --> 00:23:16,912
¿No quieres besarlo de nuevo?

589
00:23:16,946 --> 00:23:19,447
- Es mi alumno.
- Bueno, vale.

590
00:23:19,482 --> 00:23:22,717
Pero quieres a alguien que te bese.

591
00:23:22,752 --> 00:23:23,952
Lo puedo ver.

592
00:23:23,986 --> 00:23:26,154
Es mi superpoder.

593
00:23:26,189 --> 00:23:27,389
Puedes hablar conmigo... soy de fiar.

594
00:23:27,423 --> 00:23:30,225
Soy lo opuesto a un cura.

595
00:23:30,259 --> 00:23:33,295
La gente me confiesa cosas,
pero no los hago sentir mal.

596
00:23:33,329 --> 00:23:34,691
Vale, no necesito a nadie...

597
00:23:34,726 --> 00:23:36,231
No se trata de necesidad, cariño.

598
00:23:36,265 --> 00:23:38,266
Se trata de deseo.

599
00:23:38,301 --> 00:23:40,302
Y no tienes cien años.

600
00:23:40,336 --> 00:23:42,926
Eres hermosa y vibrante.

601
00:23:42,961 --> 00:23:44,005
Discúlpeme.

602
00:23:44,040 --> 00:23:46,141
Doctora Bailey, ¿tienes un momento?

603
00:23:46,175 --> 00:23:47,642
¿Qué tienes, Grey?

604
00:23:47,677 --> 00:23:49,778
Tengo un deseo...

605
00:23:49,812 --> 00:23:50,925
ser jefa interina.

606
00:23:50,959 --> 00:23:52,914
- Por el amor de...
- Específicamente ahora mismo.

607
00:23:52,949 --> 00:23:55,626
Lo necesito. Realmente lo necesito.

608
00:23:58,287 --> 00:24:00,297
Estoy teniendo sueños.

609
00:24:00,790 --> 00:24:02,490
Inapropiados.

610
00:24:02,525 --> 00:24:06,695
Hasta tal punto que me
cuesta describirlos.

611
00:24:06,729 --> 00:24:08,972
Me vendría bien trabajo extra.

612
00:24:12,335 --> 00:24:15,203
Tienes un coágulo, pero
el dímero D es negativo.

613
00:24:15,238 --> 00:24:17,372
Quiero ingresarte y
monitorizarte por unos días.

614
00:24:19,208 --> 00:24:21,176
- ¿Doctora Pierce?
- Sí.

615
00:24:21,210 --> 00:24:23,812
Esta no soy yo.

616
00:24:23,846 --> 00:24:25,347
Yo no lloro.

617
00:24:25,381 --> 00:24:27,658
Las hormonas están en control ahora.

618
00:24:28,351 --> 00:24:30,619
Y no me quedo embarazada por accidente.

619
00:24:30,653 --> 00:24:32,204
¡Soy cuidadosa!

620
00:24:33,222 --> 00:24:35,190
Pero un hombre que amé vino a Alemania,

621
00:24:35,224 --> 00:24:37,158
y fue muy difícil resistirme,

622
00:24:37,193 --> 00:24:39,027
y no fui cuidadosa.

623
00:24:39,061 --> 00:24:41,529
Dios mío. Owen fue a Alemania.

624
00:24:41,564 --> 00:24:43,531
¿Quién es Owen?

625
00:24:48,537 --> 00:24:51,306
¿Cuál es tu relación
con Owen exactamente?

626
00:24:51,340 --> 00:24:53,308
Está viviendo con mi hermana.

627
00:24:55,244 --> 00:24:56,645
¿Tu hermana?

628
00:24:56,679 --> 00:24:58,188
Amelia Shepherd.

629
00:25:11,468 --> 00:25:14,537
Lamento haber hablado de
hijos en nuestra luna de miel.

630
00:25:14,572 --> 00:25:16,806
Fue estúpido. Fue solo que...

631
00:25:16,840 --> 00:25:19,209
estabas hablando sobre
el futuro y la nieve,

632
00:25:19,243 --> 00:25:21,644
y se cruzó sobre mi mente.

633
00:25:21,679 --> 00:25:25,466
Puedo ver a nuestros hijos jugando
en la nieve, divirtiéndose,

634
00:25:25,507 --> 00:25:26,487
lo que es...

635
00:25:26,521 --> 00:25:29,423
Sabes, niños, nieve. Tiene sentido.

636
00:25:29,457 --> 00:25:30,825
Alex, cállate, por favor.

637
00:25:30,859 --> 00:25:33,294
Tengo una idea, una
gran idea, y te quiero,

638
00:25:33,328 --> 00:25:34,628
y querré a todos nuestros hijos,

639
00:25:34,663 --> 00:25:36,063
o al menos a uno al final.

640
00:25:36,097 --> 00:25:37,798
Pero por ahora, solo...

641
00:25:37,833 --> 00:25:39,217
   

642
00:25:39,251 --> 00:25:40,434
He tenido una idea.

643
00:25:40,468 --> 00:25:41,535
¿Qué idea?

