1
00:00:00,001 --> 00:00:00,762
Los X-Men han desaparecido.

2
00:00:00,789 --> 00:00:02,007
El gobierno se está derrumbando.

3
00:00:02,034 --> 00:00:04,218
Si los mutantes van a sobrevivir,
tendrá que ser gracias a nosotros.

4
00:00:04,245 --> 00:00:05,775
- Estamos persiguiendo terroristas.
- ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

5
00:00:05,789 --> 00:00:08,668
Nuestro país y nuestra especie
están siendo atacados.

6
00:00:08,671 --> 00:00:10,926
Nos enfrentamos a gente que
no nos considera humanos.

7
00:00:10,928 --> 00:00:12,582
Queremos igual que ellos.

8
00:00:12,585 --> 00:00:14,296
Morimos igual que ellos.

9
00:00:14,298 --> 00:00:16,131
Mi familia necesita ayuda.

10
00:00:17,585 --> 00:00:19,201
¡Vamos!

11
00:00:19,203 --> 00:00:20,763
¡Vamos! ¡Ahora!

12
00:00:21,739 --> 00:00:23,504
Lo que tus hijos pueden hacer...

13
00:00:23,507 --> 00:00:25,240
Su poder es increíble.

14
00:00:26,877 --> 00:00:28,691
Es la historia de nuestra familia.

15
00:00:28,694 --> 00:00:30,938
"Se rumoreaba que formaban parte
de una tenebrosa organización

16
00:00:30,941 --> 00:00:32,748
llamada el Club de Fuego Infernal".

17
00:00:32,750 --> 00:00:34,355
- ¡Al suelo!
- Dispara.

18
00:00:34,358 --> 00:00:36,418
Dispara.

19
00:00:36,420 --> 00:00:37,769
- Dispara.
- ¡No, no!

20
00:00:37,772 --> 00:00:40,222
¿Qué hacen aquí?

21
00:00:40,225 --> 00:00:41,321
Necesitamos vuestra ayuda.

22
00:00:41,324 --> 00:00:42,368
No os equivoquéis,

23
00:00:42,371 --> 00:00:43,925
los humanos vendrán
a por todos nosotros.

24
00:00:43,928 --> 00:00:45,995
- Esas chicas son unas mentirosas.
- Ah, ¿sí?

25
00:00:45,998 --> 00:00:47,130
Tu padre

26
00:00:47,133 --> 00:00:49,058
era miembro del Club de Fuego Infernal.

27
00:00:49,061 --> 00:00:51,295
Puedo ver el poder de tu padre en ti.

28
00:00:52,246 --> 00:00:53,928
Yo pienso en nuestro propio hijo

29
00:00:53,931 --> 00:00:56,531
y en el mundo al que
estamos trayendo ese bebé.

30
00:00:56,534 --> 00:00:58,272
¿Quieres proteger al niño?

31
00:00:58,275 --> 00:00:59,374
Únete a nosotras.

32
00:00:59,376 --> 00:01:00,909
Es hora de crear un mundo nuevo.

33
00:01:02,796 --> 00:01:04,179
No puedo ayudarte con esto.

34
00:01:04,181 --> 00:01:05,580
La gente a por la que hemos venido...

35
00:01:05,582 --> 00:01:06,748
sabe quiénes son.

36
00:01:06,750 --> 00:01:08,383
¡No vais a llevaros a nuestro hijo!

37
00:01:08,385 --> 00:01:10,090
No, no.

38
00:01:11,106 --> 00:01:13,144
Es mi decisión. No intentéis detenerme.

39
00:01:17,861 --> 00:01:19,535
Sé

40
00:01:19,538 --> 00:01:22,129
que muchos de vosotros estáis
molestos por lo que pasó en Atlanta.

41
00:01:22,132 --> 00:01:25,867
Os he pedido que vengáis aquí hoy
para que podamos dejar eso atrás.

42
00:01:25,869 --> 00:01:28,870
Queréis respuestas.

43
00:01:28,872 --> 00:01:32,019
Pues yo las tengo, si me escucháis.

44
00:01:36,313 --> 00:01:38,925
¿Qué queremos todos?

45
00:01:38,928 --> 00:01:41,916
Es muy sencillo. Queremos la paz.

46
00:01:41,919 --> 00:01:44,286
Queremos la libertad.

47
00:01:44,288 --> 00:01:47,956
Queremos sentirnos a
salvo en nuestras casas.

48
00:01:49,827 --> 00:01:52,227
Seamos sinceros.

49
00:01:52,229 --> 00:01:53,613
Nada de eso va a pasar

50
00:01:53,616 --> 00:01:56,497
si los mutantes no tienen
un lugar para ellos.

51
00:01:56,500 --> 00:02:00,168
En Atlanta, encontramos nuevos mutantes,

52
00:02:00,170 --> 00:02:02,808
lo bastante fuertes como para hacer
que ese sueño se haga realidad.

53
00:02:02,811 --> 00:02:05,906
Y ¿rompimos algunas normas? Puede.

54
00:02:05,909 --> 00:02:10,005
Pero lo hicimos por el bien
del sueño que compartimos.

55
00:02:10,008 --> 00:02:11,334
Presionemos

56
00:02:11,337 --> 00:02:14,209
para construir un futuro juntos.

57
00:02:19,541 --> 00:02:21,274
Basta.

58
00:02:21,277 --> 00:02:23,709
Es un discurso muy bonito,
Reeva. Enhorabuena.

59
00:02:24,895 --> 00:02:26,555
Pero...

60
00:02:26,558 --> 00:02:28,964
ya hemos hablado del proyecto
del hogar para los mutantes

61
00:02:28,966 --> 00:02:30,599
y lo hemos descartado.

62
00:02:30,601 --> 00:02:33,602
- Es demasiado peligroso.
- ¿Para quién, William?

63
00:02:33,604 --> 00:02:36,188
Los mutantes se mueren.

64
00:02:36,191 --> 00:02:38,601
No salí luchando de los suburbios
para mutantes de Chicago

65
00:02:38,604 --> 00:02:41,609
solo para servirme cómodamente unos
martinis mientras los nuestros sufren.

66
00:02:41,612 --> 00:02:44,846
Me he ganado un asiento en
esta mesa al asumir riesgos.

67
00:02:44,848 --> 00:02:47,749
Somos muy conscientes de
los riesgos que has asumido.

68
00:02:47,751 --> 00:02:49,284
Tú y tus mascotas.

69
00:02:49,286 --> 00:02:51,118
Ya sabes lo que se dice, William.

70
00:02:51,121 --> 00:02:53,788
Las mujeres que se portan bien
pocas veces saltan a la fama.

71
00:02:53,790 --> 00:02:58,193
¿Reclutar a una embarazada que es
mentalmente inestable? ¿A un niño?

72
00:02:58,195 --> 00:03:00,528
Te refieres a Polaris.

73
00:03:00,530 --> 00:03:02,731
¿Con qué frecuencia aparece
un mutante como ella?

74
00:03:02,733 --> 00:03:06,268
¿Una vez cada diez años?
¿Una vez en cada generación?

75
00:03:06,270 --> 00:03:07,935
La familia Von Strucker

76
00:03:07,938 --> 00:03:10,141
ayudó a construir este
Club de Fuego Infernal.

77
00:03:10,144 --> 00:03:12,118
No importa.

78
00:03:12,121 --> 00:03:13,621
Como miembro de este consejo,

79
00:03:13,624 --> 00:03:15,672
no tenías derecho a tomar esa decisión.

80
00:03:15,675 --> 00:03:18,005
Actuasteis sin ninguna autorización.

81
00:03:18,008 --> 00:03:19,414
Si esperásemos a vuestra autorización,

82
00:03:19,416 --> 00:03:20,641
nunca haríamos nada.

83
00:03:20,644 --> 00:03:23,696
William, las chicas actuaron
siguiendo mis instrucciones.

84
00:03:23,699 --> 00:03:26,787
- No tenías derecho.
- Tu plan es una locura.

85
00:03:26,790 --> 00:03:29,341
La cuestión es...

