1
00:01:12,355 --> 00:01:14,389
Hospital New Amsterdam.

2
00:01:21,046 --> 00:01:22,413
Envenenamiento masivo
por monóxido de carbono

3
00:01:22,447 --> 00:01:24,081
de una caldera defectuosa.

4
00:01:24,115 --> 00:01:25,416
Hay una conferencia de cambio
climático, así que tenemos

5
00:01:25,450 --> 00:01:27,084
a docenas de embajadores saliendo.

6
00:01:27,118 --> 00:01:29,753
Ponle oxígeno al 100 por
100 y llévalo al Amsterdam.

7
00:01:49,507 --> 00:01:50,808
   

8
00:01:53,144 --> 00:01:56,180
   

9
00:01:56,779 --> 00:02:00,593
   

10
00:02:00,594 --> 00:02:04,041
   

11
00:02:04,426 --> 00:02:05,852
   

12
00:02:05,853 --> 00:02:09,546
   

13
00:02:09,847 --> 00:02:11,847
   

14
00:02:12,035 --> 00:02:15,210
   

15
00:02:15,211 --> 00:02:16,679
   

16
00:02:17,619 --> 00:02:20,380
   

17
00:02:21,395 --> 00:02:23,840
   

18
00:02:25,243 --> 00:02:26,210
Estás ahí.

19
00:02:26,244 --> 00:02:27,878
Sabía que te perderías.

20
00:02:27,912 --> 00:02:30,280
Todos los nuevos directores
médicos se pierden.

21
00:02:33,808 --> 00:02:35,013
   

22
00:02:35,709 --> 00:02:39,948
   

23
00:02:39,949 --> 00:02:44,565
   

24
00:02:47,265 --> 00:02:49,066
Cubro la apuesta.

25
00:02:57,208 --> 00:03:00,177
- Coge una sábana, ¿quieres?
- Los de Emergencias acaban de dejarla.

26
00:03:05,483 --> 00:03:07,384
- Espera.
- ¿Qué?

27
00:03:07,418 --> 00:03:08,852
¿Oyes eso?

28
00:03:08,887 --> 00:03:10,521
¿Oír qué?

29
00:03:12,290 --> 00:03:14,024
Doctora Bloom, está muerta.

30
00:03:14,058 --> 00:03:16,393
No hay pulso, no hay tensión,
cianótica, rigor mortis.

31
00:03:16,427 --> 00:03:19,030
¡Necesito un desfibrilador,
soporte vital avanzado

32
00:03:19,064 --> 00:03:20,702
y un equipo de reanimación, ahora!

33
00:03:20,736 --> 00:03:22,090
Eso es imposible, está muerta.

34
00:03:22,125 --> 00:03:24,401
Bueno, al menos no la
has matado dos veces.

35
00:03:24,435 --> 00:03:26,708
El New Amsterdam tiene escuela pública,

36
00:03:26,733 --> 00:03:29,101
un pabellón penitenciario e
instalaciones para la ONU.

37
00:03:29,135 --> 00:03:31,003
Realizamos la primera
cesárea en el mundo

38
00:03:31,037 --> 00:03:32,738
en la primera sala de
maternidad del mundo.

39
00:03:32,772 --> 00:03:35,440
El New Amsterdam es el primer
hospital público en Estados Unidos.

40
00:03:35,475 --> 00:03:37,409
Los pacientes no necesitan
seguro, dinero...

41
00:03:37,443 --> 00:03:39,678
- Dora, me sé la historia.
- El decano me hace contarla

42
00:03:39,712 --> 00:03:41,446
a cada nuevo director médico.

43
00:03:41,481 --> 00:03:43,115
¿Y con cuántos de esos has trabajado?

44
00:03:43,149 --> 00:03:46,051
Cinco en cinco años.

45
00:03:46,085 --> 00:03:47,853
Dra. Helen Sharpe.

46
00:03:47,887 --> 00:03:50,355
- Max Goodwin, ¿en qué puedo ayudarte?
- Eres demasiado amable.

47
00:03:50,390 --> 00:03:51,857
Bienvenido al Amsterdam.

48
00:03:51,891 --> 00:03:54,026
- ¿Por qué estás en pijama?
- Porque soy médico.

49
00:03:54,060 --> 00:03:55,961
- ¿Vas a alguna parte?
- Voy a grabar entrevistas

50
00:03:55,995 --> 00:03:57,896
para "The Morning Show" y Megyn Kelly,

51
00:03:57,930 --> 00:03:59,898
luego a dar directivas básicas
en la conferencia de oncología

52
00:03:59,932 --> 00:04:01,566
- en Vail.
- Te llevo esto.

53
00:04:01,601 --> 00:04:03,035
- Gracias.
- Vaya, vas a hacer todo eso

54
00:04:03,069 --> 00:04:04,603
en tu pausa para comer.

55
00:04:04,637 --> 00:04:06,371
Eres divertido. Volveré
la semana que viene.

56
00:04:06,406 --> 00:04:08,640
Almorzaremos en The Tavern... pago yo.

57
00:04:08,675 --> 00:04:10,575
A diferencia del
director médico anterior,

58
00:04:10,610 --> 00:04:12,744
espero que practiques medicina

59
00:04:12,779 --> 00:04:14,913
en este hospital porque...

60
00:04:14,947 --> 00:04:17,749
no sé, es tu trabajo.

61
00:04:18,951 --> 00:04:20,719
Eres divertido.

62
00:04:20,753 --> 00:04:22,204
Ya has dicho eso.

63
00:04:23,022 --> 00:04:25,557
Te diré qué. Seguiré dando discursos

64
00:04:25,591 --> 00:04:27,626
por todo el mundo, porque
no os podéis permitir

65
00:04:27,660 --> 00:04:30,062
la clase de publicidad
que doy a este hospital.