644
00:25:42,971 --> 00:25:44,638
Invita la casa.

645
00:25:49,778 --> 00:25:53,581
El deseo de un masaje de
próstata es absolutamente normal,

646
00:25:53,615 --> 00:25:56,317
y si tiene una simple
conversación con su esposa

647
00:25:56,351 --> 00:25:59,253
- y le explica su deseo...
- Por favor para.

648
00:25:59,287 --> 00:26:02,423
Todo lo que necesita es una
manicura y un poco de...

649
00:26:02,457 --> 00:26:03,757
¿Puede callarla?

650
00:26:03,792 --> 00:26:06,256
No hasta que me diga qué se ha metido.

651
00:26:06,972 --> 00:26:08,162
El producto...

652
00:26:08,196 --> 00:26:09,468
   

653
00:26:10,398 --> 00:26:11,699
para el cabello de mi mujer.

654
00:26:11,733 --> 00:26:13,667
¡Champú! ¡Sí!

655
00:26:13,702 --> 00:26:16,237
- Gracias, Dra. DeLuca.
- Cuando quieras.

656
00:26:17,739 --> 00:26:20,374
Creo que estoy enamorado de tu hermana.

657
00:26:22,143 --> 00:26:23,058
Así que, espera.

658
00:26:23,092 --> 00:26:25,012
Si Meredith es tu media hermana...

659
00:26:25,046 --> 00:26:26,154
La que acabas de conocer...

660
00:26:26,188 --> 00:26:28,616
y Amelia es la cuñada de Meredith...

661
00:26:28,650 --> 00:26:29,550
Por el lado de su marido muerto...

662
00:26:29,584 --> 00:26:31,819
Entonces vosotras no
sois realmente hermanas.

663
00:26:31,853 --> 00:26:33,220
Sí, lo sé, pero es...

664
00:26:33,255 --> 00:26:34,855
es como una metáfora.

665
00:26:34,890 --> 00:26:36,624
Como que somos todas hermanas.

666
00:26:36,658 --> 00:26:39,059
Hay una casa de hermanas.
Es algo nuestro.

667
00:26:39,094 --> 00:26:41,028
Pero no sois realmente hermanas.

668
00:26:41,062 --> 00:26:42,196
¿Eso importa?

669
00:26:42,230 --> 00:26:44,865
Bueno, sí, un poco.

670
00:26:44,900 --> 00:26:45,911
Quiero decir, sangre, agua.

671
00:26:45,945 --> 00:26:47,368
No creo en esas cosas.

672
00:26:47,402 --> 00:26:49,036
Pero crees en la ley de
confidencialidad médico-paciente.

673
00:26:49,070 --> 00:26:51,472
No voy a decírselo.

674
00:26:55,277 --> 00:26:56,744
No he escuchado nada, comandante Altman.

675
00:26:56,778 --> 00:26:59,280
Gracias, teniente. Retírese.

676
00:27:01,381 --> 00:27:02,449
Vale.

677
00:27:02,484 --> 00:27:04,518
Te estás yendo en contra
de la recomendación médica.

678
00:27:04,552 --> 00:27:06,320
Tengo mis medias de comprensión,

679
00:27:06,354 --> 00:27:08,923
y elevaré mis piernas en otro lado.

680
00:27:08,957 --> 00:27:11,825
No puedes viajar. Menos en avión.

681
00:27:11,860 --> 00:27:13,448
Lo tengo claro.

682
00:27:14,195 --> 00:27:15,829
¿Dra. Altman? ¿Teddy?

683
00:27:15,864 --> 00:27:16,830
¿Puedo llamarte Teddy

684
00:27:16,865 --> 00:27:19,066
ahora que sé el secreto que te preocupa?

685
00:27:19,100 --> 00:27:20,167
No.

686
00:27:22,237 --> 00:27:23,959
Doctora Pierce...

687
00:27:25,106 --> 00:27:27,241
Gracias por la consulta.

688
00:27:29,911 --> 00:27:32,880
Tiene razón, querida...
no es tu hermana.

689
00:27:34,449 --> 00:27:37,785
¿Así que mi corazón roto
me va a costar los riñones?

690
00:27:37,819 --> 00:27:39,288
No es tu corazón.

691
00:27:39,323 --> 00:27:41,555
Es la medicación antirrechazo
que tomas para el corazón.

692
00:27:41,589 --> 00:27:43,057
Tiene efectos tóxicos sobre los riñones.

693
00:27:43,091 --> 00:27:44,959
Entonces, necesito un
trasplante de riñón.

694
00:27:44,993 --> 00:27:48,729
Ya hemos llamado a UNOS, pero
hasta que puedan encontrarte uno,

695
00:27:48,763 --> 00:27:50,931
necesitarás diálisis peritoneal

696
00:27:50,966 --> 00:27:52,866
cada noche durante 12 horas.

697
00:27:52,901 --> 00:27:54,902
Haré una pequeña operación
y te colocaré un catéter

698
00:27:54,936 --> 00:27:56,818
para hacer eso posible, ¿vale?

