1
00:00:00,001 --> 00:00:01,507
Sr. Mulray, no hay ningún disparo.

2
00:00:02,167 --> 00:00:03,359
¿Qué han hecho?

3
00:00:05,302 --> 00:00:06,657
Ella recibió un disparo...

4
00:00:08,910 --> 00:00:10,443
Está en el meollo.

5
00:00:10,455 --> 00:00:11,875
Podríamos ayudarnos el uno al otro.

6
00:00:11,910 --> 00:00:14,182
- ¿Es una amenaza?
- No, solo quiero hablar.

7
00:00:14,422 --> 00:00:15,988
Parecía asustada.

8
00:00:16,024 --> 00:00:17,599
Era una maldita egoísta.

9
00:00:19,010 --> 00:00:22,810
Ella me dejó ese mensaje. Estoy
intentando entender el porqué.

10
00:00:33,464 --> 00:00:35,429
¡Hola!

11
00:00:35,465 --> 00:00:36,430
Hola.

12
00:00:36,910 --> 00:00:40,674
Nunca pensé que vería el día. ¿El
profesor Jonah Mulray en Skype?

13
00:00:40,710 --> 00:00:42,993
Bienvenido al siglo XXI.

14
00:00:43,442 --> 00:00:44,915
Vamos, no soy tan malo.

15
00:00:45,155 --> 00:00:47,395
Bueno, espera, déjame aclarar esto.

16
00:00:47,430 --> 00:00:49,555
Estás en Hong Kong,

17
00:00:49,591 --> 00:00:55,246
pero también hay una versión tuya
en pequeño en esta caja parpadeante.

18
00:00:55,542 --> 00:00:59,194
Yo... debería haber
nacido amish o algo así.

19
00:01:00,238 --> 00:01:01,816
Así que aquí es dónde vives, ¿no?

20
00:01:01,828 --> 00:01:03,417
Perdona, solo para cambiar de tema.

21
00:01:03,792 --> 00:01:06,757
Sí, sí. ¿Quieres echar una
mirada? ¿Es muy sofisticado?

22
00:01:06,910 --> 00:01:09,075
- Muy agradable.
- Gracias.

23
00:01:09,110 --> 00:01:12,492
Así que... ¿te gustó mi nota?

24
00:01:13,287 --> 00:01:16,875
Sí, bueno, era más un
poema que una nota.

25
00:01:16,910 --> 00:01:18,446
Bueno...

26
00:01:18,675 --> 00:01:22,109
¿qué puedo decir? Me sentía inspirada.

27
00:01:22,460 --> 00:01:24,875
Sí, hace que las flores
parezcan un poco flojas.

28
00:01:25,464 --> 00:01:27,875
Bueno, eso es porque sé cómo ser...

29
00:01:27,910 --> 00:01:30,550
ya sabes, romántica en esta relación.

30
00:01:30,761 --> 00:01:33,026
- Bonito póster, por cierto.
- Sí.

31
00:01:33,062 --> 00:01:37,027
¿Por qué, de todas las cosas, tienes
eso colgando encima de tu cama?

32
00:01:37,495 --> 00:01:40,460
Porque...

33
00:01:40,496 --> 00:01:44,496
- Porque era un buen espectáculo.
- Lo era.

34
00:02:25,171 --> 00:02:28,171
www.subtitulamos.tv

35
00:03:07,910 --> 00:03:09,382
Mierda.

36
00:03:10,230 --> 00:03:11,736
¿Cómo has encontrado este lugar?

37
00:03:12,010 --> 00:03:14,010
Lau. Ella me lo dijo.

38
00:03:20,910 --> 00:03:22,792
¿Con qué frecuencia
crees que venía aquí?

39
00:03:24,048 --> 00:03:25,420
¿Cómo demonios iba a saberlo?

40
00:03:26,270 --> 00:03:28,551
Ni siquiera sabía de este lugar.

41
00:03:31,078 --> 00:03:33,016
Solía llamarme desde aquí.

42
00:03:33,028 --> 00:03:34,810
Me dijo que era dónde vivía.

43
00:03:38,710 --> 00:03:41,710
La policía... me devolvió mi teléfono...

44
00:03:43,290 --> 00:03:44,575
con el mensaje de voz.

45
00:03:44,710 --> 00:03:46,727
Pero cortaron el final. El sonido

46
00:03:46,739 --> 00:03:48,710
del disparo. Lo editaron.

47
00:03:51,185 --> 00:03:53,487
Hablé con el forense.

48
00:03:54,424 --> 00:03:56,875
Encontró una herida de bala
cuando examinó a Megan.

49
00:03:56,910 --> 00:03:58,377
Le dispararon en el corazón.

50
00:03:59,150 --> 00:04:00,848
Le pagaron para que guardara silencio.

51
00:04:07,059 --> 00:04:08,577
¿Por qué mentirían?

52
00:04:12,424 --> 00:04:13,716
Hay una contraseña.

53
00:04:18,163 --> 00:04:19,786
Pasaportes estadounidenses.

54
00:04:27,373 --> 00:04:29,085
¿De qué estaba huyendo?

55
00:04:29,558 --> 00:04:31,568
¿Crees que estaría aquí si lo supiera?

56
00:04:38,336 --> 00:04:40,252
Solo intento darle sentido a todo.

57
00:04:41,541 --> 00:04:46,821
Hay un pasaporte para Lau,
para Megan... pero no para ti.

58
00:04:47,265 --> 00:04:49,174
¿No crees que eso es raro?

59
00:04:50,910 --> 00:04:52,575
Todo esto es raro.

60
00:04:54,110 --> 00:04:57,210
Pero las cosas iban bien
entre vosotros dos, ¿verdad?

61
00:05:00,171 --> 00:05:02,108
Hay algo que no me estás contando.