66
00:04:30,096 --> 00:04:32,597
Y seguiré con mis apariciones en directo

67
00:04:32,632 --> 00:04:34,900
con Ellen, Oprah y cualquiera
lo bastante poderoso

68
00:04:34,934 --> 00:04:36,802
para tener solo un nombre,
porque alguien tiene

69
00:04:36,836 --> 00:04:39,071
que recordar a Nueva York
que aunque el New Amsterdam

70
00:04:39,105 --> 00:04:40,806
es un hospital bajo
financiación pública,

71
00:04:40,840 --> 00:04:42,908
todavía podemos estar a
la altura de los privados

72
00:04:42,942 --> 00:04:45,744
desde cuidado básico a
procedimientos de vanguardia.

73
00:04:45,778 --> 00:04:46,978
Volveré la semana que viene.

74
00:04:47,013 --> 00:04:48,447
Almorzaremos en The Tavern.

75
00:04:48,481 --> 00:04:50,115
Pago yo.

76
00:04:53,619 --> 00:04:55,620
Me gusta.

77
00:04:55,655 --> 00:04:57,689
Si vuelve, nos la quedamos.

78
00:05:05,732 --> 00:05:08,100
Lo siento.

79
00:05:13,873 --> 00:05:15,107
Max.

80
00:05:15,141 --> 00:05:16,608
¿Va todo bien?

81
00:05:16,642 --> 00:05:18,110
Solo llamaba para decir hola.

82
00:05:18,144 --> 00:05:19,489
¿En serio?

83
00:05:19,523 --> 00:05:22,180
- ¿No es eso lo que hace la gente?
- La gente, sí.

84
00:05:22,215 --> 00:05:23,648
¿Tú?

85
00:05:23,683 --> 00:05:25,617
No tanto.

86
00:05:26,919 --> 00:05:28,228
Lo intento.

87
00:05:29,155 --> 00:05:31,223
- ¿Cómo es el...?
- ¿Puedo...?

88
00:05:32,658 --> 00:05:34,059
- Lo siento, ¿qué?
- No, tú...

89
00:05:34,093 --> 00:05:35,277
Iba...

90
00:05:36,028 --> 00:05:38,563
iba a preguntarte sobre el apartamento.

91
00:05:38,598 --> 00:05:40,632
Es genial. Sí.

92
00:05:40,666 --> 00:05:41,967
Deberías venir alguna
vez. Sentarte en el suelo,

93
00:05:42,001 --> 00:05:43,969
comer algún paquete de salsa de soja.

94
00:05:44,003 --> 00:05:46,505
¿Has tenido algún momento...

95
00:05:46,539 --> 00:05:47,873
- para pensar...?
- Max.

96
00:05:47,907 --> 00:05:49,207
Es la hora.

97
00:05:49,909 --> 00:05:51,251
   

98
00:05:52,111 --> 00:05:53,912
- Georgia, tengo que...
- ¿Salvar el mundo?

99
00:05:53,946 --> 00:05:55,680
Lo sé. Vete.

100
00:05:55,715 --> 00:05:57,983
Pero, escucha... escucha, sé
que lo que hice estuvo muy mal.

101
00:05:58,017 --> 00:05:59,251
Debería haberos puesto
a ti y al bebé primero,

102
00:05:59,285 --> 00:06:01,987
pero voy a cambiar.

103
00:06:02,021 --> 00:06:03,763
Y voy a volver a ganarte.

104
00:06:04,524 --> 00:06:06,958
Bueno, tienes 12 semanas.

105
00:06:15,034 --> 00:06:17,669
- Hola, Reynolds.
- Un segundo.

106
00:06:17,703 --> 00:06:19,671
- Hola.
- He estado pensando en ti.

107
00:06:19,705 --> 00:06:21,840
¿Quieres tomar una copa luego?

108
00:06:21,874 --> 00:06:23,842
- No puedo.
- Sabes que cuando digo

109
00:06:23,876 --> 00:06:26,011
"tomar una copa" en realidad no
quiero decir "tomar una copa".

110
00:06:26,045 --> 00:06:27,412
Lo sé.

111
00:06:33,586 --> 00:06:36,188
Lo siento. Lo siento mucho.

112
00:06:36,222 --> 00:06:38,523
Lo siento.

113
00:06:38,558 --> 00:06:41,593
Lo siento mucho.

114
00:06:41,627 --> 00:06:43,094
¿Estáis bien?

115
00:06:49,802 --> 00:06:51,870
Ahí está.

116
00:06:59,078 --> 00:07:00,946
   

117
00:07:00,980 --> 00:07:03,114
Mi hermana Luna y yo

118
00:07:03,149 --> 00:07:05,584
nacimos aquí

119
00:07:05,618 --> 00:07:07,052
en el New Amsterdam.

120
00:07:07,086 --> 00:07:10,055
Y entonces, ocho años después,

121
00:07:10,089 --> 00:07:11,756
   

122
00:07:11,791 --> 00:07:13,375
Luna murió aquí.

123
00:07:13,860 --> 00:07:17,062
Fue una infección nosocomial.

124
00:07:17,096 --> 00:07:18,755
Completamente prevenible.

125
00:07:20,199 --> 00:07:21,716
Así que...

126
00:07:22,268 --> 00:07:24,769
trabajar aquí... ser capaz de salvar

127
00:07:24,804 --> 00:07:26,554
a la hermana de otro

128
00:07:27,006 --> 00:07:28,598
o la hija de otro...

129
00:07:30,843 --> 00:07:32,310
es un sueño hecho realidad...