699
00:27:56,852 --> 00:27:59,773
¿Puedes ponerme en una sala de
recuperación al lado de Nisha,

700
00:27:59,808 --> 00:28:01,108
la chica que herí?

701
00:28:01,142 --> 00:28:03,043
Quiero estar con ella hasta
que sus padres lleguen.

702
00:28:03,078 --> 00:28:04,645
Vale, lo comprobaré.

703
00:28:04,679 --> 00:28:07,381
Entonces consiento la operación.

704
00:28:07,415 --> 00:28:09,283
Ahora hablemos de ti.

705
00:28:09,317 --> 00:28:10,818
¿Hace cuánto estás soltera?

706
00:28:10,852 --> 00:28:12,753
Cece.

707
00:28:12,787 --> 00:28:14,822
Estoy feliz así.

708
00:28:14,856 --> 00:28:15,998
Bueno, claro que lo estás.

709
00:28:16,032 --> 00:28:17,124
¿Cómo podrías no estarlo...?

710
00:28:17,158 --> 00:28:20,094
Una doctora guapa y realizada como tú.

711
00:28:20,128 --> 00:28:22,496
Pero ¿acaso hay un
límite en la felicidad?

712
00:28:22,530 --> 00:28:24,898
¿Y quién no querría un poco más?

713
00:28:24,933 --> 00:28:27,481
¿Y a quién no le gustaría
compartir un poco?

714
00:28:27,836 --> 00:28:30,904
Yo podría ayudarle si
me deja, Dra. Grey.

715
00:28:30,939 --> 00:28:33,774
Yo soy el UNOS del amor.

716
00:28:36,211 --> 00:28:37,614
¿Así que acabas de mudarte a Seattle?

717
00:28:37,648 --> 00:28:39,246
No, llevo ya aquí un tiempo.

718
00:28:39,280 --> 00:28:40,814
Él era el médico del
equipo de los Mariners.

719
00:28:40,849 --> 00:28:43,017
- ¿Tenías entradas?
- Muchas entradas.

720
00:28:43,051 --> 00:28:44,418
- Owen Hunt. Jefe de Traumatología.
- Yo soy Jackson Avery.

721
00:28:44,452 --> 00:28:45,779
- Me encantan los Mariners.
- No sé si nos han

722
00:28:45,804 --> 00:28:47,254
presentado formalmente alguna vez.

723
00:28:47,288 --> 00:28:49,590
Buenas tardes caballeros.
He oído que tenéis un trauma.

724
00:28:49,624 --> 00:28:51,191
¿Necesitáis unas manos extras?

725
00:28:51,226 --> 00:28:52,593
Claro. Adelante.

726
00:28:54,729 --> 00:28:57,931
¿Y cómo está yendo su
primer día, doctor Lincoln?

727
00:28:57,966 --> 00:28:59,533
Genial.

728
00:28:59,567 --> 00:29:01,969
Mucho mejor si me llamara Link.

729
00:29:02,003 --> 00:29:04,171
Vale, lo intentaré.

730
00:29:04,205 --> 00:29:05,305
   

731
00:29:05,340 --> 00:29:08,342
¿Sabes?, quizás hayas
olvidado que fui jefe.

732
00:29:08,376 --> 00:29:10,611
Todo el mundo parece olvidarlo.

733
00:29:10,645 --> 00:29:13,447
Yo no tocaría eso ni con
una pértiga de tres metros.

734
00:29:13,482 --> 00:29:15,722
Ese trabajo implica estrés.

735
00:29:15,756 --> 00:29:18,452
Los huesos se quiebran bajo estrés.

736
00:29:18,486 --> 00:29:20,621
Las almas también.

737
00:29:20,655 --> 00:29:22,656
Fácil... esa es la clave de la vida.

738
00:29:25,360 --> 00:29:26,427
   

739
00:29:28,563 --> 00:29:30,731
Ya que no hemos podido sacarlo
con la exploración bajo anestesia,

740
00:29:30,765 --> 00:29:34,131
necesitamos abrir el sigmoide
para acceder desde atrás.

741
00:29:35,503 --> 00:29:38,138
De acuerdo, vamos a hacer una incisión

742
00:29:38,173 --> 00:29:39,907
en el colon sigmoide.

743
00:29:39,941 --> 00:29:41,475
Vale, escalpelo.

744
00:29:42,710 --> 00:29:44,878
Bien, justo ahí. Sí.

745
00:29:44,913 --> 00:29:46,713
De acuerdo, vamos a
apartarlo solo un poco. Sí.

746
00:29:46,748 --> 00:29:47,881
Así está bien.

747
00:29:54,456 --> 00:29:56,824
Ya lo tengo.

748
00:29:56,858 --> 00:29:58,659
Espera.

749
00:30:01,629 --> 00:30:03,030
Noto algo duro.

750
00:30:05,867 --> 00:30:06,900
Hay una pequeña hemorragia aquí.

751
00:30:06,935 --> 00:30:08,035
Para. Espera, ¿vale? Lo tengo.