86
00:03:29,344 --> 00:03:32,029
que actuasteis sin la aprobación

87
00:03:32,032 --> 00:03:33,331
del Círculo Interno.

88
00:03:36,266 --> 00:03:37,876
Sí.

89
00:03:42,172 --> 00:03:44,758
Siempre he pensado que es mejor

90
00:03:44,761 --> 00:03:46,974
pedir perdón que pedir permiso.

91
00:04:35,192 --> 00:04:36,829
Perdóname.

92
00:04:41,206 --> 00:04:45,149
www.subtitulamos.tv

93
00:04:46,235 --> 00:04:47,727
SEIS MESES DESPUÉS

94
00:05:09,760 --> 00:05:11,826
Hola.

95
00:05:11,828 --> 00:05:13,528
¿Estás lista?

96
00:05:13,530 --> 00:05:14,972
No tienes que venir, ¿sabes?

97
00:05:14,975 --> 00:05:15,975
¿Qué quieres decir?

98
00:05:15,977 --> 00:05:18,433
Si vas tú, voy yo.

99
00:05:18,435 --> 00:05:21,002
¿Pasa algo?

100
00:05:21,004 --> 00:05:23,508
Cuando soñaba con tener un bebé...

101
00:05:27,778 --> 00:05:29,944
pensaba que sería con una familia.

102
00:05:29,946 --> 00:05:33,181
Lorna, todo va a salir bien.

103
00:05:33,183 --> 00:05:34,688
Ahora, nosotros somos tu familia.

104
00:05:34,691 --> 00:05:37,091
Estoy aquí por si necesitas algo.

105
00:05:37,094 --> 00:05:39,788
Y, si sufro preeclampsia,
¿qué vas a hacer?

106
00:05:39,790 --> 00:05:42,190
Todo lo que pueda.

107
00:05:45,228 --> 00:05:46,795
¿Nos vamos?

108
00:05:52,269 --> 00:05:55,790
Aquí Servicio de Centinela.
Esto es una redada.

109
00:05:55,793 --> 00:05:58,654
Salgan con las manos en alto.
Hemos rodeado el edificio.

110
00:05:58,657 --> 00:06:00,318
Ríndanse inmediatamente.

111
00:06:00,321 --> 00:06:02,577
Repito, están rodeados.

112
00:06:02,579 --> 00:06:04,245
Ríndanse inmediatamente.

113
00:06:08,919 --> 00:06:10,819
¡Alto! ¡Al suelo!

114
00:06:12,707 --> 00:06:14,989
¡Esperen! ¡No hemos hecho
nada! ¡No hemos hecho nada!

115
00:06:14,991 --> 00:06:16,079
Chicas, ¡corred!

116
00:06:16,082 --> 00:06:18,032
¡Idos! ¡Idos!

117
00:06:19,629 --> 00:06:21,618
- ¿Qué sucede?
- Dios.

118
00:06:21,621 --> 00:06:23,212
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

119
00:06:23,215 --> 00:06:25,316
Jazmine, quédate ahí y cúbrete.

120
00:06:31,462 --> 00:06:32,705
A todos los cuerpos de policía locales,

121
00:06:32,707 --> 00:06:35,776
avisamos de que hay actividad en el
complejo de viviendas de Liberty Park.

122
00:06:40,016 --> 00:06:41,719
John, soy yo.

123
00:06:41,722 --> 00:06:43,310
Ha aparecido algo en el escáner.

124
00:06:43,313 --> 00:06:45,538
Servicio de Centinela está asaltando
el complejo de Liberty Park.

125
00:06:45,541 --> 00:06:46,912
Acaban de informar a la policía local.

126
00:06:46,915 --> 00:06:48,125
Vale, díselo a Lauren y a Clarice.

127
00:06:48,127 --> 00:06:50,688
¡Necesitamos a todo el
mundo para esto, Marcos!

128
00:06:54,164 --> 00:06:56,865
- ¡Tenemos que movernos ya!
- ¿Cómo de malo es?

129
00:06:56,867 --> 00:06:58,867
Tan malo como puede serlo.

130
00:07:07,837 --> 00:07:09,310
No te levantes, muti.

131
00:07:16,553 --> 00:07:17,771
No os levantéis.

132
00:07:17,774 --> 00:07:19,421
Al suelo.

133
00:07:31,235 --> 00:07:34,027
He rastreado a dos grupos.
Uno ha venido por aquí.

134
00:07:36,656 --> 00:07:38,605
¿Dónde están?

135
00:07:38,608 --> 00:07:40,133
Ahí.

136
00:07:46,532 --> 00:07:47,829
Tranquilos.

137
00:07:47,832 --> 00:07:49,466
No hagáis lo que quiera
que fuerais a hacer.

138
00:07:49,468 --> 00:07:52,853
Somos los buenos. Vamos.

139
00:07:52,856 --> 00:07:54,748
He encontrado al primer grupo.

140
00:07:54,751 --> 00:07:56,690
Creo que el segundo se
ha metido en los desagües

141
00:07:56,693 --> 00:07:57,782
del lado norte.

142
00:07:57,785 --> 00:07:59,680
Vamos para allá.

143
00:07:59,683 --> 00:08:01,424
Parece que hemos llegado justo a tiempo.

144
00:08:01,427 --> 00:08:04,461
Puede. Aún no hemos salvado a nadie.

145
00:08:04,464 --> 00:08:06,367
¿Pasa algo, cielo?

146
00:08:06,369 --> 00:08:09,170
Lo siento, es que...

147
00:08:09,172 --> 00:08:10,972
es el tercer asalto en lo que va de mes.

148
00:08:10,974 --> 00:08:14,242
Sé que son muchos, pero
por eso estamos aquí, ¿no?

149
00:08:14,244 --> 00:08:15,954
Sí.

150
00:08:20,250 --> 00:08:23,818
¿Dónde están? Aquí no hay nadie.

151
00:08:25,055 --> 00:08:26,774
¡Tenemos que salir!

152
00:08:30,160 --> 00:08:31,559
¡Hay un grupo dentro!

153
00:08:31,561 --> 00:08:33,528
- Ya vienen.
- ¡Tenemos que irnos!

154
00:08:33,530 --> 00:08:34,646
No hay otra salida.

155
00:08:38,735 --> 00:08:41,803
¡Abrid la puerta! ¡Vamos a disparar!

156
00:08:42,806 --> 00:08:44,235
¡Idos! ¡Ya!

157
00:08:49,179 --> 00:08:51,045
¡Corred!

158
00:09:04,143 --> 00:09:06,143
Tenemos un pulmón perforado en el dos.

159
00:09:06,146 --> 00:09:08,469
- ¿Puedes ocuparte de esto...?
- Está bien. Yo me encargo.

160
00:09:08,472 --> 00:09:09,472
- Duele.
- Lo sé.

161
00:09:09,474 --> 00:09:11,993
Respira. Ya falta poco.

162
00:09:14,303 --> 00:09:16,336
Está bien, Cristina.

163
00:09:16,339 --> 00:09:18,940
- Dios. - Cristina, necesito
que controles tus poderes.

164
00:09:18,942 --> 00:09:21,843
¿Vale? Sigue respirando.

165
00:09:21,845 --> 00:09:24,512
Tengo que detener la hemorragia.

166
00:09:26,368 --> 00:09:28,068
Respira, respira. Ya casi está.

167
00:09:28,071 --> 00:09:29,790
Está bien, está bien.

168
00:09:29,793 --> 00:09:32,691
Está bien, ya está. Ya está.

169
00:09:35,604 --> 00:09:37,162
¿Habéis encontrado a mi hermana?

170
00:09:37,165 --> 00:09:40,561
Se llama Jazmine. Solo
tiene 12 años. Nos separamos

171
00:09:40,563 --> 00:09:44,421
después de que... mataran a mis padres.

172
00:09:45,776 --> 00:09:48,143
En cuanto hayamos terminado con
esto, preguntaré por ahí, ¿vale?

173
00:09:51,474 --> 00:09:55,009
En el lugar en el que vivíais,

174
00:09:55,011 --> 00:09:57,445
¿había muchos mutantes?