62
00:05:02,164 --> 00:05:04,969
Quería dejarte. ¿Por qué? ¿Qué hiciste?

63
00:05:05,910 --> 00:05:07,910
Estaba huyendo de ti, ¿verdad?

64
00:05:10,555 --> 00:05:15,155
No vuelvas a acusarme. ¿De acuerdo?

65
00:05:38,260 --> 00:05:39,451
Disculpe, señor.

66
00:05:40,188 --> 00:05:42,057
He oído que Chow encontró algo.

67
00:05:42,386 --> 00:05:44,146
El caso de Megan Harris.

68
00:05:44,867 --> 00:05:47,144
He estado repasando la
escena del crimen...

69
00:05:47,781 --> 00:05:49,668
Ese camión de basura
que golpeó su coche...

70
00:05:49,857 --> 00:05:51,688
No era su ruta habitual.

71
00:05:52,118 --> 00:05:53,451
¿Qué estás haciendo?

72
00:05:55,546 --> 00:05:57,175
David Chen era mi compañero.

73
00:05:57,382 --> 00:05:59,813
Yo conocía a Megan, era una amiga...

74
00:06:00,168 --> 00:06:01,446
Se lo debo.

75
00:06:02,012 --> 00:06:05,097
Después del daño que le hizo a este
departamento, no le debes nada.

76
00:06:06,789 --> 00:06:08,481
Megan Harris murió en
un accidente de coche.

77
00:06:09,099 --> 00:06:11,724
Es una tragedia... Eso es todo.

78
00:06:21,374 --> 00:06:22,703
Trae, déjame intentarlo.

79
00:06:22,739 --> 00:06:23,933
¡Déjalo!

80
00:06:29,511 --> 00:06:33,476
7 7 0 5 1 9 6 1.

81
00:06:33,910 --> 00:06:36,456
- ¿Qué es eso?
- Mi cumpleaños.

82
00:06:39,910 --> 00:06:40,965
¿Intento el mío?

83
00:06:42,390 --> 00:06:43,510
¿Puedo?

84
00:06:46,910 --> 00:06:50,910
0 4 7 7 2.

85
00:07:04,271 --> 00:07:06,332
¿Cuántos secretos más?

86
00:07:07,590 --> 00:07:11,010
Intenta el nombre del pasaporte. Walker.

87
00:07:29,721 --> 00:07:31,704
Absolutamente nada.

88
00:07:35,430 --> 00:07:36,645
¿Qué?

89
00:07:38,636 --> 00:07:41,023
- ¿Hubo suerte?
- Fotos. De su teléfono.

90
00:07:41,269 --> 00:07:43,464
Deben haberlas subido
directamente a la nube.

91
00:07:43,500 --> 00:07:44,597
¿Cuándo fueron tomadas?

92
00:07:44,633 --> 00:07:51,217
La imagen fue modificada por
última vez el día 13. A las 14:25.

93
00:07:51,323 --> 00:07:55,210
Media hora antes del accidente,
las tomó desde su coche.

94
00:07:57,615 --> 00:07:59,580
Ese es el camión de la basura.

95
00:08:00,565 --> 00:08:02,564
¿Ese es el nombre del centro de basura?

96
00:08:03,558 --> 00:08:05,483
Tenemos que encontrar ese camión.

97
00:08:07,707 --> 00:08:09,312
Voy a dormir aquí a partir de ahora.

98
00:08:09,529 --> 00:08:12,535
¿Por qué? ¿Crees que
dormirás mejor aquí?

99
00:08:12,865 --> 00:08:16,492
¿Por qué te importa tanto
si duermo aquí o no?

100
00:08:45,349 --> 00:08:47,992
NECESITO QUE HABLES CON ESTA
MUJER, AVERIGUA LO QUE SABE.

101
00:09:27,619 --> 00:09:28,791
¿Fuiste?

102
00:09:31,448 --> 00:09:32,542
¿Y?

103
00:09:41,810 --> 00:09:44,150
Tu madre estaba
ocultando dos pasaportes.

104
00:09:45,237 --> 00:09:47,942
Uno a nombre de Megan Walker.

105
00:09:48,847 --> 00:09:50,166
El otro es para ti.

106
00:09:50,769 --> 00:09:52,527
Como Lau Walker.

107
00:09:54,950 --> 00:09:56,041
¿Por qué?

108
00:10:00,460 --> 00:10:03,448
¿Nunca dijo nada? ¿Algo sobre irse o...?

109
00:10:05,390 --> 00:10:07,390
No entiendo, papá. ¿Qué estaba haciendo?

110
00:10:12,209 --> 00:10:14,069
No lo sé.

111
00:10:22,030 --> 00:10:26,010
Ese mensaje, el que
mamá le dejó a Jonah...

112
00:10:28,027 --> 00:10:29,661
parecía asustada.

113
00:10:31,675 --> 00:10:33,174
Sabía lo que le iba a pasar.

114
00:10:33,738 --> 00:10:35,220
Sabía que iba a morir.

115
00:10:36,341 --> 00:10:37,810
Y lo llamó a él.

116
00:10:41,110 --> 00:10:43,810
¿Eso no...? ¿Eso no te molesta?

117
00:10:45,910 --> 00:10:47,187
Todos estos años pensamos
que la conocíamos,

118
00:10:47,199 --> 00:10:48,415
pero no la conocíamos para nada.

119
00:10:50,150 --> 00:10:53,910
Antes de morir, lo quiso a
él no a nosotros. ¿Por qué?

120
00:10:54,121 --> 00:10:56,058
Basta. No pienses en estas cosas.

121
00:10:58,043 --> 00:10:59,754
¿Temes lo que puedas averiguar?

122
00:11:01,106 --> 00:11:02,402
Déjalo.