130
00:07:33,279 --> 00:07:34,579
para mí.

131
00:07:34,614 --> 00:07:36,581
Como sea, entonces...

132
00:07:36,616 --> 00:07:38,984
¿Cómo puedo ayudar?

133
00:07:43,289 --> 00:07:45,624
Lo siento. No es una pregunta trampa.

134
00:07:45,658 --> 00:07:47,926
Lo estoy preguntando de verdad.

135
00:07:47,960 --> 00:07:51,129
Trabajo para vosotros para que podáis
trabajar para vuestros pacientes.

136
00:07:52,131 --> 00:07:53,540
¿Cómo puedo ayudar?

137
00:07:54,133 --> 00:07:55,625
Simplemente decidlo en voz alta.

138
00:07:57,370 --> 00:07:59,296
¿En serio? ¿Nadie?

139
00:07:59,805 --> 00:08:01,089
   

140
00:08:02,008 --> 00:08:03,875
Vale, ¿por qué no intentamos
esto?: yo iré primero.

141
00:08:03,910 --> 00:08:05,944
Todos los del Departamento
de Cirugía Cardíaca

142
00:08:05,978 --> 00:08:07,779
por favor levantad las manos.

143
00:08:07,813 --> 00:08:09,281
No seáis tímidos, solo levantadlas.

144
00:08:09,315 --> 00:08:10,982
Genial.

145
00:08:12,385 --> 00:08:13,852
Genial, gracias.

146
00:08:13,886 --> 00:08:16,988
Estáis todos despedidos.

147
00:08:17,023 --> 00:08:19,958
Cualquier departamento que dé prioridad
a la facturación antes que al cuidado...

148
00:08:19,992 --> 00:08:22,627
no importa cuánto dinero
ganéis para este hospital...

149
00:08:22,662 --> 00:08:23,662
estáis despedidos.

150
00:08:23,696 --> 00:08:25,363
Lo digo en serio.

151
00:08:25,398 --> 00:08:27,299
Adiós.

152
00:08:29,168 --> 00:08:31,369
Vamos a volver a empezar, ¿de acuerdo?

153
00:08:31,404 --> 00:08:33,705
Sin vosotros.

154
00:08:33,739 --> 00:08:35,340
Lo siento.

155
00:08:36,776 --> 00:08:38,843
Siguiente, levantad la mano

156
00:08:38,878 --> 00:08:41,046
todos los jefes de
departamento, por favor.

157
00:08:43,282 --> 00:08:45,884
No tengo ni idea de cómo os las apañáis

158
00:08:45,918 --> 00:08:48,219
para mantener este hospital
a flote con tan poca ayuda,

159
00:08:48,254 --> 00:08:51,189
así que voy a contrataros
50 nuevos adjuntos.

160
00:08:51,223 --> 00:08:52,891
Porque los residentes sin entrenamiento

161
00:08:52,925 --> 00:08:54,693
no seguirán llevando este hospital,

162
00:08:54,727 --> 00:08:56,161
no importa cuánto dinero

163
00:08:56,195 --> 00:08:59,064
gane su universidad por
su esclavitud temporal

164
00:08:59,098 --> 00:09:01,166
o cuánto tiempo os permitan
a algunos de vosotros

165
00:09:01,200 --> 00:09:03,234
jugar al golf.

166
00:09:07,106 --> 00:09:08,773
Así que...

167
00:09:08,808 --> 00:09:10,617
dejadme preguntar de nuevo...

168
00:09:12,378 --> 00:09:14,120
¿Cómo puedo ayudar?

169
00:09:16,215 --> 00:09:17,415
Sí.

170
00:09:17,450 --> 00:09:19,117
Persona que no está
llamando a su abogado.

171
00:09:19,151 --> 00:09:21,119
Lauren Bloom, departamento de urgencias.

172
00:09:21,153 --> 00:09:23,505
Quiero librarme de
nuestra sala de espera.

173
00:09:23,956 --> 00:09:25,223
Vale, ¿qué quieres...
dónde quieres ponerla?

174
00:09:25,257 --> 00:09:26,858
Quiero librarme de ella.

175
00:09:26,892 --> 00:09:28,693
Quiero mover a los pacientes
directamente a las camas...

176
00:09:28,728 --> 00:09:30,195
sin sala de espera.

177
00:09:30,229 --> 00:09:31,429
Hecho.

178
00:09:31,931 --> 00:09:33,064
¿En serio?

179
00:09:33,099 --> 00:09:34,766
Claro, vamos a intentarlo.

180
00:09:35,434 --> 00:09:37,869
- Sí.
- Hola... Dr. Iggy Frome,

181
00:09:37,903 --> 00:09:39,270
jefe de psiquiatría.

182
00:09:39,305 --> 00:09:41,906
¿Podemos hacer algo con
la comida saludable?

183
00:09:41,941 --> 00:09:43,708
¿Qué quieres hacer con ella?

184
00:09:43,743 --> 00:09:44,876
Tener alguna.

185
00:09:45,978 --> 00:09:47,312
Para comer... en el hospital.

186
00:09:47,346 --> 00:09:49,147
Vale.

187
00:09:49,181 --> 00:09:50,448
Hecho.

188
00:09:50,483 --> 00:09:52,391
Guay. Gracias.

189
00:09:52,425 --> 00:09:53,818
Gracias.

190
00:09:53,853 --> 00:09:56,121
¿Sabéis?, todos sentimos
que el sistema...

191
00:09:56,155 --> 00:09:57,922
es demasiado grande para
cambiarlo, ¿pero adivinad qué?

192
00:09:57,957 --> 00:09:59,724
Nosotros somos el sistema.

193
00:09:59,759 --> 00:10:01,393
Y nosotros necesitamos cambiar.