175
00:09:57,447 --> 00:10:01,182
Supongo. ¿Por?

176
00:10:03,486 --> 00:10:06,287
Yo también he perdido a alguien.

177
00:10:43,126 --> 00:10:45,760
Hola. ¿Qué tal ha ido?

178
00:10:45,762 --> 00:10:49,430
Bueno,

179
00:10:49,432 --> 00:10:52,867
- he sellado muchas fugas.
- Yo he

180
00:10:52,869 --> 00:10:55,669
creado documentación e identificaciones
para quienes hemos recogido.

181
00:10:55,672 --> 00:10:57,897
Deberían bastar para sacarlos
de la ciudad, pero...

182
00:10:57,900 --> 00:10:59,707
Reed.

183
00:11:01,110 --> 00:11:03,543
¿Qué estamos haciendo aquí?

184
00:11:06,349 --> 00:11:09,016
Hemos rescatado a diez
personas. Es un buen día.

185
00:11:12,319 --> 00:11:15,921
He preguntado a los que he
tratado acerca de Andy, pero...

186
00:11:15,924 --> 00:11:18,025
nadie sabía nada.

187
00:11:18,027 --> 00:11:20,027
Claro que ni siquiera puedo
usar su verdadero nombre

188
00:11:20,029 --> 00:11:21,710
puesto que la policía
cree que estamos muertos.

189
00:11:27,885 --> 00:11:29,882
Hay que seguir intentándolo.

190
00:11:29,885 --> 00:11:32,073
No, ya hemos buscado
durante demasiado tiempo.

191
00:11:32,075 --> 00:11:33,775
Todas esas ciudades...

192
00:11:33,777 --> 00:11:38,813
Cuando John rastreó a Andy y a
Lorna hasta Washington, esperaba...

193
00:11:38,815 --> 00:11:40,415
Lo sé.

194
00:11:46,557 --> 00:11:48,156
Yo también.

195
00:12:19,464 --> 00:12:21,464
Lorna, ¿qué te parece?

196
00:12:24,494 --> 00:12:26,986
¿Es aquí donde voy a dar a luz?

197
00:12:26,989 --> 00:12:28,729
Encantador. ¿Qué es?

198
00:12:28,731 --> 00:12:30,960
Originalmente, era un almacén
donde guardaban la munición.

199
00:12:30,963 --> 00:12:32,667
Hecho completamente de piedra y cemento.

200
00:12:32,669 --> 00:12:35,870
Claro que lo modificaremos
para tu comodidad.

201
00:12:37,307 --> 00:12:39,340
Un almacén para la munición cómodo.

202
00:12:39,342 --> 00:12:41,676
Era el único sitio lo bastante fuerte.

203
00:12:54,157 --> 00:12:56,510
Lo siento. El bebé está dando patadas.

204
00:13:02,529 --> 00:13:05,386
Sé que lo que pasó ayer
fue duro para todos.

205
00:13:05,388 --> 00:13:07,599
Perder Liberty Park fue un golpe.

206
00:13:07,601 --> 00:13:10,107
Pero, gracias a lo que
hicimos, diez mutantes

207
00:13:10,110 --> 00:13:12,904
y sus familias podrán
empezar hoy una nueva vida.

208
00:13:13,797 --> 00:13:15,693
Así que deberíamos intentar
concentrarnos en eso.

209
00:13:15,696 --> 00:13:17,496
He organizado transporte

210
00:13:17,499 --> 00:13:19,532
para la gente que acogimos y
les he conseguido documentación.

211
00:13:19,535 --> 00:13:22,701
El equipo de Shatter en Baltimore
acogerá a la mayor parte,

212
00:13:22,704 --> 00:13:24,904
y los llevará a un lugar seguro.

213
00:13:24,907 --> 00:13:27,208
Cristina, la chica que se cortó la mano,

214
00:13:27,211 --> 00:13:29,211
no quiere irse sin su hermana.

215
00:13:29,214 --> 00:13:31,099
¿Puedes encontrarla?

216
00:13:31,102 --> 00:13:33,102
No lo sé. El rastro tiene ya un día.

217
00:13:33,105 --> 00:13:34,810
Podemos intentarlo. ¿No?

218
00:13:34,813 --> 00:13:36,732
¿A lo mejor puede
quedarse aquí un tiempo?

219
00:13:37,844 --> 00:13:40,005
Vale. Si eso es todo...

220
00:13:40,008 --> 00:13:42,419
Un momento. Hay otra cosa...

221
00:13:42,422 --> 00:13:44,298
He estado preguntando por ahí y creo que

222
00:13:44,301 --> 00:13:46,240
- he encontrado algo.
- ¿Sobre Andy y Lorna?

223
00:13:46,243 --> 00:13:48,388
- No exactamente, pero ¿os
acordáis de esos hackers

224
00:13:48,391 --> 00:13:49,788
- de los que oímos hablar?
- ¿Los mutantes que pueden

225
00:13:49,790 --> 00:13:51,826
- meterse en sistemas informáticos?
- Sí.

226
00:13:51,829 --> 00:13:54,864
He hablado con el
cabecilla. Se llama Wire.

227
00:13:54,867 --> 00:13:59,247
- He contactado con él. - ¿Qué? Dijiste
que esos tíos eran delincuentes.

228
00:13:59,250 --> 00:14:01,755
- Ya hemos hablado de esto.
- Dijimos que no íbamos a ir por ahí.

229
00:14:01,758 --> 00:14:03,825
Pues a lo mejor deberíamos hacerlo.

230
00:14:03,828 --> 00:14:05,169
¿Qué más tenemos?

231
00:14:05,172 --> 00:14:07,212
Ahora mismo, lo único
que nos mantiene a salvo

232
00:14:07,215 --> 00:14:09,279
es que el gobierno cree
que morimos en Atlanta.

233
00:14:09,282 --> 00:14:12,482
- Tenemos que tener cuidado.
- Mi hijo está a punto de nacer, John.

234
00:14:14,089 --> 00:14:16,156
Puede que esté harto de tener cuidado.

235
00:14:37,150 --> 00:14:38,364
Hola.

236
00:14:38,367 --> 00:14:40,154
He venido a ver si te encontrabas bien.

237
00:14:40,157 --> 00:14:42,216
Si es por el coche...

238
00:14:42,219 --> 00:14:44,169
El embarazo ha estado
afectando a mis poderes.

239
00:14:44,172 --> 00:14:46,139
- Intento controlarlo.
- No me preocupa

240
00:14:46,142 --> 00:14:47,975
el coche.

241
00:14:52,540 --> 00:14:55,908
Mira, es que...

242
00:14:57,645 --> 00:15:01,380
estoy aquí, sola.

243
00:15:01,382 --> 00:15:03,349
Lorna.

244
00:15:03,351 --> 00:15:05,060
Lo entiendo.

245
00:15:05,063 --> 00:15:08,386
Lo primero que sentí fue la soledad.

246
00:15:08,389 --> 00:15:12,057
Me odiaban por mi pobreza,

247
00:15:12,059 --> 00:15:16,328
luego, por el color de mi piel
y, después, por mis poderes.

248
00:15:16,330 --> 00:15:18,931
Pero estamos aquí para cambiar eso.

249
00:15:18,933 --> 00:15:20,232
Juntos.

250
00:15:20,234 --> 00:15:22,001
Te necesitamos.

251
00:15:22,003 --> 00:15:26,438
Ya habéis necesitado
antes a otras personas.

252
00:15:26,440 --> 00:15:27,706
¿Qué quieres decir?

253
00:15:27,708 --> 00:15:30,409
Oigo cosas. Rumores.

254
00:15:30,411 --> 00:15:34,880
Sobre los mutantes que formaban
parte del Círculo Interno antes.

255
00:15:39,790 --> 00:15:44,927
¿He hecho sacrificios? Sí.

256
00:15:44,930 --> 00:15:47,463
He perdido a buenos amigos, Lorna.

257
00:15:47,466 --> 00:15:49,928
Pero, por el bien de lo
que estamos construyendo,

258
00:15:49,930 --> 00:15:51,930
sacrificaría cualquier cosa.