123
00:11:05,981 --> 00:11:07,281
Vale.

124
00:12:23,305 --> 00:12:24,719
Sally Porter, ¿no?

125
00:12:25,360 --> 00:12:28,360
La busqué en la página web de
Asuntos Exteriores. Michael Cohen.

126
00:12:31,663 --> 00:12:33,483
No pensé que fuera a venir.

127
00:12:36,808 --> 00:12:37,890
¿Qué quiere?

128
00:12:38,686 --> 00:12:41,360
No puedo imaginar lo difícil
que debe ser para usted.

129
00:12:43,892 --> 00:12:45,325
Pero, como dije por teléfono,

130
00:12:45,360 --> 00:12:47,325
no me interesa escribir
mierdas sobre Ben. Me gustaba.

131
00:12:47,729 --> 00:12:49,349
Solo quiero entender qué está pasando.

132
00:12:49,385 --> 00:12:50,435
Eso dijo.

133
00:12:57,469 --> 00:12:59,836
Ese es Ben con una mujer
llamada Megan Harris.

134
00:13:00,187 --> 00:13:02,489
Ella murió en un accidente
de coche hace unos días.

135
00:13:02,594 --> 00:13:06,640
Y luego su prometido. ¿A usted
le parece una coincidencia?

136
00:13:07,862 --> 00:13:08,996
¿Qué quiere decir?

137
00:13:09,831 --> 00:13:13,325
No sé. Pero apuesto a que no se suicidó.

138
00:13:13,360 --> 00:13:16,325
¿Es tan difícil hacer que
algo parezca un suicidio?

139
00:13:16,787 --> 00:13:20,360
Y tan poco tiempo después del accidente
de coche de Megan. Pero no lo creo.

140
00:13:22,360 --> 00:13:24,660
¿Alguna vez Ben le habló
de esta mujer, de Megan?

141
00:13:26,960 --> 00:13:30,760
La primera vez que oí hablar
de ella fue hace unos días.

142
00:13:32,020 --> 00:13:34,020
Llevé a su marido a
identificar su cuerpo.

143
00:13:37,017 --> 00:13:39,831
Unos días después,
desapareció del depósito.

144
00:13:43,017 --> 00:13:44,196
Por Dios.

145
00:13:46,739 --> 00:13:49,551
Dijo que sabía qué estaba haciendo
Ben. ¿Qué quiere decir con eso?

146
00:13:50,860 --> 00:13:53,134
Ben me vendía información

147
00:13:53,146 --> 00:13:55,370
ocasionalmente cuando
nadie más la compraba.

148
00:13:57,260 --> 00:14:00,960
El tipo de información que encontrarías
en un informe de Asuntos Exteriores.

149
00:14:03,127 --> 00:14:05,427
- No tenía ni idea.
- La creo.

150
00:14:07,360 --> 00:14:10,164
Lo dije en serio, Srta. Porter. No
estoy aquí para causar problemas.

151
00:14:10,938 --> 00:14:13,525
Pero tengo dos personas muertas aquí
en cuestión de días la una de la otra.

152
00:14:13,560 --> 00:14:15,277
Creo que hemos acabado.

153
00:14:16,602 --> 00:14:20,167
Si Ben ha sido asesinado,
¿no querría saberlo?

154
00:14:27,565 --> 00:14:29,825
Llame a este número si averigua algo.

155
00:14:30,073 --> 00:14:31,160
Gracias.

156
00:16:26,360 --> 00:16:29,325
¡Pare! ¡Pare!

157
00:16:29,360 --> 00:16:31,325
Escuche. No le haré daño.

158
00:16:31,360 --> 00:16:34,219
Si quisiera hacerle daño, lo haría.

159
00:16:34,255 --> 00:16:35,483
Pero no quiero.

160
00:16:37,026 --> 00:16:40,325
Me han mandado seguirla,
para averiguar lo que sabe.

161
00:16:41,253 --> 00:16:43,527
Pero necesito su ayuda. Por favor.

162
00:16:44,326 --> 00:16:45,972
- ¿Quién lo envió?
- No importa.

163
00:16:46,900 --> 00:16:48,325
No lo entiendo.

164
00:16:48,360 --> 00:16:51,325
La encontré en la página web del
Consulado. Usted puede ayudarme.

165
00:16:51,589 --> 00:16:52,935
Puede llevarme a Inglaterra.

166
00:16:52,947 --> 00:16:54,887
Tiene que explicar lo que está pasando.

167
00:16:54,923 --> 00:16:58,507
Puedo contarle cosas.
Sé lo de Ben Torres.

168
00:16:59,645 --> 00:17:02,434
Puede ayudarme a conseguir documentos,
un visado para el Reino Unido.

169
00:17:03,119 --> 00:17:06,455
Well Spring Mansions, habitación
331, mañana a mediodía.

170
00:17:06,726 --> 00:17:08,666
Ayúdeme y yo se lo cuento.

171
00:17:09,274 --> 00:17:11,760
- ¡Espere!
- Mañana. Mediodía.

172
00:17:12,692 --> 00:17:14,325
Joder.

173
00:17:36,360 --> 00:17:41,142
Hola. Quisiera la factura, por
favor. Jonah Mulray, habitación 108.

174
00:17:42,200 --> 00:17:43,783
Sr. Mulray.

175
00:17:46,070 --> 00:17:47,629
Tiene un mensaje.

176
00:17:59,006 --> 00:18:00,410
Buenos días, Sr. Mulray.

177
00:18:00,798 --> 00:18:02,713
Sr. Bach. ¿Qué estoy haciendo aquí?

178
00:18:03,360 --> 00:18:06,325
He oído lo de su esposa.
Su fallecimiento.

179
00:18:06,852 --> 00:18:08,817
Lo que pasó con su cuerpo.