752
00:30:08,069 --> 00:30:09,791
Pásame unas pinzas.

753
00:30:12,273 --> 00:30:13,774
¡Roy, échate atrás!

754
00:30:13,808 --> 00:30:14,842
¡Cuidado!

755
00:30:14,876 --> 00:30:17,111
¡Agáchate! ¡Cuidado!

756
00:30:18,813 --> 00:30:21,548
¡Pon más gasas! ¡Está entrando en shock!

757
00:30:21,583 --> 00:30:23,550
¡Necesito agua aquí!

758
00:30:24,652 --> 00:30:26,520
Pongamos más gasas aquí.

759
00:30:26,554 --> 00:30:27,888
¿Qué demonios ha pasado?

760
00:30:27,922 --> 00:30:29,756
Era laca del pelo... no champú...

761
00:30:29,791 --> 00:30:31,178
y explotó. ¿Está bien?

762
00:30:31,212 --> 00:30:32,251
Sí.

763
00:30:32,286 --> 00:30:34,261
Sí, sí, sí, estoy bien.

764
00:30:34,295 --> 00:30:36,964
Gracias, tío. Me has salvado la vida.

765
00:30:38,233 --> 00:30:40,100
Más gasas. Rápido.

766
00:30:45,462 --> 00:30:47,663
Tengo la hemorragia bajo control.

767
00:30:48,522 --> 00:30:50,323
Dame dos unidades de sangre.

768
00:30:50,348 --> 00:30:52,283
Necesito dos pinzas vasculares.

769
00:30:52,317 --> 00:30:53,333
Más gasas aquí. Bien.

770
00:30:53,368 --> 00:30:55,486
Necesito desviarlo con una colostomía.

771
00:30:55,520 --> 00:30:56,654
Bien, más succión aquí.

772
00:30:57,689 --> 00:30:59,156
Dime algo, Roy.

773
00:30:59,191 --> 00:31:00,291
Él... ha explotado.

774
00:31:00,325 --> 00:31:02,893
No hasta que te dije que te
echases atrás y no lo hiciste.

775
00:31:02,928 --> 00:31:03,994
Sacadlo de aquí.

776
00:31:04,029 --> 00:31:05,296
DeLuca, has sido muy valiente,

777
00:31:05,330 --> 00:31:07,765
pero necesito que te vuelvas a lavar
y me ayudes a parar esta hemorragia.

778
00:31:07,799 --> 00:31:09,392
Sí, señor.

779
00:31:10,168 --> 00:31:11,969
Más succión.

780
00:31:12,003 --> 00:31:13,904
Vamos a probar algo, Bokie.

781
00:31:15,273 --> 00:31:16,473
Hijo de puta.

782
00:31:16,508 --> 00:31:18,442
Vale, bien, así está bien.

783
00:31:18,476 --> 00:31:20,277
Genial. Bien, bien.

784
00:31:21,460 --> 00:31:23,480
Vale, vamos a hablarlo.

785
00:31:23,515 --> 00:31:26,750
Fuiste horrible con él...
eso lo tenemos claro.

786
00:31:26,785 --> 00:31:29,420
Así que si de verdad quieres que vuelva,

787
00:31:29,454 --> 00:31:31,288
vas a tener que luchar por él.

788
00:31:31,323 --> 00:31:33,023
Sacar al otro jugador fuera del partido.

789
00:31:33,058 --> 00:31:37,428
¿Tu consejo es que debería pelearme
con otra mujer por un hombre?

790
00:31:37,946 --> 00:31:39,146
¿Hay algo que merezca la pena

791
00:31:39,181 --> 00:31:40,781
que alguna vez alguien
haya obtenido sin luchar?

792
00:31:40,816 --> 00:31:42,850
No te has convertido en una
neurocirujana sin pelear por ello.

793
00:31:42,884 --> 00:31:44,785
No te recuperaste de un tumor cerebral

794
00:31:44,820 --> 00:31:46,687
sin pelear por ello...
peleaste como un demonio.

795
00:31:46,722 --> 00:31:47,688
Y si alguna mujer se hubiera interpuesto

796
00:31:47,723 --> 00:31:49,824
entre tú y tu capacidad
de levantarte de la cama,

797
00:31:49,858 --> 00:31:51,859
habrías peleado con ella, Shepherd.

798
00:31:51,893 --> 00:31:53,627
Podría haber sido en gelatina.

799
00:31:53,662 --> 00:31:54,762
O barro.

800
00:31:54,796 --> 00:31:56,330
Quizá disfraces.

801
00:31:56,365 --> 00:31:58,666
No seguiré tus consejos
de vida privada, Tom,

802
00:31:58,700 --> 00:32:01,001
porque, en esa área, no
tengo ningún respeto por ti.

803
00:32:01,036 --> 00:32:02,352
Muy inteligente. Tengo mis defectos.