259
00:15:53,901 --> 00:15:55,534
Vas a estar bien.

260
00:15:55,536 --> 00:15:57,505
Las chicas se están encargando de todo.

261
00:16:04,096 --> 00:16:05,963
¿Nombres?

262
00:16:05,966 --> 00:16:07,980
Nuestros nombres no importan.

263
00:16:07,982 --> 00:16:10,482
Ya. Lo siento.

264
00:16:14,655 --> 00:16:16,722
No lo entiendo.

265
00:16:16,724 --> 00:16:20,125
¿Quieren que haga que
todo el mundo se vaya?

266
00:16:20,127 --> 00:16:21,560
¿Hoy?

267
00:16:21,562 --> 00:16:22,661
Sí.

268
00:16:24,498 --> 00:16:25,964
No puedo hacer eso.

269
00:16:25,966 --> 00:16:27,399
En realidad, sí que puede.

270
00:16:27,401 --> 00:16:29,432
Manejan materiales tóxicos
de primera categoría.

271
00:16:29,435 --> 00:16:31,561
Dígales que ha habido un
derrame y que hay que evacuar.

272
00:16:31,564 --> 00:16:33,398
Y, después, mantenga la boca cerrada.

273
00:16:35,509 --> 00:16:36,842
Para siempre.

274
00:16:39,146 --> 00:16:40,794
Hay leyes.

275
00:16:40,797 --> 00:16:43,124
No puedo entregarles este
sitio a un puñado de...

276
00:16:43,127 --> 00:16:45,516
¿Un puñado de qué?

277
00:16:45,519 --> 00:16:48,791
Para que quede claro, podemos
hacer que haga lo que queramos.

278
00:16:48,794 --> 00:16:50,338
El dinero es más fácil.

279
00:16:50,341 --> 00:16:53,358
Hoy, la pregunta no es
si este sitio es nuestro.

280
00:16:53,360 --> 00:16:56,026
La pregunta es si quiere dárnoslo

281
00:16:56,029 --> 00:16:57,496
o se lo quitamos.

282
00:17:04,705 --> 00:17:06,138
Ya está hecho.

283
00:17:12,563 --> 00:17:14,312
¿Qué?

284
00:17:14,315 --> 00:17:16,181
¿Quieres esto?

285
00:17:16,183 --> 00:17:17,888
Toma.

286
00:17:17,891 --> 00:17:19,617
Ahí tienes.

287
00:17:19,620 --> 00:17:22,054
¿Seguro que no quieres comer nada?

288
00:17:22,056 --> 00:17:24,022
No puedo.

289
00:17:24,024 --> 00:17:26,346
No dejo de pensar en mi hermana.

290
00:17:26,349 --> 00:17:29,328
No subestimes a John

291
00:17:29,330 --> 00:17:31,240
solo porque le quede genial el moño.

292
00:17:31,243 --> 00:17:34,396
Se le da muy bien rastrear a la gente.

293
00:17:36,504 --> 00:17:38,271
¿De verdad crees que puede encontrarla?

294
00:17:38,274 --> 00:17:41,874
Si me encontró a mí, puede
encontrar a cualquiera.

295
00:17:43,380 --> 00:17:46,240
Toma. Intenta descansar un poco.

296
00:17:58,025 --> 00:17:59,854
Estás muy sexy cuando lavas los platos.

297
00:17:59,857 --> 00:18:01,527
Gracias.

298
00:18:04,365 --> 00:18:06,064
¿Qué tal lo lleva?

299
00:18:06,066 --> 00:18:08,500
Estará bien.

300
00:18:08,502 --> 00:18:11,470
No es ella la que me
preocupa ahora mismo.

301
00:18:11,472 --> 00:18:13,463
¿Has visto a Marcos?

302
00:18:13,466 --> 00:18:16,118
Juro que, cuanto más nos acercamos a la
fecha prevista para que nazca el bebé,

303
00:18:16,121 --> 00:18:17,940
más irracional se vuelve.

304
00:18:17,943 --> 00:18:20,679
Lo sé.

305
00:18:20,681 --> 00:18:22,080
Hablaré con él, ¿vale?

306
00:18:33,093 --> 00:18:35,761
¿De verdad quieres animarme?

307
00:18:37,097 --> 00:18:39,490
Termina de lavar los platos.

308
00:18:42,513 --> 00:18:44,213
Está bien.

309
00:18:44,472 --> 00:18:48,120
Qué... manipuladora. Pero
eso ha sido muy efectivo.

310
00:18:48,330 --> 00:18:50,542
INCIDENTE CON PODERES EN
UN INSTITUTO DE RICHMOND

311
00:18:52,010 --> 00:18:54,838
Siento volver tan tarde.

312
00:18:54,841 --> 00:18:57,616
No pasa nada. ¿Qué tal ha
ido todo en Baltimore?

313
00:18:57,618 --> 00:19:00,463
Bien.

314
00:19:00,466 --> 00:19:02,421
Tuvimos suerte en los puntos de control.

315
00:19:02,423 --> 00:19:04,623
Todos pasaron sanos y salvos.

316
00:19:04,625 --> 00:19:06,725
¿Qué tal el refugio?

317
00:19:06,727 --> 00:19:07,927
Estaba bien.

318
00:19:07,930 --> 00:19:09,928
¿Estás haciendo amigos allí?

319
00:19:09,930 --> 00:19:11,163
La verdad es que no.

320
00:19:11,165 --> 00:19:13,599
Si no cuentas a Ivan.

321
00:19:13,601 --> 00:19:17,269
Con quien suele hablar es consigo mismo.

322
00:19:18,906 --> 00:19:21,974
Puede que sea hora de que
te busquemos un trabajo.

323
00:19:21,976 --> 00:19:24,142
Un sitio donde puedas
conocer gente de tu edad.

324
00:19:24,144 --> 00:19:26,812
Reed, Lauren ha conseguido la
mayor parte de la información

325
00:19:26,814 --> 00:19:29,276
que tenemos por medio de gente a
la que ha conocido en el refugio.

326
00:19:29,279 --> 00:19:31,674
Lo sé, pero no puede
centrarse solo en buscar...

327
00:19:31,677 --> 00:19:33,518
Su hermano pequeño sigue desaparecido.

328
00:19:33,520 --> 00:19:34,904
¿Encontrarlo no es una prioridad?

329
00:19:34,907 --> 00:19:36,139
Claro que sí.

330
00:19:36,142 --> 00:19:37,608
Pero tiene que vivir su vida.

331
00:19:37,611 --> 00:19:39,741
Me da igual ir a los refugios. En serio.

332
00:19:39,744 --> 00:19:41,824
- Lauren...
- ¿Podemos hacer esto más tarde?

333
00:19:42,663 --> 00:19:44,463
Ahora mismo, necesito estar sola.

334
00:20:18,198 --> 00:20:19,665
¿Andy?

335
00:20:22,119 --> 00:20:23,351
Andy.

336
00:20:31,378 --> 00:20:32,810
Dios mío.

337
00:20:32,813 --> 00:20:35,588
Tu pelo. ¿Qué...? Tu ropa.

338
00:20:35,591 --> 00:20:37,716
No estaba segura de que fueras tú.

339
00:20:47,061 --> 00:20:48,927
- No.
- ¿Por qué luchas?

340
00:20:50,164 --> 00:20:51,596
- Es quienes somos.
- No.

341
00:20:51,598 --> 00:20:52,997
No, suéltame.

342
00:20:53,000 --> 00:20:54,299
Es quienes debemos ser.

343
00:20:54,302 --> 00:20:56,101
¡No, suéltame!

344
00:21:07,881 --> 00:21:10,260
¡No! ¡No!

345
00:21:16,896 --> 00:21:19,441
Era raro. No parecía un sueño.

346
00:21:19,443 --> 00:21:21,500
¿Crees que lo has visto?
¿Has visto a Andy?

347
00:21:21,503 --> 00:21:22,902
Sí.

348
00:21:22,905 --> 00:21:25,297
Parecía mayor, distinto.

349
00:21:25,411 --> 00:21:26,510
¿Dónde estabas?

350
00:21:26,513 --> 00:21:28,079
Era un garaje.