180
00:18:09,141 --> 00:18:11,445
No le sacará nada a la policía.

181
00:18:12,000 --> 00:18:14,007
Llevo aquí 20 años. Este lugar

182
00:18:14,019 --> 00:18:15,870
está tan corrupto como
el día en que llegué.

183
00:18:15,906 --> 00:18:18,629
No hay forma de entrar en ese depósito

184
00:18:18,665 --> 00:18:21,145
sin que la policía lo sepa y
que le paguen por su silencio.

185
00:18:21,230 --> 00:18:23,847
- Entonces, ¿qué hacemos al respecto?
- Ir a por sus cabezas.

186
00:18:23,981 --> 00:18:25,977
Ir al hombre que puede
hacer algo al respecto.

187
00:18:26,879 --> 00:18:29,146
Créame, es el único modo de
funcionar en esta maldita ciudad.

188
00:18:29,289 --> 00:18:31,732
Me preguntaba, ¿haría público esto?

189
00:18:32,310 --> 00:18:33,360
¿Yo?

190
00:18:34,845 --> 00:18:38,909
¿Lo de Megan? ¿Y decir qué?

191
00:18:38,945 --> 00:18:40,686
Solo dígale a la gente lo que pasó.

192
00:18:41,295 --> 00:18:44,177
Dele un rostro humano a
la indignidad de todo.

193
00:18:44,318 --> 00:18:46,325
Podría obligar a la policía
a entrar en acción.

194
00:18:46,437 --> 00:18:48,310
Y podría conseguir algunas respuestas.

195
00:18:50,618 --> 00:18:53,777
Por supuesto... Intentaré lo
que sea si cree que ayudará.

196
00:18:54,331 --> 00:18:57,527
Puede llevar un día o dos en organizarlo
todo bien, si le parece bien.

197
00:18:58,496 --> 00:19:03,025
Por supuesto. Gracias. Se lo agradezco.

198
00:19:06,568 --> 00:19:10,325
abandonó la carrera electoral,
cediendo a la presión

199
00:19:10,360 --> 00:19:12,360
del informe publicado hace unos días...

200
00:19:12,985 --> 00:19:14,567
Me voy a casa.

201
00:19:14,603 --> 00:19:17,325
todavía tiene que hacer
una declaración pública,

202
00:19:17,360 --> 00:19:18,685
pero en una campaña
plagada de incertidumbre,

203
00:19:18,720 --> 00:19:21,325
parece que los votantes protestan...

204
00:19:21,360 --> 00:19:23,360
No necesitas escuchar esto.

205
00:19:27,125 --> 00:19:28,968
¿Estás bien?

206
00:19:32,106 --> 00:19:33,801
No lo estás.

207
00:19:34,012 --> 00:19:36,614
Las protestas pronto se acallarán.

208
00:19:38,934 --> 00:19:40,274
No es eso.

209
00:19:41,720 --> 00:19:43,332
¿Entonces qué?

210
00:19:46,711 --> 00:19:48,196
Soy demasiado viejo para esto.

211
00:19:49,145 --> 00:19:54,249
Esto es lo que hemos querido durante
mucho tiempo. Para lo que has trabajado.

212
00:19:54,682 --> 00:19:56,549
Vete a casa y descansa un poco.

213
00:19:56,783 --> 00:19:58,159
Es una orden.

214
00:20:24,585 --> 00:20:25,910
¿Has averiguado algo?

215
00:20:26,982 --> 00:20:29,325
- ¿Sobre el camión de la basura?
- No puedes aparecer por aquí...

216
00:20:29,373 --> 00:20:31,803
Y tú no puedes deshacerte de mí.

217
00:20:34,671 --> 00:20:36,860
He descubierto de qué
depósito proviene el camión.

218
00:20:37,389 --> 00:20:38,469
Vamos.

219
00:20:38,505 --> 00:20:39,524
- No.
- Sí.

220
00:21:35,310 --> 00:21:37,990
Mira, ese está golpeado.

221
00:21:51,756 --> 00:21:53,069
¿Qué están haciendo ustedes dos ahí?

222
00:21:54,310 --> 00:21:57,275
En inglés. Necesitamos
hablar de este camión.

223
00:21:59,040 --> 00:22:01,372
Vayan a hablar con el
gerente. ¡Fuera! ¡Fuera!

224
00:22:12,619 --> 00:22:16,617
Básicamente, este es el camión
que hemos estado buscando.

225
00:22:16,653 --> 00:22:20,274
Solo que le falta el número
de matrícula. ¿Era LO...?

226
00:22:20,310 --> 00:22:22,275
- 1045.
- Sí.

227
00:22:22,659 --> 00:22:26,050
Ese camión tuvo un incidente
aquí. No es el que buscan.

228
00:22:26,926 --> 00:22:28,891
¿Está bromeando? ¿Está bromeando?

229
00:22:29,906 --> 00:22:32,555
¡Tiene todo el frente golpeado!

230
00:22:32,852 --> 00:22:34,275
¡Este no es un pequeño incidente!

231
00:22:34,310 --> 00:22:37,275
- Jonah, Jonah...
- No, no, escúchame.

232
00:22:37,607 --> 00:22:40,890
No hice todo este camino solo...

233
00:22:42,169 --> 00:22:43,887
No he llegado hasta aquí...

234
00:22:46,130 --> 00:22:48,258
- ¿Señor?
- Joder. Creo que voy a vomitar.

235
00:22:48,294 --> 00:22:49,275
¿Está bien?

236
00:22:49,310 --> 00:22:51,070
- ¿Estás bien, Jonah?
- No, no, no...

237
00:22:51,106 --> 00:22:52,445
Necesito usar su baño.

238
00:22:53,544 --> 00:22:55,871
¡Su baño! ¡Necesito usar su baño!