194
00:10:01,427 --> 00:10:03,228
Simplemente decidme qué necesitáis...
qué necesitan vuestros pacientes...

195
00:10:03,262 --> 00:10:04,796
y no me importa si no está cubierto,

196
00:10:04,830 --> 00:10:06,765
no me importa si la junta dice que no,

197
00:10:06,799 --> 00:10:07,966
metámonos en problemas.

198
00:10:08,000 --> 00:10:09,401
Volvamos a ser...

199
00:10:09,435 --> 00:10:11,403
médicos de nuevo.

200
00:10:13,205 --> 00:10:14,406
Vale, os lo agradezco.

201
00:10:14,440 --> 00:10:16,074
Id, os veré fuera, en las salas.

202
00:10:16,108 --> 00:10:17,809
Gracias.

203
00:10:21,280 --> 00:10:22,631
Bloom.

204
00:10:22,665 --> 00:10:25,750
Disculpa, ¿puedo robarte un minuto?

205
00:10:25,785 --> 00:10:28,353
Necesito que hagas una
biopsia de garganta.

206
00:10:28,387 --> 00:10:30,088
- Te tomará un segundo.
- Claro.

207
00:10:30,122 --> 00:10:31,698
¿Para qué paciente?

208
00:10:32,958 --> 00:10:35,160
A mí.

209
00:10:48,152 --> 00:10:50,186
¿Hola?

210
00:10:50,220 --> 00:10:52,760
Me llamo Alain. Anoté mi nombre.

211
00:10:52,795 --> 00:10:54,395
Entonces te llamaremos cuando
haya un médico disponible.

212
00:10:54,429 --> 00:10:55,475
¿Vale, cariño?

213
00:10:58,262 --> 00:10:59,962
En el departamento de
Oncología Pediátrica

214
00:10:59,997 --> 00:11:02,400
del New Amsterdam, nos
esforzamos para procurar

215
00:11:02,435 --> 00:11:04,335
que los niños sientan
que están en un ambiente

216
00:11:04,588 --> 00:11:05,855
relajado, positivo...

217
00:11:05,889 --> 00:11:07,056
¿Sabes? Es buena.

218
00:11:07,090 --> 00:11:09,058
- Lo es.
- ¿Cuánto tiempo llevas

219
00:11:09,092 --> 00:11:10,593
- notando irritación?
- ¿Crees que va a

220
00:11:10,627 --> 00:11:12,695
- volver pronto?
- No.

221
00:11:12,729 --> 00:11:14,230
- ¿Max?
- Sí, cuatro semanas.

222
00:11:14,264 --> 00:11:15,698
Seis. ¿Quizás ocho?

223
00:11:15,732 --> 00:11:17,199
No lo sé. Pareces cansada.

224
00:11:17,234 --> 00:11:18,768
- ¿Necesitas una siesta?
- Necesito que te quedes quieto.

225
00:11:18,802 --> 00:11:20,536
Buena suerte con eso.

226
00:11:21,638 --> 00:11:22,905
¿Quién ha llamado?

227
00:11:22,939 --> 00:11:24,573
El decano de Medicina. Tercera vez.

228
00:11:24,608 --> 00:11:26,108
- Cuelga.
- Max.

229
00:11:26,143 --> 00:11:28,110
- Por favor, para de hablar.
- Sí.

230
00:11:28,145 --> 00:11:29,745
Espera, ¿qué hay en mi lista
caliente después de esto?

231
00:11:29,780 --> 00:11:31,213
- ¿Qué es una lista caliente?
- Una lista de tareas,

232
00:11:31,248 --> 00:11:33,082
pero, ya sabes, con un nombre

233
00:11:33,116 --> 00:11:34,950
- que mola más.
- Llamar al decano.

234
00:11:34,985 --> 00:11:36,919
- Después de eso.
- Sabes,

235
00:11:36,953 --> 00:11:38,554
- puedo volver luego.
- Bueno, tienes

236
00:11:38,588 --> 00:11:40,623
a la ONU completa en la UCI

237
00:11:40,657 --> 00:11:42,725
y un paciente de cardiología al que
están preparando para cirugía.

238
00:11:42,759 --> 00:11:44,226
Cierto... espera, ¿por
qué hay una cirugía cardíaca

239
00:11:44,261 --> 00:11:46,262
- en mi lista caliente?
- Porque has despedido

240
00:11:46,296 --> 00:11:48,164
- a todos los cirujanos cardíacos.
- Es verdad, pero derivé a todos

241
00:11:48,198 --> 00:11:49,932
los nuevos pacientes al Universitario.

242
00:11:49,966 --> 00:11:51,734
No a los de Rikers.

243
00:11:51,768 --> 00:11:54,170
Quizá no debiste haber despedido
a todo el departamento.

244
00:11:54,204 --> 00:11:55,671
Todos eran corruptos y perezosos.

245
00:11:55,706 --> 00:11:57,640
- ¿Lo ves?
- Menos el Dr. Reynolds.

246
00:11:57,674 --> 00:11:59,241
¿Cómo sabes eso?

247
00:12:00,711 --> 00:12:01,944
Lee su expediente.

248
00:12:01,978 --> 00:12:03,646
   

249
00:12:10,620 --> 00:12:12,188
Doctor...

250
00:12:12,222 --> 00:12:14,123
- ¿Frome?
- Por favor, firme

251
00:12:14,157 --> 00:12:15,758
y tome asiento.

252
00:12:15,792 --> 00:12:18,160
Dr. Frome.

253
00:12:18,195 --> 00:12:19,829
Jovencita, es muy pronto

254
00:12:19,863 --> 00:12:22,098
- para llamar a seguridad, pero lo haré.
- ¡Dr. Frome!