804
00:32:02,387 --> 00:32:05,473
Pero solo me arrepiento
de una cosa en esta vida,

805
00:32:05,507 --> 00:32:07,786
y es que vi a mi mujer

806
00:32:07,820 --> 00:32:08,943
salir por la puerta
de nuestro matrimonio

807
00:32:08,977 --> 00:32:11,413
y entrar a la cama de
un hombre que no era yo

808
00:32:12,013 --> 00:32:13,707
sin pelear por ella.

809
00:32:14,069 --> 00:32:15,703
No es antifeminista
luchar por lo que quieres.

810
00:32:15,737 --> 00:32:18,872
Es antiAmelia no hacerlo.

811
00:32:18,907 --> 00:32:20,741
¿Aclararás ese cerebro derretido?

812
00:32:20,775 --> 00:32:23,510
Me está dando asco.

813
00:32:27,249 --> 00:32:28,384
Asegúrate, Nico.

814
00:32:28,418 --> 00:32:30,884
Ve a través del interior del fémur.

815
00:32:30,919 --> 00:32:33,520
Guay. ¿Puedo hacerlo yo?

816
00:32:33,555 --> 00:32:35,389
No, me estoy divirtiendo mucho.

817
00:32:36,758 --> 00:32:40,561
- Estáis en la onda. ¿Alguna petición?
- Tú decides.

818
00:32:45,800 --> 00:32:48,736
Allá vamos. Ahora puedo concentrarme.

819
00:32:49,871 --> 00:32:51,905
Está un poco alto, ¿no? No
puedo oír mis pensamientos.

820
00:32:51,940 --> 00:32:53,107
De eso se trata.

821
00:32:53,141 --> 00:32:54,427
La cirugía está en las manos.

822
00:32:54,461 --> 00:32:57,845
Si lo haces las veces
necesarias. Es memoria muscular.

823
00:32:57,879 --> 00:32:58,946
Cuando empieza a meterse en tu cabeza...

824
00:32:58,980 --> 00:33:01,614
es cuando se toman malas decisiones.

825
00:33:01,648 --> 00:33:03,017
¡Eh, bájalo!

826
00:33:07,455 --> 00:33:09,290
Todo lo que quería esta chica era amor.

827
00:33:09,324 --> 00:33:11,725
Le ha atropellado un coche
conducido por una casamentera.

828
00:33:11,760 --> 00:33:15,596
Quiero decir, vamos... tiene
que significar algo, ¿verdad?

829
00:33:15,630 --> 00:33:17,364
Si esta chica ha tenido que
acabar enredada en una bicicleta

830
00:33:17,399 --> 00:33:19,700
para encontrar a su
alma gemela, me rindo.

831
00:33:19,734 --> 00:33:22,770
Es solo que a veces algo pasa

832
00:33:22,804 --> 00:33:24,518
para que otra cosa pueda pasar.

833
00:33:24,552 --> 00:33:26,407
No, no sé... no sé cómo explicarlo.

834
00:33:26,441 --> 00:33:27,808
¿Dios obra de maneras misteriosas?

835
00:33:27,842 --> 00:33:29,029
¿Todo pasa por alguna razón?

836
00:33:29,064 --> 00:33:30,911
¿Cuando una puerta se
cierra, otra se abre?

837
00:33:30,945 --> 00:33:31,967
Vale, no importa.

838
00:33:32,001 --> 00:33:33,914
Debo haberme golpeado
la cabeza con algo.

839
00:33:43,725 --> 00:33:45,893
Lo siento. Lo siento.

840
00:33:47,162 --> 00:33:49,897
Siento que me estoy ahogando en
testosterona. ¿Eso es algo?

841
00:33:52,000 --> 00:33:55,402
Bien, Cece, esto va
a ser rápido y fácil.

842
00:33:55,437 --> 00:33:57,004
Deberías estar inconsciente
menos de 20 minutos.

843
00:33:57,038 --> 00:33:58,238
¿Alguna pregunta?

844
00:33:58,273 --> 00:34:00,974
Solo dime a grandes rasgos qué
es lo que buscas en un hombre

845
00:34:01,009 --> 00:34:02,910
para que pueda pensar
en ello mientras duermo.

846
00:34:02,944 --> 00:34:04,778
Realmente no estoy buscando.

847
00:34:04,813 --> 00:34:05,813
No estoy en contra.

848
00:34:05,847 --> 00:34:07,848
Estoy abierta a la idea
de que algo aparezca,

849
00:34:07,882 --> 00:34:10,451
pero no voy buscándolo.

850
00:34:10,485 --> 00:34:11,985
Bien, lo respeto.

851
00:34:12,020 --> 00:34:14,964
Y yo quiero que me saquéis de
la lista de trasplante de riñón.

852
00:34:14,999 --> 00:34:16,090
¿Qué?

853
00:34:16,124 --> 00:34:17,991
No siento que tengamos que salir de aquí

854
00:34:18,026 --> 00:34:20,127
e ir a buscar un riñón, ¿no?

855
00:34:20,161 --> 00:34:21,261
Vamos a esperar

856
00:34:21,296 --> 00:34:24,932
y desear que uno venga andando
por la puerta él solito.