239
00:22:57,310 --> 00:23:01,275
   

240
00:24:08,618 --> 00:24:10,064
¿Qué es esto?

241
00:24:10,100 --> 00:24:11,601
Unos cinco mil dólares.

242
00:24:12,073 --> 00:24:15,909
Ni aunque me diera 50.000 no
tengo lo que andan buscando.

243
00:24:15,945 --> 00:24:17,747
¡El camión nunca estuvo aquí!

244
00:24:23,279 --> 00:24:24,741
¿De qué tiene miedo?

245
00:24:25,310 --> 00:24:31,310
David, tenemos que irnos. Yo... Los
humos hacen que me sienta mal. Vámonos.

246
00:24:32,114 --> 00:24:33,114
Gracias.

247
00:24:46,052 --> 00:24:47,725
- ¿Qué es?
- Un disco duro.

248
00:24:48,052 --> 00:24:50,017
Lo encontré enchufado a
uno de los ordenadores

249
00:24:50,053 --> 00:24:52,053
que está conectado a las
cámaras de vigilancia.

250
00:24:54,990 --> 00:24:56,275
Puedes dejarme en el piso.

251
00:24:56,310 --> 00:24:58,616
Lo veremos en mi casa. Está más cerca.

252
00:24:59,161 --> 00:25:00,327
De nada, por cierto.

253
00:25:00,512 --> 00:25:03,146
Sí. El puto James Bond.

254
00:25:03,880 --> 00:25:06,513
Increíble. Increíble.

255
00:25:07,185 --> 00:25:10,274
Bueno, ¿qué te gusta de Melody?

256
00:25:11,670 --> 00:25:14,275
¿Eres amable con ella? Porque
sabes que puedes ser muy amable.

257
00:25:18,910 --> 00:25:20,907
¡Papi!

258
00:25:20,943 --> 00:25:24,274
Mi pequeño conejito. ¿Cómo estás?

259
00:25:24,310 --> 00:25:25,955
- Bien.
- ¿Bien?

260
00:25:25,990 --> 00:25:29,115
- ¿Estás emocionada con lo esta noche?
- ¡Sí!

261
00:25:29,150 --> 00:25:31,635
- ¿Qué vamos a hacer para
que sea emocionante? - No sé.

262
00:25:32,513 --> 00:25:34,310
No parece muy emocionante, ¿verdad?

263
00:25:35,110 --> 00:25:36,110
Oye, Mae.

264
00:25:41,310 --> 00:25:44,275
- Voy a echarte de menos.
- Dios, solo se va unas horas.

265
00:25:44,311 --> 00:25:45,419
Cállate.

266
00:25:49,091 --> 00:25:52,176
No más... comida rápida, ¿vale?

267
00:25:53,310 --> 00:25:55,793
Creo que una hamburguesa de
vez en cuando no va a matarla.

268
00:25:56,090 --> 00:25:59,275
Al menos cuando está conmigo,
paso el tiempo con ella.

269
00:25:59,310 --> 00:26:01,098
Estoy en medio de una campaña electoral.

270
00:26:01,110 --> 00:26:01,710
Por supuesto.

271
00:26:01,746 --> 00:26:03,543
Siempre puedes darme la custodia.

272
00:26:03,579 --> 00:26:06,239
Podría quitarte el peso
mientras sigues a tu jefe.

273
00:26:06,275 --> 00:26:10,476
No necesito que me quites el
peso. Mae necesita sus dos padres.

274
00:26:10,512 --> 00:26:13,012
Depende de nosotros averiguar
qué funciona mejor para ella.

275
00:26:14,895 --> 00:26:16,380
¿Algo sobre Megan Harris para mí?

276
00:26:16,830 --> 00:26:19,115
Eres increíble.

277
00:26:19,150 --> 00:26:21,115
Esa foto que te enseñé
de Megan y Ben Torres.

278
00:26:21,150 --> 00:26:22,745
¿Preguntaste por ahí al menos?

279
00:26:22,757 --> 00:26:24,275
Erais amigas. Debes tener alguna idea.

280
00:26:24,310 --> 00:26:26,958
Solo tú puedes pasar de la
custodia de nuestra hija

281
00:26:26,994 --> 00:26:28,893
a la información sobre una historia.

282
00:26:28,988 --> 00:26:31,475
¡Papi! ¡Papi! ¡Tengo hambre!

283
00:26:31,510 --> 00:26:35,275
¿Qué? Es genial. Porque ¿sabes
lo que acaba de decir mamá?

284
00:26:35,310 --> 00:26:39,275
¡Quiere que comamos hamburguesas!

285
00:26:39,310 --> 00:26:41,275
- ¿Cuántas vamos a comer?
- Veinte.

286
00:26:41,310 --> 00:26:44,275
¡20 hamburguesas! ¿Oyes eso,
mamá? ¡20 hamburguesas!

287
00:26:45,214 --> 00:26:46,891
Bueno, ¿qué piensas?

288
00:26:47,629 --> 00:26:48,594
Es asombroso.

289
00:26:48,630 --> 00:26:50,670
Es... genial.

290
00:26:51,936 --> 00:26:55,275
- ¿Genial?
- Pero... ¿qué voy a hacer con eso?

291
00:26:56,065 --> 00:26:59,244
Apenas se me permitía salir de la casa y
mucho menos unirme a otra manifestación.

292
00:26:59,637 --> 00:27:03,468
Tal vez sea hora de coger
esta bandera y ser atrevida.

293
00:27:04,947 --> 00:27:07,841
Necesito tu ayuda. Es del
tamaño de un paracaídas.

294
00:27:08,310 --> 00:27:10,770
Entonces en paracaídas. Te reto.

295
00:27:12,595 --> 00:27:14,217
Lo haré si lo haces conmigo.