351
00:21:28,082 --> 00:21:29,596
Podía ver el Capitolio.

352
00:21:29,599 --> 00:21:31,049
¿Estabas aquí?

353
00:21:31,052 --> 00:21:32,728
- Cait. ¿Cait?
- En la ciudad.

354
00:21:32,731 --> 00:21:33,964
Deja que recupere el aliento.

355
00:21:33,967 --> 00:21:37,068
Solo intento descubrir lo que pasó.

356
00:21:37,071 --> 00:21:39,002
Puede que esto sea importante.

357
00:21:39,005 --> 00:21:41,619
Puede, pero puede que solo sea un sueño.

358
00:21:41,622 --> 00:21:43,525
Usaron juntos sus poderes, Reed.

359
00:21:43,528 --> 00:21:45,249
Dijeron que podían ver a través

360
00:21:45,252 --> 00:21:47,588
- de los ojos del otro.
- Mamá. Mamá.

361
00:21:47,590 --> 00:21:50,491
Puede que no fuera él.

362
00:21:50,493 --> 00:21:53,861
Ahora todo está borroso y...

363
00:21:53,863 --> 00:21:55,596
Lo siento.

364
00:21:59,735 --> 00:22:03,503
No, está bien.

365
00:22:03,506 --> 00:22:09,085
Olvidémoslo.

366
00:22:13,298 --> 00:22:15,338
Voy a traerte algo de beber.

367
00:22:46,416 --> 00:22:47,948
¿Caitlin?

368
00:22:47,950 --> 00:22:50,067
El hacker informático
con el que hablaste.

369
00:22:50,070 --> 00:22:51,785
Quiero hablar con él.

370
00:22:51,788 --> 00:22:55,089
Vale...

371
00:22:55,091 --> 00:22:57,258
Creía que querían que esperáramos.

372
00:22:57,260 --> 00:22:59,560
Creo que Andy puede estar cerca.

373
00:22:59,562 --> 00:23:02,563
Me he cansado de esperar.

374
00:23:16,913 --> 00:23:18,624
Aseguraos de que están bien apretadas.

375
00:23:18,627 --> 00:23:20,406
Las juntas tienen que estar selladas.

376
00:23:20,409 --> 00:23:23,109
Sí, lo saben.

377
00:23:23,112 --> 00:23:25,343
Asegúrate de comprobarlo bien, ¿vale?

378
00:23:25,346 --> 00:23:27,068
Lorna, hemos estado
hablando con el médico.

379
00:23:27,071 --> 00:23:29,522
Le preocupa que te estés esforzando.

380
00:23:29,525 --> 00:23:31,468
Solo estoy preparándolo
todo. Estoy bien.

381
00:23:31,471 --> 00:23:33,101
Srta. Dane, con el debido respeto,

382
00:23:33,104 --> 00:23:34,624
ha tenido una contracción
antes de tiempo

383
00:23:34,627 --> 00:23:36,730
que ha movido un coche de 2700 kilos.

384
00:23:36,733 --> 00:23:39,054
Debería descansar en
cama inmediatamente.

385
00:23:41,571 --> 00:23:43,132
Está bien.

386
00:23:43,135 --> 00:23:45,939
Andrew, ¿te importa acompañarlos fuera?

387
00:23:45,942 --> 00:23:47,408
Por supuesto.

388
00:23:47,410 --> 00:23:48,930
Doctor.

389
00:23:51,289 --> 00:23:53,992
Andy...

390
00:23:53,995 --> 00:23:55,683
tengo que hablar contigo.

391
00:23:55,685 --> 00:23:57,184
¿Qué sucede?

392
00:23:57,186 --> 00:23:58,853
Tengo un mal presentimiento.

393
00:24:01,087 --> 00:24:02,987
Creo que es posible que el
nacimiento no vaya bien.

394
00:24:02,990 --> 00:24:04,525
Estás loca. Tienes
todo lo que necesitas.

395
00:24:04,527 --> 00:24:05,593
Tienes un gran médico.

396
00:24:05,596 --> 00:24:07,427
Puede pasar algo, ¿vale?

397
00:24:07,430 --> 00:24:09,320
Si algo sale mal y...

398
00:24:09,323 --> 00:24:11,323
hay que elegir entre salvar
al bebé o salvarme a mí...

399
00:24:12,802 --> 00:24:15,445
ella me elegirá a mí.

400
00:24:15,448 --> 00:24:18,505
¿Entiendes? Quiero que protejas al bebé.

401
00:24:18,508 --> 00:24:21,468
¿Qué quieres decir? ¿Qué voy a hacer?

402
00:24:21,471 --> 00:24:26,240
Andy, eres un Von Strucker.

403
00:24:26,243 --> 00:24:29,744
Detenlos. Como sea necesario.

404
00:24:29,747 --> 00:24:32,381
Prométemelo.

405
00:24:39,061 --> 00:24:41,495
Sí. Está bien.

406
00:24:41,497 --> 00:24:42,863
Te lo prometo.

407
00:24:51,386 --> 00:24:53,086
¿De verdad crees que las necesito?

408
00:24:53,089 --> 00:24:55,554
Servicio de Centinela
puede seguir cerca.

409
00:24:55,557 --> 00:24:56,642
Más vale estar seguros.

410
00:24:56,645 --> 00:24:58,144
Y puede que tardemos en rastrear

411
00:24:58,147 --> 00:25:00,480
- a la hermana de Cristina.
- Pues yo no me siento segura.

412
00:25:00,483 --> 00:25:03,284
Me siento expuesta... y
tengo un aspecto básico.

413
00:25:03,286 --> 00:25:06,531
No puedo abrir portales
con estas cosas estúpidas.

414
00:25:06,534 --> 00:25:08,467
No puedo ver el portal. La energía.

415
00:25:08,470 --> 00:25:10,390
- Ya sabes, todo eso.
- Ya.

416
00:25:10,393 --> 00:25:12,159
Puede que si practicas...

417
00:25:12,161 --> 00:25:17,757
Eso es como pedirle a alguien que
practique a lanzar dardos a ciegas.

418
00:25:17,760 --> 00:25:18,937
En medio de un huracán.

419
00:25:18,940 --> 00:25:21,000
- Ah, ¿sí?
- Sí.

420
00:25:21,003 --> 00:25:23,046
Es imposible,

421
00:25:23,049 --> 00:25:24,672
¿Has hablado ya con Marcos?

422
00:25:24,674 --> 00:25:26,774
Aún no.

423
00:25:28,085 --> 00:25:31,070
Observen al poderoso Ave de Trueno,

424
00:25:31,073 --> 00:25:33,740
que valientemente evita
hablar con su mejor amigo.

425
00:25:35,078 --> 00:25:36,484
Está bien, vamos.

426
00:25:43,793 --> 00:25:45,218
¿Seguro que quieres hacer esto?

427
00:25:45,221 --> 00:25:47,507
- Te he llamado yo, ¿recuerdas?
- Sí, lo sé.

428
00:25:47,510 --> 00:25:50,077
Pero el tío con el que
vamos a hablar es errático.

429
00:25:50,080 --> 00:25:51,593
Tiene un problema con las drogas.

430
00:25:51,596 --> 00:25:53,262
Ya sabes cómo se pueden
poner los adictos a Kick.

431
00:25:53,265 --> 00:25:54,546
Me da igual de qué está colocado,

432
00:25:54,549 --> 00:25:55,945
mientras sepa algo.

433
00:25:55,948 --> 00:25:58,605
Mira, puede que sepa algo.

434
00:25:58,608 --> 00:26:00,382
Escucha, cuando entremos,

435
00:26:00,385 --> 00:26:01,718
deja que sea yo el que hable.

436
00:26:01,721 --> 00:26:03,835
Si algo sale mal, me encargaré yo.

437
00:26:03,838 --> 00:26:05,746
He estado entrenando, ¿sabes?

438
00:26:05,748 --> 00:26:08,093
No me refiero a hacer unas abdominadas

439
00:26:08,096 --> 00:26:10,063
con John en la chatarrería.

440
00:26:10,066 --> 00:26:12,919
Esos tíos van en serio.