857
00:34:25,943 --> 00:34:28,035
Puedes sedarla, ¿por favor?

858
00:34:31,012 --> 00:34:32,205
- De acuerdo, trae las palas.
- Vale.

859
00:34:32,239 --> 00:34:33,974
- Rápido.
- Vamos.

860
00:34:35,477 --> 00:34:36,944
- Carga a 200.
- Vamos.

861
00:34:37,979 --> 00:34:39,436
Palas.

862
00:34:40,248 --> 00:34:42,247
Fuera.

863
00:34:42,984 --> 00:34:43,984
Volved a cargar, a 360.

864
00:34:44,018 --> 00:34:45,686
Vamos, Barry. Lucha.

865
00:34:45,720 --> 00:34:46,620
Fuera.

866
00:34:47,889 --> 00:34:49,790
Vamos, vamos, vamos.

867
00:34:59,182 --> 00:35:00,230
Voy a declararlo.

868
00:35:00,264 --> 00:35:02,432
- ¡No! Déjeme intentarlo otra vez.
- DeLuca.

869
00:35:02,466 --> 00:35:04,167
Solo una vez más, Dr.
Webber, por favor, ¿vale?

870
00:35:04,202 --> 00:35:05,168
Hoy estoy en racha.

871
00:35:05,203 --> 00:35:06,269
Carga a 360.

872
00:35:07,238 --> 00:35:09,839
El hombre está muerto. Ha
perdido demasiada sangre.

873
00:35:14,645 --> 00:35:17,347
Hora de la muerte, 17:03.

874
00:35:28,162 --> 00:35:31,695
DeLuca, necesito tu ayuda
para explicárselo a su mujer.

875
00:35:32,897 --> 00:35:34,297
Por supuesto.

876
00:35:44,275 --> 00:35:48,085
   

877
00:35:48,086 --> 00:35:49,318
¿Qué tal?

878
00:35:49,353 --> 00:35:50,787
Bien. ¿Y tú?

879
00:35:50,821 --> 00:35:53,322
Bien. He dado un paseo por la playa.

880
00:35:53,357 --> 00:35:55,658
Me he dado un masaje
en el paseo marítimo.

881
00:35:55,692 --> 00:35:58,494
Incluso me he montado en esa
montaña rusa. Ha sido genial.

882
00:35:58,529 --> 00:36:00,630
Quiero diseñar células
que maten el cáncer

883
00:36:00,664 --> 00:36:03,633
introduciendo genes suicidas en
el ADN de la célula cancerígena.

884
00:36:03,667 --> 00:36:06,369
Como misiles dirigidos
de inmunoterapia.

885
00:36:06,403 --> 00:36:09,505
Y juro por Dios que
creo que puedo hacerlo.

886
00:36:09,540 --> 00:36:13,242
Lo sé... sé que estoy
arruinando nuestra luna de miel.

887
00:36:13,277 --> 00:36:15,244
¿Me odias?

888
00:36:15,279 --> 00:36:17,580
Jo, te has casado conmigo.

889
00:36:17,614 --> 00:36:19,382
En toda la historia de mi vida,

890
00:36:19,416 --> 00:36:21,717
nada me ha sorprendido más que
conseguir que te casases conmigo.

891
00:36:21,752 --> 00:36:24,153
Así que no, no te odio.

892
00:36:24,188 --> 00:36:26,556
Solo quiero que comas algo
para que no te mueras.

893
00:36:29,460 --> 00:36:32,361
No importa los hijos que tengamos,
van a ser realmente inteligentes.

894
00:36:32,396 --> 00:36:34,564
   

895
00:36:34,598 --> 00:36:37,867
Mira esto.

896
00:36:37,901 --> 00:36:42,271
   

897
00:36:42,306 --> 00:36:47,577
   

898
00:36:47,611 --> 00:36:52,548
   

899
00:36:52,583 --> 00:36:57,903
   

900
00:36:59,022 --> 00:37:00,389
Yo podría haber estado en esa cama.

901
00:37:00,424 --> 00:37:01,911
Maggie y yo.

902
00:37:02,726 --> 00:37:05,361
Hola. ¿Cómo están?

903
00:37:05,395 --> 00:37:06,462
Los dos están bien por ahora.

904
00:37:06,497 --> 00:37:08,131
Genial. Genial.

905
00:37:08,165 --> 00:37:10,466
DeLuca, tío, gracias.

906
00:37:10,501 --> 00:37:12,602
Ya sabes, otra vez.

907
00:37:12,636 --> 00:37:15,138
Sí. Ha sido un día de locura.

908
00:37:15,139 --> 00:37:16,372
Un par de días de locura.

909
00:37:16,440 --> 00:37:18,107
¿Te encuentras mejor, doctor DeLuca?

910
00:37:18,142 --> 00:37:19,375
Sí, doctora Grey. Gracias.

911
00:37:19,409 --> 00:37:20,576
   

912
00:37:20,611 --> 00:37:24,213
   

913
00:37:24,248 --> 00:37:26,382
   

914
00:37:26,416 --> 00:37:27,877
Si alguna vez engañas a mi hermana,

915
00:37:27,902 --> 00:37:29,218
te mataré.