255
00:12:22,132 --> 00:12:23,666
¡Dr. Frome! ¡Dr. Frome!

256
00:12:23,700 --> 00:12:24,967
   

257
00:12:25,001 --> 00:12:26,502
- Vale, ¡está bien!
- ¡Dr. Frome!

258
00:12:26,536 --> 00:12:27,503
Yo me encargo. Jemma, hola, oye.

259
00:12:27,537 --> 00:12:28,871
Yo me ocupo, gracias.

260
00:12:28,905 --> 00:12:30,139
Muy bien, vamos, ven conmigo.

261
00:12:30,173 --> 00:12:31,774
Gracias.

262
00:12:43,153 --> 00:12:45,821
Está bien, lo que quiera que sea.

263
00:12:45,856 --> 00:12:47,690
Ha sucedido...

264
00:12:47,724 --> 00:12:49,558
de nuevo.

265
00:12:54,197 --> 00:12:55,967
¿Floyd Reynolds?

266
00:12:56,566 --> 00:12:58,492
- Max Goodwin.
- Sí, te recuerdo

267
00:12:58,527 --> 00:13:00,302
de hace una hora.

268
00:13:00,337 --> 00:13:02,204
Cuando me despediste.

269
00:13:02,239 --> 00:13:03,906
Yale. Caro.

270
00:13:03,940 --> 00:13:06,142
¿De qué sociedad secreta
eras? ¿Skull and Bones?

271
00:13:06,176 --> 00:13:07,810
- ¿Scroll and Key?
- La que cogió

272
00:13:07,844 --> 00:13:09,044
a un pobre chico negro.

273
00:13:09,079 --> 00:13:10,813
¿Y cuál era esa?

274
00:13:10,847 --> 00:13:12,782
La Facultad de Medicina.

275
00:13:15,352 --> 00:13:17,853
Entonces, Floyd, ¿por qué te convertiste

276
00:13:17,888 --> 00:13:19,989
- en cirujano cardiovascular?
- ¿Sabes? Con el debido respeto,

277
00:13:20,023 --> 00:13:22,057
no necesito una palmada
en la espalda al salir.

278
00:13:22,092 --> 00:13:23,541
Eso está bien, porque no tengo intención

279
00:13:23,576 --> 00:13:25,194
de darte una palmada en la espalda
dado el terrible historial de

280
00:13:25,228 --> 00:13:26,428
cuidado de pacientes en tu departamento.

281
00:13:26,462 --> 00:13:28,097
Si fuera tú y hubiera
analizado nuestra actuación

282
00:13:28,131 --> 00:13:29,461
hubiera hecho lo mismo.

283
00:13:29,495 --> 00:13:31,700
Por actuación, ¿te refieres
a las tasas más altas

284
00:13:31,735 --> 00:13:33,903
de mortalidad e
infecciones de Nueva York?

285
00:13:33,937 --> 00:13:35,905
Porque es como el Beyoncé
de las actuaciones

286
00:13:35,939 --> 00:13:38,040
si Beyoncé, ya sabes, matara gente.

287
00:13:38,074 --> 00:13:40,109
Sí, y no olvides nuestra
desenfrenada cultura

288
00:13:40,143 --> 00:13:41,877
de inflar las horas facturables.

289
00:13:41,912 --> 00:13:43,389
Pero tú no lo has hecho.

290
00:13:45,715 --> 00:13:48,050
He leído tu expediente. Tienes la tasa
menor de facturación del departamento.

291
00:13:48,084 --> 00:13:49,752
¿Qué pasa? ¿No te gusta la cirugía?

292
00:13:49,786 --> 00:13:51,754
- Me encanta la cirugía.
- ¿Entonces por qué has realizado

293
00:13:51,788 --> 00:13:53,923
la mitad de procedimientos
que tus colegas?

294
00:13:53,957 --> 00:13:56,091
Porque mis pacientes no lo necesitaban.

295
00:13:56,126 --> 00:13:57,726
Porque hay otras formas
de ayudar a la gente

296
00:13:57,761 --> 00:13:59,228
que operarlos.

297
00:14:05,302 --> 00:14:07,703
Es un chico guapo.

298
00:14:07,737 --> 00:14:09,705
Es mi sobrino.

299
00:14:09,739 --> 00:14:11,207
Te estoy volviendo a contratar.

300
00:14:12,776 --> 00:14:14,310
Para hacer ¿qué?

301
00:14:14,344 --> 00:14:16,212
Para dirigir el Departamento
de Cirugía Cardíaca.

302
00:14:16,246 --> 00:14:18,113
No hay Departamento de Cirugía Cardíaca.

303
00:14:18,148 --> 00:14:20,115
Entonces forma uno.

304
00:14:20,150 --> 00:14:21,844
Uno bueno.

305
00:14:23,086 --> 00:14:25,932
Quiero decir, no estamos hablando
solo del corazón de la gente.

306
00:14:26,923 --> 00:14:30,326
Sabes que todo el sistema
está amañado, ¿verdad?

307
00:14:30,360 --> 00:14:32,261
Oye, no van a dejarte venir aquí

308
00:14:32,295 --> 00:14:34,430
y simplemente ayudar a la gente.

309
00:14:34,464 --> 00:14:36,265
Entonces ayudemos a tantos
como podamos antes de que

310
00:14:36,299 --> 00:14:38,167
se den cuenta.

311
00:14:38,201 --> 00:14:39,735
No puedes decir que no.

312
00:14:39,769 --> 00:14:41,637
Ya has desempacado.

313
00:14:48,945 --> 00:14:50,946
Jemma vino por primera
vez hace ocho años

314
00:14:50,981 --> 00:14:53,115
después de que abusase sexualmente
de ella su padre de acogida.