296
00:27:15,902 --> 00:27:19,315
Vamos. Es una forma de
protestar sin que nos pillen.

297
00:27:20,074 --> 00:27:21,436
¿Por favor?

298
00:27:22,310 --> 00:27:24,953
Sí. Eso es.

299
00:27:25,310 --> 00:27:27,310
- Vale.
- ¿Sí?

300
00:27:29,618 --> 00:27:32,955
Si es falso, como un
cartel publicitario...

301
00:27:34,832 --> 00:27:36,275
es un anuncio.

302
00:27:36,310 --> 00:27:38,275
- ¡Sí!
- ¿Otro trago?

303
00:27:38,310 --> 00:27:41,310
- Sí.
- Luego nos saltamos algunas leyes.

304
00:28:16,023 --> 00:28:17,323
Becky. Guarda este teléfono.

305
00:28:20,401 --> 00:28:22,346
Estaremos en contacto.
Te estamos vigilando.

306
00:28:25,398 --> 00:28:26,537
Bueno...

307
00:28:27,512 --> 00:28:28,716
¿dónde estábamos?

308
00:28:28,958 --> 00:28:31,413
Esperando por ti.

309
00:28:33,553 --> 00:28:35,045
¿Estás bien?

310
00:28:35,936 --> 00:28:37,292
Sí.

311
00:28:42,567 --> 00:28:44,567
¿Cuántas horas hay de esta cosa?

312
00:28:51,930 --> 00:28:54,275
- Aunque hay una cosa extraña.
- ¿Qué es?

313
00:28:54,310 --> 00:28:57,275
Ese es el camión, esa es la matrícula,

314
00:28:57,310 --> 00:28:59,938
a primera hora de la misma
mañana del accidente.

315
00:29:01,150 --> 00:29:02,310
¿Quién es ese?

316
00:29:04,114 --> 00:29:06,012
¿Crees que el tipo que la mató?

317
00:29:07,762 --> 00:29:10,701
Bueno, no podemos ir
a la policía con esto.

318
00:29:10,713 --> 00:29:12,360
Tal vez... ¿al Consulado?

319
00:29:13,007 --> 00:29:14,868
Ellos no pueden hacer nada.

320
00:29:15,575 --> 00:29:17,000
¿Qué hay de tu amigo?

321
00:29:30,505 --> 00:29:31,505
Espera aquí.

322
00:29:41,381 --> 00:29:43,733
- ¿Os habéis convertido en amigos?
- ¡Demonios, no!

323
00:29:48,549 --> 00:29:49,783
¿Estás seguro?

324
00:29:52,997 --> 00:29:54,318
Necesitamos su ayuda.

325
00:29:56,033 --> 00:29:58,533
Necesitamos que nos ayude
a encontrar a este hombre.

326
00:29:59,818 --> 00:30:01,232
¿En qué te has metido?

327
00:30:01,572 --> 00:30:04,579
Estaba conduciendo el camión que
sacó a Megan de la carretera.

328
00:30:07,904 --> 00:30:08,990
¿Disculpe?

329
00:30:11,458 --> 00:30:16,246
Su nombre es Kai Huang. De
poca monta en la Yee Wo Xing.

330
00:30:18,310 --> 00:30:19,957
¿Qué es eso?

331
00:30:20,510 --> 00:30:22,136
¿La Yee Wo Xing?

332
00:30:24,013 --> 00:30:25,429
Malas noticias.

333
00:30:29,769 --> 00:30:31,134
¿Puede ayudarnos a encontrarlo?

334
00:30:31,170 --> 00:30:34,629
Puedo intentarlo. Aunque no estoy seguro
de que sea alguien que quiera encontrar.

335
00:30:38,310 --> 00:30:39,757
Gracias.

336
00:30:41,050 --> 00:30:42,310
¿Eso es todo? ¿Hemos acabado?

337
00:30:44,310 --> 00:30:45,635
¡Por Dios...!

338
00:30:46,271 --> 00:30:47,273
Oye.

339
00:30:49,838 --> 00:30:51,213
¿Qué estás haciendo?

340
00:30:52,471 --> 00:30:53,768
No tengo mucha elección.

341
00:30:54,939 --> 00:30:56,416
Él no tiene ni idea, ¿verdad?

342
00:31:08,310 --> 00:31:10,310
- ¿Qué dijo?
- ¡Nada!

343
00:31:37,094 --> 00:31:39,241
¡Aquí llega el rey!

344
00:31:57,837 --> 00:31:59,150
Vale, dadme un minuto.

345
00:32:06,832 --> 00:32:08,032
¡Ven aquí!

346
00:32:19,266 --> 00:32:20,469
¿Dónde has estado?

347
00:32:20,626 --> 00:32:22,642
¡No eres más que un
desperdicio de espacio!

348
00:32:24,628 --> 00:32:27,807
He venido a devolvértelo.

349
00:32:28,889 --> 00:32:30,903
Eso no es lo que yo te pedí.

350
00:32:33,195 --> 00:32:34,781
¿Se supone que debo estar impresionado?

351
00:32:35,432 --> 00:32:37,636
¡¿Qué?! ¡Mírate!

352
00:32:37,837 --> 00:32:39,219
¿Crees que eres un yakuza?

353
00:32:39,506 --> 00:32:42,498
Tengo mejores cosas que hacer.
¿Quieres el dinero o no?

354
00:32:44,052 --> 00:32:45,787
¡Puedo conseguirte más!

355
00:32:49,232 --> 00:32:51,107
Y tú piensas que eres un yakuza.

356
00:32:57,395 --> 00:32:59,942
¿No tenéis trabajos que
hacer? ¡Volved al trabajo!

357
00:33:32,384 --> 00:33:33,544
Cógemela.