916
00:37:29,253 --> 00:37:30,836
No me importa con quien.

917
00:37:30,861 --> 00:37:32,490
   

918
00:37:32,524 --> 00:37:34,417
Vale.

919
00:37:34,451 --> 00:37:35,753
Perdona.

920
00:37:35,778 --> 00:37:38,594
- Perdona. ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

921
00:37:38,629 --> 00:37:40,897
Creo que no nos conocemos. Soy...

922
00:37:40,931 --> 00:37:42,076
No.

923
00:37:44,334 --> 00:37:47,370
   

924
00:37:50,281 --> 00:37:51,586
Oye.

925
00:37:52,237 --> 00:37:54,204
¿Cuánto sabes de la ley de
confidencialidad médico-paciente?

926
00:37:54,545 --> 00:37:56,979
¿Como, específicamente, como si...

927
00:37:57,014 --> 00:37:58,681
si alguien accidentalmente,

928
00:37:58,715 --> 00:38:00,416
hablando con un familiar,

929
00:38:00,450 --> 00:38:03,019
dejará escapar un detalle
de la vida de un paciente

930
00:38:03,053 --> 00:38:05,521
que no está relacionado
con su condición médica?

931
00:38:05,556 --> 00:38:08,057
¿Crees que eso implicaría
la pérdida de la licencia o...

932
00:38:08,759 --> 00:38:10,126
o puede que solo una multa?

933
00:38:11,495 --> 00:38:14,463
Esta mañana casi nos
atropella un maldito coche.

934
00:38:14,498 --> 00:38:16,933
Lo sé.

935
00:38:16,967 --> 00:38:19,368
Entonces a mí me ha atropellado
otro tipo de coche.

936
00:38:21,405 --> 00:38:23,472
Oye, oye, estás... Oye, ¿estás bien?

937
00:38:23,507 --> 00:38:25,210
No pareces bien del todo.

938
00:38:25,245 --> 00:38:26,442
¿Sabes?, esta mañana, dijiste que

939
00:38:26,476 --> 00:38:27,577
tener fe es como confiar

940
00:38:27,611 --> 00:38:30,494
que por ahí hay una mano
gigante que te atrapará,

941
00:38:30,528 --> 00:38:34,050
y entonces, literalmente, una mano
nos aparta del camino de la muerte.

942
00:38:34,084 --> 00:38:36,619
Fue la mano de DeLuca.

943
00:38:36,653 --> 00:38:39,855
Recé y April se despertó.

944
00:38:39,890 --> 00:38:43,059
O April despertó porque
soy una doctora excelente.

945
00:38:44,161 --> 00:38:45,428
Mira, no trato de ser despreciativo.

946
00:38:45,462 --> 00:38:47,033
Y no intento

947
00:38:47,058 --> 00:38:48,064
que se me reconozca el mérito...

948
00:38:48,098 --> 00:38:50,366
¿Qué es tan divertido?

949
00:38:50,400 --> 00:38:51,634
¿Qué es tan divertido?

950
00:38:51,668 --> 00:38:53,636
Hablas como yo.

951
00:38:53,670 --> 00:38:56,239
Hablas como yo. Yo no
hablo como yo mismo.

952
00:38:56,273 --> 00:38:58,641
Es vergonzoso.

953
00:38:58,675 --> 00:39:00,910
- Jackson...
- Estoy avergonzado.

954
00:39:00,944 --> 00:39:03,616
Está bien cambiar.

955
00:39:04,120 --> 00:39:05,715
Quiero decir que, deberías.

956
00:39:05,749 --> 00:39:07,316
Estás vivo.

957
00:39:07,351 --> 00:39:08,884
Está bien evolucionar.

958
00:39:08,919 --> 00:39:10,381
Está bien...

959
00:39:10,406 --> 00:39:13,422
buscar un significado más profundo.

960
00:39:13,457 --> 00:39:15,923
   

961
00:39:15,958 --> 00:39:18,142
Creo en algo.

962
00:39:18,177 --> 00:39:19,317
Ni idea de en qué,

963
00:39:19,342 --> 00:39:21,597
pero me empuja.

964
00:39:21,632 --> 00:39:22,985
¿Sabes...?

965
00:39:23,010 --> 00:39:24,433
Quiero dar el salto.

966
00:39:24,468 --> 00:39:26,035
De verdad. Y quiero
confiar en mi instinto

967
00:39:26,069 --> 00:39:28,337
y confiar en que algo me va a atrapar

968
00:39:28,372 --> 00:39:30,061
si lo fastidio.

969
00:39:30,096 --> 00:39:31,244
Quiero hacer lo que

970
00:39:31,269 --> 00:39:32,875
April y Matthew hicieron, ¿sabes?

971
00:39:32,909 --> 00:39:34,110
Quiero... quiero confiar en ello.

972
00:39:34,144 --> 00:39:35,444
April y Matthew se casaron.