441
00:26:12,922 --> 00:26:15,109
Genial.

442
00:26:15,112 --> 00:26:17,296
Me quedaré aquí y pareceré humana.

443
00:26:35,718 --> 00:26:37,278
¿Buscáis a Wire?

444
00:26:37,280 --> 00:26:40,681
Está ahí atrás.

445
00:26:40,683 --> 00:26:42,359
Hola.

446
00:26:51,661 --> 00:26:54,261
¿Qué es esto?

447
00:26:54,263 --> 00:26:58,648
Creía que era una reunión a solas.

448
00:26:58,651 --> 00:27:00,301
Es una amiga.

449
00:27:00,303 --> 00:27:03,637
Me interesa lo mismo que a él.

450
00:27:03,639 --> 00:27:06,543
Vale, puede que estéis confundidos

451
00:27:06,546 --> 00:27:09,143
sobre cómo funcionan
las reuniones secretas.

452
00:27:09,146 --> 00:27:10,540
¿Vale? Que haya más personas interesadas

453
00:27:10,543 --> 00:27:12,390
es algo malo, no bueno.

454
00:27:12,393 --> 00:27:14,247
Es buena gente, ¿vale?

455
00:27:14,250 --> 00:27:16,850
¿Has descubierto algo?

456
00:27:16,852 --> 00:27:18,960
No, tío.

457
00:27:18,963 --> 00:27:21,163
He organizado esta reunión
para decirte que no tengo nada.

458
00:27:22,898 --> 00:27:24,960
Siempre consigo algo, zorra.

459
00:27:24,963 --> 00:27:26,363
Le hago el amor a la máquina

460
00:27:26,366 --> 00:27:28,633
y la máquina me da todo lo que quiero.

461
00:27:28,636 --> 00:27:30,563
¿Podemos ir al grano?

462
00:27:30,566 --> 00:27:33,023
La cuestión es, amiga no invitada,

463
00:27:33,026 --> 00:27:36,085
que el Club de Fuego Infernal
está metido en cosas muy gordas.

464
00:27:36,088 --> 00:27:38,207
Cosas que manitas relucientes
no se molestó en mencionar

465
00:27:38,210 --> 00:27:40,453
cuando llegamos a nuestro acuerdo.

466
00:27:40,456 --> 00:27:43,304
Lo que nos lleva a los negocios.

467
00:27:45,677 --> 00:27:48,114
Las manos en los
bolsillos, chico brillante.

468
00:27:48,117 --> 00:27:50,250
Estamos renegociando.

469
00:27:50,252 --> 00:27:51,952
¿Vale?

470
00:27:53,790 --> 00:27:55,326
Wire, no hagas esto.

471
00:27:55,329 --> 00:27:56,796
No tenemos más dinero.

472
00:27:56,799 --> 00:27:58,897
Pues puede que tengamos un problema.

473
00:27:58,900 --> 00:28:01,195
Porque la gente que
buscáis tiene dinero.

474
00:28:01,197 --> 00:28:05,899
Si no puedes pagar por saber de ellos,
puede que ellos puedan por saber de ti.

475
00:28:16,035 --> 00:28:17,830
Vale, Chispas.

476
00:28:17,833 --> 00:28:20,133
Escucha atentamente.

477
00:28:20,136 --> 00:28:21,807
Haz que tus amigos se vayan

478
00:28:21,810 --> 00:28:24,228
y danos lo que hemos venido a buscar

479
00:28:24,231 --> 00:28:26,471
o vas a recibir una
bala en tu placa madre.

480
00:28:27,476 --> 00:28:29,572
Uno, dos...

481
00:28:29,575 --> 00:28:31,457
Solo va a contar hasta tres, tío.

482
00:28:31,460 --> 00:28:33,314
¡Está bien, está bien!

483
00:28:33,317 --> 00:28:34,783
¡Tranquila!

484
00:28:41,032 --> 00:28:43,426
Creo que estamos de acuerdo
con que los dos bandos hemos

485
00:28:43,453 --> 00:28:45,843
cometido errores. Vámonos y olvidemos...

486
00:28:45,883 --> 00:28:47,144
Sí, el momento de cancelarlo fue

487
00:28:47,146 --> 00:28:49,675
- antes de que intentaras robarnos.
- Solo intento ayudar.

488
00:28:49,678 --> 00:28:52,139
Tu amiga está herida. Ha
recibido una bala en el pecho.

489
00:28:52,142 --> 00:28:54,447
No es más que una costilla
lastimada. ¿Quieres ver el aspecto

490
00:28:54,449 --> 00:28:56,816
de una bala en el pecho?
Sigue perdiendo el tiempo.

491
00:28:56,818 --> 00:28:58,891
Venga...

492
00:29:00,922 --> 00:29:02,689
Largaos.

493
00:29:02,691 --> 00:29:05,458
Vale. Escuchad.

494
00:29:08,663 --> 00:29:11,498
Ese Club de Fuego Infernal...

495
00:29:11,501 --> 00:29:14,452
creó algo llamado el Círculo Interno.

496
00:29:14,455 --> 00:29:16,225
Puede que hubiera un cambio de dirección

497
00:29:16,227 --> 00:29:18,131
o puede que Club de
Fuego Infernal sonara

498
00:29:18,134 --> 00:29:19,838
excesivamente siniestro.

499
00:29:19,841 --> 00:29:21,381
¿Y ese Círculo Interno?

500
00:29:21,384 --> 00:29:23,449
Está bien escondido. Muy bien escondido.

501
00:29:23,452 --> 00:29:26,679
Escondido tras 12 capas de
empresas tapadera. Mirad.

502
00:29:30,683 --> 00:29:33,183
Esta es una cuenta en un
banco de las Islas Caimán

503
00:29:33,186 --> 00:29:35,311
propiedad de un grupo de Panamá

504
00:29:35,314 --> 00:29:38,224
que lleva a cabo todos sus negocios
por medio de la República de Mauricio.

505
00:29:38,226 --> 00:29:39,842
¿Y el dinero?

506
00:29:39,845 --> 00:29:43,780
55 millones de dólares
estadounidenses, ahí mismo.

507
00:29:43,783 --> 00:29:46,699
Y tienen docenas así.

508
00:29:46,702 --> 00:29:48,935
¿Algo acerca de dónde están?

509
00:29:48,937 --> 00:29:51,277
Sí, genio. Ponen su dirección

510
00:29:51,280 --> 00:29:52,873
en sus cuentas secretas.

511
00:29:52,876 --> 00:29:54,710
Nos da igual el dinero.

512
00:29:54,713 --> 00:29:56,441
Queremos encontrar a las personas.

513
00:29:56,444 --> 00:29:59,546
Ahí es donde os equivocáis.

514
00:29:59,548 --> 00:30:01,777
No queréis encontrar a esas personas.

515
00:30:01,780 --> 00:30:04,851
Porque hay una cosa clarísima.

516
00:30:04,853 --> 00:30:08,266
Quien se mete con esos tíos, desaparece.

517
00:30:08,269 --> 00:30:09,906
¿Qué significa eso?

518
00:30:09,909 --> 00:30:12,415
¿Hablo demasiado rápido?

519
00:30:12,418 --> 00:30:15,329
Si les robas, desapareces.

520
00:30:15,332 --> 00:30:17,915
Si alguien los demanda, desaparece.

521
00:30:17,918 --> 00:30:20,118
Por eso quería más dinero, Marcos.

522
00:30:20,121 --> 00:30:23,455
Porque me dan miedo los malos.

523
00:30:23,458 --> 00:30:25,998
Vale, ya puedes dispararle.

524
00:30:26,001 --> 00:30:28,241
Dinos lo que están haciendo.

525
00:30:28,243 --> 00:30:31,077
Solo sé que tienen grandes planes.

526
00:30:31,079 --> 00:30:32,412
No voy a interponerme.

527
00:30:33,915 --> 00:30:36,282
¿Queréis más?

528
00:30:36,284 --> 00:30:37,884
Todo está aquí.

529
00:30:38,787 --> 00:30:40,086
Todo vuestro.