358
00:33:34,755 --> 00:33:36,755
Gracias.

359
00:33:38,310 --> 00:33:41,466
- ¿Recibiste mis mensajes, entonces?
- Sí, me pilló en el trabajo.

360
00:33:41,502 --> 00:33:42,502
Gracias, Ruby.

361
00:33:45,310 --> 00:33:47,626
También me odia ahora. Buen trabajo.

362
00:33:47,989 --> 00:33:50,154
Si vamos a hacer que esto funcione,
debemos seguir las reglas.

363
00:33:50,190 --> 00:33:52,335
Esto de Megan Harris...

364
00:33:52,371 --> 00:33:55,274
No quiero hablar de ella.
Llevaba años sin verla.

365
00:33:55,310 --> 00:33:57,275
Pero conoces a sus amigos.
Puedes contactarlos...

366
00:33:57,310 --> 00:33:59,691
Sí, podría contactar con
ellos. No voy a hacerlo.

367
00:33:59,727 --> 00:34:02,984
- Las elecciones están a la vuelta de
la esquina... - Oh, ¿hay elecciones?

368
00:34:03,020 --> 00:34:04,985
Oh, Dios mío. ¿Es con Xo?

369
00:34:05,021 --> 00:34:06,986
Es increíble cómo todavía
sientes celos de él.

370
00:34:07,022 --> 00:34:08,967
¿Celoso? No. No. Estoy acostumbrado.

371
00:34:08,979 --> 00:34:10,987
Él siempre estuvo antes que yo, Mae...

372
00:34:11,023 --> 00:34:13,348
No hay nadie. Estamos divorciados.
No seas un chiquillo.

373
00:34:13,384 --> 00:34:14,755
Le debo a ese hombre...

374
00:34:14,791 --> 00:34:16,427
"Se lo debo todo". Lo sé.

375
00:34:16,439 --> 00:34:17,791
Me lo has dicho un millón de veces.

376
00:34:30,732 --> 00:34:32,732
Dale un beso de buenas noches por mí.

377
00:34:34,606 --> 00:34:35,606
Michael.

378
00:34:37,777 --> 00:34:40,102
La foto que me diste. La de Ben Torres.

379
00:34:40,670 --> 00:34:42,275
Pregunté por ahí.

380
00:34:42,606 --> 00:34:46,040
La policía de Hong Kong dice
que trabajaba para las tríadas.

381
00:34:46,724 --> 00:34:49,049
Así que ten cuidado, por favor.

382
00:34:50,637 --> 00:34:51,985
Mira. Sigues queriéndome.

383
00:34:52,021 --> 00:34:53,471
¡Sí! Vete a casa.

384
00:34:53,576 --> 00:34:57,104
- Si escuchas algo más, házmelo saber.
- Solo ve con cuidado.

385
00:35:03,310 --> 00:35:05,275
Oh, Dios mío.

386
00:35:05,310 --> 00:35:07,857
- ¿Tienes alguna moneda?
- Vamos.

387
00:35:08,310 --> 00:35:09,503
   

388
00:35:18,546 --> 00:35:20,839
Perdone... Olvidé mi bolso.

389
00:35:38,990 --> 00:35:40,990
¡Vaya!

390
00:35:47,310 --> 00:35:48,805
¿Esto es para mí?

391
00:35:50,067 --> 00:35:51,820
Tengo conexiones.

392
00:35:54,841 --> 00:35:56,485
Venga, vamos a hacerlo.

393
00:36:15,926 --> 00:36:17,926
- ¿Lista?
- Sí.

394
00:36:20,958 --> 00:36:22,295
   

395
00:36:22,661 --> 00:36:24,626
¡Joderos, chicos!

396
00:36:25,310 --> 00:36:27,350
Estás como una puta cabra.

397
00:37:07,841 --> 00:37:11,274
- Sí, ya puedo encontrar el
camino desde aquí. - Vale.

398
00:37:11,310 --> 00:37:13,745
Así que cuando sepas algo de Felix...

399
00:37:13,781 --> 00:37:15,553
- Sí, llamaré.
- Vale.

400
00:37:15,589 --> 00:37:18,274
Bueno, asegúrate... de mantenerme
informado, ¿de acuerdo?

401
00:37:18,310 --> 00:37:20,772
Si encuentra a Kai Huang, lo sabrás.

402
00:37:22,241 --> 00:37:23,310
Oye...

403
00:37:25,310 --> 00:37:27,168
ha sido un día largo.

404
00:37:27,447 --> 00:37:28,892
- ¿Y?
- Y...

405
00:37:29,310 --> 00:37:31,133
¿tomamos un trago?

406
00:37:54,473 --> 00:37:55,764
¿Estás sonriendo?

407
00:37:57,700 --> 00:37:58,968
No.

408
00:38:02,310 --> 00:38:03,533
¡Tonta!

409
00:38:04,818 --> 00:38:07,154
No...

410
00:38:16,621 --> 00:38:19,072
Tienes que vestirte antes
de que vuelva mi padre.

411
00:38:19,108 --> 00:38:21,584
Qué, ¿porque no le gusta que te
acuestes con alguien bajo su techo

412
00:38:21,620 --> 00:38:25,585
o... porque no le gusta
que te acuestes con chicas?

413
00:38:27,129 --> 00:38:29,755
Se sorprendería, llámalo así.

414
00:38:33,997 --> 00:38:38,002
Vale, vamos a hacer un poco
de té. ¿Quieres algo de comer?

415
00:38:38,038 --> 00:38:40,547
No, estoy genial. El té está bien.

416
00:38:41,818 --> 00:38:43,726
A menos que tengas cerveza.

417
00:39:10,162 --> 00:39:12,715
Si no haces lo que decimos,
volverás a la cárcel.