315
00:14:53,149 --> 00:14:54,950
Solo dime cuánto tiempo
hasta que pueda alojarla.

316
00:14:54,985 --> 00:14:56,852
Dos años después de eso, volvió

317
00:14:56,887 --> 00:14:59,922
tras ser encontrada encadenada a un
radiador y alimentada como un perro.

318
00:14:59,956 --> 00:15:02,424
- ¿Cuánto tiempo, Iggy?
- Han abusado de esta chica

319
00:15:02,459 --> 00:15:04,159
tres veces en el sistema de acogida,

320
00:15:04,194 --> 00:15:05,361
¿y quieres volver a ponerla ahí?

321
00:15:05,395 --> 00:15:07,796
¿Qué otra opción tenemos?

322
00:15:12,035 --> 00:15:14,086
- Me la quedo.
- ¿Qué quieres decir con "me la quedo"?

323
00:15:14,120 --> 00:15:16,372
Significa que no le voy a
dar el alta. Me la quedo.

324
00:15:16,406 --> 00:15:19,108
- ¿Hasta cuándo?
- Hasta que tenga 18.

325
00:15:19,142 --> 00:15:21,254
- Pero eso es...
- Dos años.

326
00:15:21,845 --> 00:15:25,283
¿Así que internas a una paciente
para sacarla del sistema de acogida?

327
00:15:27,751 --> 00:15:28,995
Sí.

328
00:15:35,225 --> 00:15:36,792
Doctor...

329
00:15:36,826 --> 00:15:38,730
Goodwin, pero llámame Max.

330
00:15:38,765 --> 00:15:40,896
Solo me estaba interesando.

331
00:15:40,931 --> 00:15:42,898
Seguramente no tiene
tiempo de interesarse

332
00:15:42,933 --> 00:15:45,034
- de cada simple caso.
- Bueno, por eso uso

333
00:15:45,068 --> 00:15:46,512
mis zapatillas de correr.

334
00:15:46,937 --> 00:15:49,138
He ejercido durante 25 años.

335
00:15:49,172 --> 00:15:52,174
La clave de la supervivencia
es tener más de una velocidad.

336
00:15:52,208 --> 00:15:53,842
Puedo ir más rápido.

337
00:15:53,877 --> 00:15:55,311
No es lo que quiero decir.

338
00:15:55,345 --> 00:15:57,313
Mantenme al tanto en esto, ¿quieres?

339
00:15:57,347 --> 00:15:58,482
Hola.

340
00:16:01,284 --> 00:16:03,919
Buenas tardes, Sr. Martín.

341
00:16:03,954 --> 00:16:06,221
Soy el Dr. Vijay Kapoor,
el neurólogo de su esposa.

342
00:16:06,256 --> 00:16:09,058
- ¿Qué le ha pasado?
- Déjeme primero encontrar mis gafas

343
00:16:09,092 --> 00:16:11,894
para que pueda leer su historial.

344
00:16:12,963 --> 00:16:14,063
   

345
00:16:14,097 --> 00:16:15,197
Aquí están.

346
00:16:15,231 --> 00:16:16,398
Gracias.

347
00:16:16,792 --> 00:16:19,368
Se presentó cianótica
y con rigor mortis.

348
00:16:19,402 --> 00:16:22,838
Se le administró Diazepam y Valium.

349
00:16:22,872 --> 00:16:24,740
Así que, Sr. Martín...

350
00:16:24,774 --> 00:16:26,909
parece que el cerebro de
Patricia convenció a su corazón

351
00:16:26,943 --> 00:16:29,411
de que estaba muerta,
aunque estaba muy viva.

352
00:16:29,446 --> 00:16:31,547
Vamos a realizar unas cuantas pruebas

353
00:16:31,581 --> 00:16:33,048
para averiguar por qué.

354
00:16:33,083 --> 00:16:34,416
Mientras tanto,

355
00:16:34,451 --> 00:16:37,553
- usted y yo vamos a hablar.
- ¿Hablar?

356
00:16:37,587 --> 00:16:39,254
Hablar sobre su vida juntos,

357
00:16:39,289 --> 00:16:41,957
cómo se conocieron, cómo viven.

358
00:16:41,992 --> 00:16:45,527
¿Qué tiene que ver eso
con lo que le ha pasado?

359
00:16:45,562 --> 00:16:47,323
Todo.

360
00:17:03,947 --> 00:17:05,414
Avisa a un equipo de reanimación.

361
00:17:05,448 --> 00:17:07,483
- Dame sus constantes.
- Respiración débil.

362
00:17:07,517 --> 00:17:09,785
Vale, quiero hemograma, bioquímica,

363
00:17:09,819 --> 00:17:11,954
panel metabólico completo
y una vía con salino.

364
00:17:11,988 --> 00:17:14,256
- ¿Alguien sabe quién es?
- Encontré una tarjeta de embarque

365
00:17:14,290 --> 00:17:15,851
en su bolsillo.

366
00:17:16,993 --> 00:17:18,127
Parad.

367
00:17:18,161 --> 00:17:20,062
Que todo el mundo se aleje del paciente.

368
00:17:20,096 --> 00:17:21,797
Poneos las mascarillas, ya.

369
00:17:29,506 --> 00:17:32,074
- Soy Max.
- Tenemos un paciente en Urgencias

370
00:17:32,108 --> 00:17:35,310
de Liberia que presenta todos
los síntomas de malaria,

371
00:17:35,345 --> 00:17:37,846
fiebre de Lassa, tuberculosis o...

372
00:17:37,881 --> 00:17:39,448
Ébola.