530
00:30:42,257 --> 00:30:43,489
Gracias, tío.

531
00:30:44,368 --> 00:30:45,867
Ha sido divertido.

532
00:30:47,329 --> 00:30:49,118
No tomes drogas.

533
00:30:51,022 --> 00:30:52,985
No lo entiendo.

534
00:30:52,988 --> 00:30:55,001
¿Habéis encontrado a Jazmine o no?

535
00:30:55,004 --> 00:30:56,704
La hemos rastreado por toda la ciudad.

536
00:30:56,707 --> 00:30:58,805
Parece que intentaba
abandonar la ciudad.

537
00:30:58,808 --> 00:31:00,441
Fue a la estación de autobús.

538
00:31:00,444 --> 00:31:02,144
¿Y entonces?

539
00:31:03,445 --> 00:31:05,645
Parece que la recogieron.

540
00:31:05,647 --> 00:31:07,001
Dios.

541
00:31:07,004 --> 00:31:09,857
Pero no había señales de lucha.

542
00:31:09,860 --> 00:31:11,561
¿Vale? Esperamos que uno de los nuestros

543
00:31:11,563 --> 00:31:13,079
la cogiera. Estamos contactando.

544
00:31:13,082 --> 00:31:14,682
Es una buena noticia, ¿vale?

545
00:31:14,685 --> 00:31:16,428
Si Servicio de Centinela la
hubiera encontrado, sin duda habría

546
00:31:16,430 --> 00:31:18,118
señales de lucha.

547
00:31:18,121 --> 00:31:19,727
Vamos a encontrarla, ¿vale?

548
00:31:19,730 --> 00:31:21,186
Pero vamos a tardar.

549
00:31:21,189 --> 00:31:22,733
Vamos a hablar con nuestros contactos,

550
00:31:22,735 --> 00:31:24,655
tú te quedarás con nosotros...

551
00:31:25,603 --> 00:31:26,735
Genial.

552
00:31:26,738 --> 00:31:28,685
- Mamá, ¿qué ha pasado?
- Todo va bien.

553
00:31:28,688 --> 00:31:29,903
Marcos, ¿qué coño está pasando?

554
00:31:29,905 --> 00:31:31,772
Hemos visitado a Wire. Las cosas
no han salido del todo bien.

555
00:31:31,774 --> 00:31:33,327
- Está bien.
- ¿Qué? ¿Estáis locos?

556
00:31:33,329 --> 00:31:34,735
Supongo que nos perdimos la invitación.

557
00:31:34,738 --> 00:31:36,454
Tenemos lo que fuimos a buscar.

558
00:31:36,457 --> 00:31:37,644
¿Sabéis dónde están?

559
00:31:37,646 --> 00:31:38,938
No, pero tenemos algo.

560
00:31:38,941 --> 00:31:40,930
Es un paso en la
dirección correcta, ¿vale?

561
00:31:40,933 --> 00:31:43,649
Sí, Marcos. Es una victoria.

562
00:32:03,641 --> 00:32:05,396
Hola.

563
00:32:05,399 --> 00:32:06,839
Reed, soy John.

564
00:32:06,841 --> 00:32:07,983
Escucha, necesito que cojas

565
00:32:07,986 --> 00:32:09,360
un kit de sutura y unas vendas

566
00:32:09,363 --> 00:32:11,443
- y vengas a casa.
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?

567
00:32:11,446 --> 00:32:12,879
Se trata de Caitlin.

568
00:32:12,881 --> 00:32:16,126
Tiene una herida de bala.

569
00:32:16,129 --> 00:32:18,050
Se va a poner bien.

570
00:32:18,053 --> 00:32:21,487
Pero... deberías venir
lo antes posible, tío.

571
00:32:47,549 --> 00:32:49,165
No.

572
00:32:49,168 --> 00:32:51,058
No, no.

573
00:32:51,061 --> 00:32:52,494
No.

574
00:32:57,859 --> 00:33:00,059
Todo va bien, Andy.

575
00:33:00,061 --> 00:33:01,282
Puedes irte a la cama.

576
00:33:01,285 --> 00:33:03,258
No pasa nada. Estoy bien
haciéndote compañía.

577
00:33:04,657 --> 00:33:06,491
¿Tienes náuseas o...?

578
00:33:06,494 --> 00:33:09,027
No, solo... estoy cansada.

579
00:33:09,030 --> 00:33:13,430
¿Quieres que te diga más nombres
de bebé? Tengo unos cuantos.

580
00:33:13,433 --> 00:33:15,963
Los de antes ya eran lo bastante malos.

581
00:33:15,966 --> 00:33:17,999
Deberías ponerles nombre a
estrellas del porno, no a bebés.

582
00:33:18,002 --> 00:33:19,727
¿Qué tiene Bolt de malo?

583
00:33:19,730 --> 00:33:22,010
Además, no has oído los nuevos.

584
00:33:25,083 --> 00:33:27,977
Lorna, ¿qué sucede?
¿Qué pasa...? ¿Estás...?

585
00:33:27,980 --> 00:33:29,814
Ve a por ellos, Andy. Ve a por ellos.

586
00:33:29,817 --> 00:33:31,388
Es la hora. Ya viene el bebé.

587
00:33:31,391 --> 00:33:33,466
- Está bien. Está bien.
- Ve, ve, ve.

588
00:33:40,394 --> 00:33:43,313
¡Encerrad todos los objetos metálicos!

589
00:33:43,316 --> 00:33:44,797
Creo que es la hora.

590
00:33:44,800 --> 00:33:46,066
Está bien. Tú... aguanta.

591
00:33:46,069 --> 00:33:47,786
No es tan sencillo.
No puedo controlar...

592
00:33:47,789 --> 00:33:50,170
No pue...

593
00:33:54,570 --> 00:33:56,141
¡Metedla!

594
00:33:56,144 --> 00:33:57,821
No estamos listos.
Necesitamos más tiempo.

595
00:33:57,823 --> 00:34:00,177
Parece que el niño no está de acuerdo.
Eres el especialista en mutantes.

596
00:34:00,180 --> 00:34:01,961
Se te ocurrirá algo.

597
00:34:06,327 --> 00:34:07,838
Podrías haber muerto.

598
00:34:07,865 --> 00:34:09,683
¿Qué otra cosa podía hacer?

599
00:34:09,750 --> 00:34:12,390
Saber que podía haber información...

600
00:34:12,523 --> 00:34:14,223
¿Y ahora qué? ¿Vamos a
volver a correr por el país

601
00:34:14,226 --> 00:34:15,894
persiguiendo cuentas bancarias?

602
00:34:15,921 --> 00:34:17,621
Eso es mejor que nada.

603
00:34:17,648 --> 00:34:19,164
Ah, ¿sí?

604
00:34:19,456 --> 00:34:20,965
Míranos.

605
00:34:20,992 --> 00:34:23,777
Le hemos buscado durante seis meses y
eso no nos ha conducido a ninguna parte.

606
00:34:23,804 --> 00:34:26,660
No podemos rendirnos. Se
llevaron a nuestro hijo, Reed.

607
00:34:26,687 --> 00:34:31,346
No es verdad, mamá. Se
fue. Y Lorna también.

608
00:34:31,373 --> 00:34:34,408
No podemos seguir actuando como
si hubieran secuestrado a Andy.

609
00:34:35,912 --> 00:34:38,780
Él sabía lo que hacía.

610
00:34:38,782 --> 00:34:40,381
Tiene razón, Cait.

611
00:34:40,383 --> 00:34:42,269
Tiene 15 años...

612
00:34:42,335 --> 00:34:44,285
¿Es demasiado joven como para luchar?

613
00:34:44,312 --> 00:34:46,661
Esta guerra ha ido a él.

614
00:34:46,688 --> 00:34:49,068
Esto es lo que él ha
elegido hacer al respecto.

615
00:34:49,071 --> 00:34:51,975
- Es tu hermano.
- Lo sé.

616
00:34:51,977 --> 00:34:56,279
Le conozco mejor de lo
que puedas imaginarte.

617
00:34:56,281 --> 00:34:59,616
Y te digo...