418
00:39:20,478 --> 00:39:24,445
Escucha, hay algo raro
que tengo que decirte.

419
00:39:25,795 --> 00:39:28,635
Antes, en el bar, este...

420
00:39:28,810 --> 00:39:30,450
No contestes. Por favor.

421
00:39:31,778 --> 00:39:33,147
Quédate ahí.

422
00:39:43,129 --> 00:39:44,129
¿Quién es?

423
00:39:44,701 --> 00:39:46,026
¿Lau Chen?

424
00:39:46,670 --> 00:39:49,275
Me llamo Robin Liu. Soy abogado.

425
00:39:50,036 --> 00:39:52,647
Lamento molestarte a
una hora tan tardía

426
00:39:52,872 --> 00:39:55,556
pero he estado intentando
contactar contigo.

427
00:39:58,669 --> 00:40:02,657
Tengo algo para ti. Es de tu madre.

428
00:40:28,310 --> 00:40:32,635
¿Sabes? Hay algo que las personas
hacen en una sociedad educada.

429
00:40:32,670 --> 00:40:34,275
Lo he oído hace poco.

430
00:40:34,831 --> 00:40:38,275
Cuanto están en una reunión social,

431
00:40:39,259 --> 00:40:42,129
abren las bocas

432
00:40:42,165 --> 00:40:47,130
y pronuncian palabras por ellas.

433
00:40:47,310 --> 00:40:49,310
Se llama hablar.

434
00:40:53,660 --> 00:40:55,126
Nunca lo había oído.

435
00:41:00,310 --> 00:41:02,128
Nunca he sido un hablador.

436
00:41:02,542 --> 00:41:05,138
Megan decía que... la volvía loca.

437
00:41:07,806 --> 00:41:09,806
Solía decir que yo hablaba demasiado.

438
00:41:11,410 --> 00:41:13,610
Muerta de aburrimiento, probablemente.

439
00:41:16,755 --> 00:41:20,755
Puede que cada uno de nosotros le
diéramos lo que el otro no podía.

440
00:41:22,510 --> 00:41:26,310
No creo que la vida sea así
de simple. Ojalá lo fuera.

441
00:41:32,310 --> 00:41:35,036
¿Erais felices, vosotros dos?

442
00:41:36,110 --> 00:41:37,276
¿Sinceramente?

443
00:41:43,110 --> 00:41:44,937
Lo único que estaba mal era

444
00:41:44,949 --> 00:41:46,950
que estaba ausente
durante la mitad del año.

445
00:41:50,575 --> 00:41:54,738
Ojalá no supiera de ti.
Ojalá... pudiera fingir.

446
00:41:57,595 --> 00:42:03,954
El matrimonio perfecto es entre una
esposa ciega y un esposo sordo.

447
00:42:03,990 --> 00:42:06,275
¿No es ese... el dicho?

448
00:42:06,310 --> 00:42:07,696
¿Sabes qué?

449
00:42:07,732 --> 00:42:09,732
Hablas demasiado.

450
00:42:29,210 --> 00:42:30,830
¡Oye! ¡Páralo!

451
00:42:33,864 --> 00:42:35,550
¿Quién demonios es ese?

452
00:42:37,271 --> 00:42:38,683
Polis fuera de servicio.

453
00:42:41,310 --> 00:42:43,858
Bueno, ¡eso lo explica todo!

454
00:42:44,310 --> 00:42:45,741
¿Qué están diciendo?

455
00:42:46,575 --> 00:42:47,775
Debería irme.

456
00:42:50,170 --> 00:42:51,364
Vale.

457
00:42:53,310 --> 00:42:58,523
Te llamaré cuando sepa algo
de Felix. Buenas noches.

458
00:43:16,463 --> 00:43:20,263
Oye... ¿qué significa esto?

459
00:43:20,879 --> 00:43:22,879
En cantonés, significa "traidor".

460
00:43:38,110 --> 00:43:40,110
- ¿Hola?
- Sally, soy Jonah.

461
00:43:42,544 --> 00:43:45,980
Todo lo que Megan hizo tiene
sentido para mí ahora.

462
00:43:46,107 --> 00:43:50,378
Detalles en su vida que, en ese
momento, no significaban nada.

463
00:43:50,557 --> 00:43:54,829
¿Por qué, de todas las cosas, tienes
eso colgando encima de tu cama?

464
00:43:56,572 --> 00:43:59,017
Ponía ese póster detrás de
ella en las llamadas de Skipe

465
00:43:59,053 --> 00:44:01,050
porque quería recordarme esa noche.

466
00:44:02,276 --> 00:44:04,561
Me dejó el mensaje en ese teléfono

467
00:44:04,597 --> 00:44:06,572
porque estaba intentando decirme algo.

468
00:44:06,818 --> 00:44:09,662
Otra vez, yo, no David.

469
00:44:10,192 --> 00:44:11,683
¿Qué estás diciendo?

470
00:44:12,310 --> 00:44:15,981
Tenía dos pasaportes falsos,
uno para ella y otro para Lau.

471
00:44:16,017 --> 00:44:17,017
Pero no para él.

472
00:44:18,510 --> 00:44:20,784
Pensé que éramos iguales, David y yo.

473
00:44:24,432 --> 00:44:25,952
Pero ahora sé que no lo somos.

474
00:44:27,966 --> 00:44:29,583
¿Qué sabes?

475
00:44:30,310 --> 00:44:33,275
Me ha estado mintiendo. Creo
que ella le tenía miedo.

476
00:44:33,310 --> 00:44:35,420
¿Qué hizo?

477
00:44:35,786 --> 00:44:38,928
Creo que estuvo involucrado
en el asesinato de Megan.

478
00:44:48,847 --> 00:44:52,847
www.subtitulamos.tv