373
00:17:47,852 --> 00:17:50,487
Lo primero que hacemos es
llamar a la oficina del alcalde

374
00:17:50,521 --> 00:17:53,256
y al CDC si hay siquiera una
sospecha del virus del ébola.

375
00:17:53,291 --> 00:17:55,759
El paciente está en una
habitación de aislamiento

376
00:17:55,793 --> 00:17:57,527
con presión de flujo de aire negativa.

377
00:17:57,561 --> 00:17:59,663
Esa habitación está equipada con
todas las medicinas disponibles

378
00:17:59,697 --> 00:18:02,098
que el paciente puede
necesitar para automedicarse.

379
00:18:02,133 --> 00:18:04,501
- ¿Qué hay de nosotros? - El ébola
no se transporta por el aire,

380
00:18:04,535 --> 00:18:06,870
pero si desarrollas
síntomas te unirás a él.

381
00:18:06,904 --> 00:18:08,838
Hasta entonces, le ayudaréis.

382
00:18:08,873 --> 00:18:10,907
Todo el que interactúe con
el paciente está obligado

383
00:18:10,942 --> 00:18:12,776
a llevar equipo personal protector

384
00:18:12,810 --> 00:18:14,177
en todo momento.

385
00:18:14,211 --> 00:18:16,346
Sin atajos, nunca.

386
00:18:19,150 --> 00:18:21,184
Bien.

387
00:18:22,820 --> 00:18:24,621
Una vez que se extraiga sangre, los
resultados de las pruebas estarán

388
00:18:24,655 --> 00:18:26,556
en 24 o 48 horas.

389
00:18:28,292 --> 00:18:30,424
Empezando el código verde
de extracción de sangre

390
00:18:30,459 --> 00:18:31,628
a las 13:10,

391
00:18:31,662 --> 00:18:34,264
Hospital de New Amsterdam.

392
00:18:34,298 --> 00:18:37,367
Su marido dijo que estaba
tomando Haloperidol.

393
00:18:37,401 --> 00:18:38,735
Durante dos años.

394
00:18:38,769 --> 00:18:40,470
Para la depresión.

395
00:18:40,504 --> 00:18:43,239
El año pasado le
diagnosticaron Parkinson.

396
00:18:43,274 --> 00:18:45,141
¿Algo de esto explica

397
00:18:45,176 --> 00:18:47,477
- lo que me está pasando?
- Todavía no.

398
00:18:47,511 --> 00:18:49,212
Voy a hacer algunas pruebas,

399
00:18:49,246 --> 00:18:50,647
- y esperamos...
- ¿Más pruebas?

400
00:18:50,681 --> 00:18:52,449
Pero tiene dolor, y...

401
00:18:52,483 --> 00:18:54,484
y no está mejorando.

402
00:18:54,518 --> 00:18:56,953
Sr. Martin, necesito más información

403
00:18:56,988 --> 00:18:58,722
antes de poder hacer un diagnóstico.

404
00:18:58,756 --> 00:19:00,623
¿Cómo es que no puede
hacer algo por ella?

405
00:19:00,658 --> 00:19:01,725
   

406
00:19:01,759 --> 00:19:03,793
Vamos a hacer algo.

407
00:19:03,828 --> 00:19:05,878
Vamos a seguir hablando.

408
00:19:06,697 --> 00:19:08,798
¿Dónde están mis gafas?

409
00:19:08,833 --> 00:19:11,234
Vale, gracias.

410
00:19:17,875 --> 00:19:19,676
   

411
00:19:19,710 --> 00:19:21,745
   

412
00:19:21,779 --> 00:19:23,513
¿Qué problema hay?

413
00:19:23,547 --> 00:19:26,182
- Exijo un médico.
- Quiere que le den el alta.

414
00:19:26,217 --> 00:19:27,751
El Dr. Chen necesita
que esté en observación.

415
00:19:27,785 --> 00:19:29,319
Sr. embajador, soy el Dr. Goodwin.

416
00:19:29,353 --> 00:19:30,687
Soy el nuevo director médico aquí

417
00:19:30,721 --> 00:19:32,522
y oficialmente le estoy dando el alta.

418
00:19:32,556 --> 00:19:34,257
Gracias.

419
00:19:34,291 --> 00:19:35,759
Antes de irse, ¿puede traducir

420
00:19:35,793 --> 00:19:37,494
una cosa para su equipo de seguridad?

421
00:19:37,528 --> 00:19:38,928
¿Qué?

422
00:19:38,963 --> 00:19:40,797
Ya que va a ser dado el
alta antes y en contra

423
00:19:40,831 --> 00:19:42,499
de los deseos de su médico,
deberían buscar cualquier señal

424
00:19:42,533 --> 00:19:44,601
de letargo, daño
cerebral, fallo cardíaco,

425
00:19:44,635 --> 00:19:46,603
pérdida repentina de
consciencia y, por supuesto,

426
00:19:46,637 --> 00:19:48,295
sangrado rectal.

427
00:19:51,423 --> 00:19:52,967
¿Sr. embajador?

428
00:19:54,645 --> 00:19:56,720
Tal vez me quede.

429
00:20:00,751 --> 00:20:02,786
¿Puede devolverme nuestros menús?

430
00:20:05,923 --> 00:20:08,958
   

431
00:20:09,134 --> 00:20:11,502
   

432
00:20:11,662 --> 00:20:13,229
   

433
00:20:14,832 --> 00:20:16,566
Hola. Bienvenido de nuevo.

434
00:20:16,600 --> 00:20:18,034
He oído que te han ascendido.

435
00:20:18,069 --> 00:20:19,569
Justo después de despedirme.

436
00:20:19,603 --> 00:20:21,571
Los caminos del Señor son inescrutables.