618
00:34:59,618 --> 00:35:01,529
que se fue.

619
00:35:47,718 --> 00:35:50,593
Vas a estar bien. Todos
estamos aquí. Tú respira.

620
00:35:50,617 --> 00:35:54,357
- ¡Intento respirar!
- Vuelve a empujar.

621
00:35:58,765 --> 00:36:00,686
Sé que Lauren está molesta,

622
00:36:00,689 --> 00:36:02,790
pero no puede olvidarse
de su propio hermano.

623
00:36:02,793 --> 00:36:04,735
No creo que sea lo que está haciendo.

624
00:36:04,738 --> 00:36:06,358
Tiene razón.

625
00:36:11,344 --> 00:36:14,404
A veces nos centramos
tanto en esta búsqueda

626
00:36:14,407 --> 00:36:17,107
que ignoramos otros problemas.

627
00:36:18,550 --> 00:36:20,053
No es solo Lauren.

628
00:36:20,056 --> 00:36:22,453
¿De qué estás hablando?

629
00:36:29,963 --> 00:36:32,678
Chicos, tenéis que ver esto.

630
00:36:32,681 --> 00:36:34,532
Venid al tejado.

631
00:36:34,534 --> 00:36:35,967
¿Qué sucede?

632
00:36:35,969 --> 00:36:38,975
Venid. Confiad en mí.

633
00:36:47,513 --> 00:36:49,279
Sigue empujando.

634
00:37:02,723 --> 00:37:04,323
¿Qué sucede?

635
00:37:04,326 --> 00:37:07,698
Es ella. Está ahí fuera.

636
00:37:07,700 --> 00:37:10,311
Puede, pero no es seguro.

637
00:37:10,314 --> 00:37:13,470
¿Cuánto tiempo he estado con
Lorna? Conozco sus poderes.

638
00:37:13,473 --> 00:37:16,006
Sé qué aspecto tienen,

639
00:37:16,009 --> 00:37:17,843
y, sin duda, sé qué sensación causan.

640
00:37:17,846 --> 00:37:19,403
¿Por qué iba a estar haciendo esto?

641
00:37:19,406 --> 00:37:22,222
No lo sé, pero os digo que es ella.

642
00:37:22,225 --> 00:37:26,053
Dios mío, Dios mío, por supuesto.

643
00:37:26,056 --> 00:37:29,054
- ¿Qué?
- Contracciones.

644
00:37:29,057 --> 00:37:31,224
Creo que está teniendo el bebé.

645
00:37:44,368 --> 00:37:46,740
¡Sigue empujando!

646
00:37:54,875 --> 00:37:57,154
- Pasa algo.
- ¿El qué?

647
00:37:57,157 --> 00:37:58,548
No está dilatando.

648
00:37:58,551 --> 00:38:00,358
Su presión sanguínea
se sale del gráfico.

649
00:38:00,361 --> 00:38:02,412
No va a poder soportar
esto mucho más tiempo.

650
00:38:02,415 --> 00:38:04,455
Está bien. Solo tiene que
seguir empujando. Vamos.

651
00:38:05,540 --> 00:38:07,907
Doctor, no vamos a perderla.

652
00:38:07,910 --> 00:38:09,856
No lo entiende. No es
un problema médico.

653
00:38:09,858 --> 00:38:11,863
Es una especie de bloqueo mental.

654
00:38:11,865 --> 00:38:13,397
Pasa a veces.

655
00:38:13,399 --> 00:38:16,272
Si no hacemos algo pronto, podría morir.

656
00:38:33,505 --> 00:38:35,371
No lo veo. ¿Lo veis?

657
00:38:35,373 --> 00:38:37,087
Esperad.

658
00:38:38,832 --> 00:38:41,384
- ¿Qué ves?
- Ahí.

659
00:38:41,387 --> 00:38:43,179
Por ahí. Sigue el cableado eléctrico.

660
00:38:43,181 --> 00:38:45,181
Es demasiado lento. ¡Demasiado lento!

661
00:38:45,183 --> 00:38:46,715
¿No puedes abrir un
portal hasta allí o algo?

662
00:38:46,732 --> 00:38:48,253
Vale. Primero, estamos a
kilómetros de distancia,

663
00:38:48,256 --> 00:38:49,790
y, segundo, no sabemos a dónde vamos.

664
00:38:49,792 --> 00:38:53,102
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no soy una puta maga?

665
00:38:53,104 --> 00:38:54,753
Ya. Agarraos.

666
00:39:12,556 --> 00:39:15,019
- ¿Qué vais a hacer?
- Vamos a ocuparnos de esto.

667
00:39:20,230 --> 00:39:22,097
No, tengo que saber qué
vais a hacer exactamente.

668
00:39:22,099 --> 00:39:23,499
Si vais a hacerle daño al bebé...

669
00:39:23,501 --> 00:39:25,362
Estamos aquí para ayudar
al bebé y a Lorna.

670
00:39:25,365 --> 00:39:27,652
Tiene que recordar
aquello por lo que lucha.

671
00:39:28,539 --> 00:39:30,439
Aquello por lo que luchamos.

672
00:39:30,442 --> 00:39:32,527
Eso es lo que vamos a
hacer, te lo prometo.

673
00:39:32,530 --> 00:39:35,243
Andy, por favor. Mírala.

674
00:39:35,246 --> 00:39:36,558
Nos necesita.

675
00:39:42,004 --> 00:39:44,638
- De acuerdo.
- Lorna.

676
00:39:44,641 --> 00:39:46,941
Necesito que me escuches.

677
00:39:51,435 --> 00:39:52,893
La sobrecarga se está
volviendo más fuerte.

678
00:39:52,896 --> 00:39:54,737
Debemos estar acercándonos.

679
00:39:54,740 --> 00:39:58,509
Tu sueño tenía razón,
Lauren. Andy está aquí.

680
00:40:01,131 --> 00:40:02,564
Tienes que ser fuerte.

681
00:40:02,567 --> 00:40:04,487
Vamos a enseñarte por qué estamos aquí.

682
00:40:04,490 --> 00:40:07,357
Vamos a enseñarte el
amanecer de una nueva era.

683
00:40:09,146 --> 00:40:11,027
Lorna.

684
00:40:11,030 --> 00:40:13,386
Lorna, mírame, mírame. Todo va bien.

685
00:40:18,534 --> 00:40:20,777
Hoy conmemoramos

686
00:40:20,780 --> 00:40:23,511
una nueva era de paz y prosperidad

687
00:40:23,514 --> 00:40:26,782
para todos los mutantes.

688
00:40:26,785 --> 00:40:29,452
Mamá.

689
00:40:32,578 --> 00:40:34,578
Lo hemos conseguido, pequeña.

690
00:40:34,581 --> 00:40:36,456
Lo hemos conseguido.

691
00:40:40,337 --> 00:40:44,072
¿Lo ves? Es por ella. ¿Quieres eso?

692
00:40:46,951 --> 00:40:49,118
Más que nada.

693
00:40:49,120 --> 00:40:52,589
Pues enséñame que puedes hacerlo.

694
00:41:17,681 --> 00:41:20,716
No. ¡No! No, ¿qué ha pasado?

695
00:41:20,718 --> 00:41:22,487
¿Qué ha pasado?

696
00:41:32,863 --> 00:41:34,563
Toda la red se ha quedado en silencio.

697
00:41:34,566 --> 00:41:38,042
La energía se ha dispersado.

698
00:41:40,194 --> 00:41:41,995
Marcos, lo siento mucho.

699
00:41:41,998 --> 00:41:44,118
¿Qué... significa eso?

700
00:41:46,352 --> 00:41:49,911
¿Ha muerto? ¿Y el bebé?

701
00:41:49,914 --> 00:41:52,206
¿Qué significa, John?

702
00:41:52,209 --> 00:41:54,277
No lo sé, colega.

703
00:41:56,519 --> 00:41:58,720
Estábamos tan cerca...

704
00:41:58,722 --> 00:42:00,622
¡No!

705
00:42:46,937 --> 00:42:49,441
Hola, Dawn.

706
00:42:51,822 --> 00:42:57,452
www.subtitulamos.tv