973
00:39:35,479 --> 00:39:37,375
Sí. Y estoy diciendo

974
00:39:37,400 --> 00:39:38,838
que quiero confiar en ello.

975
00:39:42,152 --> 00:39:43,586
Estamos...

976
00:39:45,088 --> 00:39:46,822
Estamos...

977
00:39:48,185 --> 00:39:50,019
Se acabó la leche.

978
00:39:52,329 --> 00:39:54,430
Nos gusta imaginar que
estamos en control.

979
00:39:54,464 --> 00:39:55,531
   

980
00:39:55,565 --> 00:39:57,166
Pero la mayoría de las veces

981
00:39:57,200 --> 00:39:58,688
la química de nuestros cerebros

982
00:39:58,713 --> 00:39:59,964
nos controla.

983
00:40:04,274 --> 00:40:05,608
Leo está dormido y Betty está...

984
00:40:05,642 --> 00:40:07,043
Tengo sentimientos.

985
00:40:07,077 --> 00:40:09,779
Lo sé. Lo sé y lo siento mucho.

986
00:40:09,813 --> 00:40:12,448
No, Owen, no te disculpes.

987
00:40:12,482 --> 00:40:13,728
Estoy diciendo...

988
00:40:14,951 --> 00:40:18,654
que tengo sentimientos... por ti.

989
00:40:18,689 --> 00:40:23,092
Tengo sentimientos por ti.

990
00:40:24,828 --> 00:40:29,465
Sentimientos como acelerárseme
el pulso y martillearme el pecho,

991
00:40:29,499 --> 00:40:32,568
y sé que hemos pasado mucho

992
00:40:32,602 --> 00:40:34,443
por ese tema en concreto.

993
00:40:34,477 --> 00:40:36,639
Y entendería si me dices que no,

994
00:40:36,673 --> 00:40:38,841
si dices: "Amelia, no
puedo hacerlo otra vez".

995
00:40:38,875 --> 00:40:40,743
Lo entendería.

996
00:40:40,777 --> 00:40:43,746
Y si quieres a Teddy

997
00:40:43,780 --> 00:40:45,548
y ella te quiere a ti...

998
00:40:47,150 --> 00:40:48,684
no voy a luchar con ella.

999
00:40:51,722 --> 00:40:54,223
Pero si nunca te dijera...

1000
00:40:54,258 --> 00:40:55,991
Pero si nunca te dijera
que tengo sentimientos

1001
00:40:56,026 --> 00:40:57,526
y tú fueses tras Teddy

1002
00:40:57,561 --> 00:41:00,462
porque no fui clara...

1003
00:41:00,496 --> 00:41:04,158
   

1004
00:41:04,192 --> 00:41:05,701
no podría perdonarme a mí misma.

1005
00:41:05,736 --> 00:41:08,343
   

1006
00:41:10,907 --> 00:41:13,304
Teddy me acusó

1007
00:41:13,329 --> 00:41:15,111
de no ser capaz de estar solo.

1008
00:41:15,145 --> 00:41:16,612
¿Hoy?

1009
00:41:16,646 --> 00:41:18,497
No, no. Cuando fui a Alemania.

1010
00:41:18,531 --> 00:41:20,549
Sí.

1011
00:41:24,588 --> 00:41:27,123
No quiero que tenga razón.

1012
00:41:29,159 --> 00:41:30,693
   

1013
00:41:30,727 --> 00:41:31,694
   

1014
00:41:31,728 --> 00:41:33,562
   

1015
00:41:33,597 --> 00:41:34,630
   

1016
00:41:34,664 --> 00:41:36,065
   

1017
00:41:36,099 --> 00:41:37,500
   

1018
00:41:37,534 --> 00:41:38,868
   

1019
00:41:38,902 --> 00:41:40,302
   

1020
00:41:40,337 --> 00:41:42,487
   

1021
00:41:42,521 --> 00:41:43,706
La ínsula se ilumina

1022
00:41:43,740 --> 00:41:46,195
y estamos obligados a
cambiar nuestras vidas.

1023
00:41:47,277 --> 00:41:49,044
Obligados por el anhelo.

1024
00:41:49,079 --> 00:41:51,480
Obligados por el ansia.

1025
00:41:51,515 --> 00:41:52,581
   

1026
00:41:52,616 --> 00:41:53,916
   

1027
00:41:53,950 --> 00:41:55,484
   

1028
00:41:55,519 --> 00:41:56,685
   

1029
00:41:56,720 --> 00:41:57,853
   

1030
00:41:57,888 --> 00:42:00,022
   

1031
00:42:00,056 --> 00:42:02,892
   

1032
00:42:02,926 --> 00:42:04,093
   

1033
00:42:04,127 --> 00:42:05,594
Obligados por el deseo de más.

1034
00:42:05,629 --> 00:42:07,596
   

1035
00:42:07,631 --> 00:42:10,366
   

1036
00:42:10,400 --> 00:42:11,600
   

1037
00:42:11,635 --> 00:42:16,380
www.subtitulamos.tv