437
00:20:21,605 --> 00:20:23,306
Sí, Ella es así.

438
00:20:23,340 --> 00:20:25,542
Un paciente de la prisión de
Rikers fue admitido con 17 cortes.

439
00:20:25,576 --> 00:20:27,343
Ruptura de bazo, desgarro aórtico.

440
00:20:27,378 --> 00:20:30,480
Le estabilizamos en Urgencias
pero el desgarro es todo tuyo.

441
00:20:30,514 --> 00:20:32,315
¿Quieres tomar una copa mañana?

442
00:20:32,349 --> 00:20:33,683
No puedo.

443
00:20:33,717 --> 00:20:35,385
¿Sabes que cuando digo "tomar una copa"

444
00:20:35,419 --> 00:20:37,320
- en realidad no...?
- Lo sé.

445
00:20:37,354 --> 00:20:38,688
Vale.

446
00:20:38,722 --> 00:20:39,989
Espera, tú...

447
00:20:40,024 --> 00:20:42,325
¿no estás intentando...?

448
00:20:42,359 --> 00:20:44,327
Mira, Lauren...

449
00:20:44,361 --> 00:20:46,729
Creo que eres genial.

450
00:20:46,764 --> 00:20:48,665
- Lo estás intentando.
- Vale, yo...

451
00:20:48,699 --> 00:20:50,733
Supongo que prefiero que
volvamos a ser solo...

452
00:20:50,768 --> 00:20:51,835
amigos de nuevo.

453
00:20:51,869 --> 00:20:53,770
Ya sabes, colegas.

454
00:20:53,804 --> 00:20:55,572
Pero creí que nosotros...

455
00:20:55,606 --> 00:20:57,540
Lo hicimos.

456
00:20:57,575 --> 00:21:00,443
- Y creía que tú...
- Lo hago.

457
00:21:00,478 --> 00:21:02,679
¿Entonces por qué no ver
a dónde nos lleva esto?

458
00:21:02,713 --> 00:21:06,049
Me gustaría poder, en
serio, pero no puedo.

459
00:21:06,083 --> 00:21:07,684
¿Por qué?

460
00:21:07,718 --> 00:21:09,619
Porque...

461
00:21:09,653 --> 00:21:11,621
Oye, soy mayorcita. Puedo asumirlo.

462
00:21:11,655 --> 00:21:13,056
¿Qué?

463
00:21:15,559 --> 00:21:17,843
Porque no eres negra.

464
00:21:22,800 --> 00:21:24,367
¡Puerta!

465
00:21:25,002 --> 00:21:26,436
Manos. Gracias.

466
00:21:26,470 --> 00:21:28,037
Manos, manos. Gracias.

467
00:21:28,072 --> 00:21:29,806
Manos, manos...

468
00:21:29,840 --> 00:21:32,308
Jemma.

469
00:21:32,343 --> 00:21:33,977
Sabes que los bolis y los
lápices no se permiten fuera

470
00:21:34,011 --> 00:21:35,612
- de la clase.
- El boli está unido

471
00:21:35,646 --> 00:21:36,880
- a mi diario.
- Vale.

472
00:21:36,914 --> 00:21:38,548
Entonces tendrás que darme el diario.

473
00:21:38,582 --> 00:21:39,698
No.

474
00:21:39,732 --> 00:21:41,818
Lo recuperarás por la mañana.

475
00:21:41,852 --> 00:21:44,888
- Es mío.
- Jemma, dame el diario.

476
00:21:44,922 --> 00:21:46,422
Jemma, no hagas esto.

477
00:21:46,457 --> 00:21:47,657
Jemma...

478
00:21:47,691 --> 00:21:49,559
- por favor...
- ¡Pero es mío!

479
00:21:49,593 --> 00:21:51,327
   

480
00:21:58,536 --> 00:22:00,837
El Dr. Frome me ha dicho
que él te dio ese diario

481
00:22:00,871 --> 00:22:03,072
cuando tenías diez años.

482
00:22:05,042 --> 00:22:07,911
Es mío.

483
00:22:07,945 --> 00:22:10,847
- ¿Puedo preguntar por qué empujaste...?
- Es la única cosa

484
00:22:10,881 --> 00:22:12,773
que es mía.

485
00:22:18,556 --> 00:22:20,690
Jemma...

486
00:22:20,724 --> 00:22:22,859
¿qué quieres que pase?

487
00:22:25,896 --> 00:22:27,697
Jemma.

488
00:22:29,700 --> 00:22:31,339
¿Qué quieres que pase?

489
00:22:34,559 --> 00:22:37,040
Nadie nunca...

490
00:22:37,074 --> 00:22:38,942
me ha preguntado eso...

491
00:22:38,976 --> 00:22:40,777
antes.

492
00:22:43,881 --> 00:22:45,648
¿Quieres quedarte aquí, Jemma?

493
00:22:45,683 --> 00:22:48,276
¿Quieres quedarte en el New Amsterdam?

494
00:22:55,059 --> 00:22:57,393
¿Te gustaría que yo te buscase

495
00:22:57,428 --> 00:22:59,796
un nuevo hogar por Servicios Sociales?

496
00:23:01,232 --> 00:23:02,632
Simplemente decide por mí.

497
00:23:02,666 --> 00:23:04,167
Lo vas a hacer de todas formas.

498
00:23:04,201 --> 00:23:06,169
Eso... eso no es verdad. Eso... no.

499
00:23:06,203 --> 00:23:07,837
Oye, Jemma.

500
00:23:07,871 --> 00:23:09,839
Quédatelo.

501
00:23:09,873 --> 00:23:12,141
¿Qué sentido tiene?

502
00:23:21,085 --> 00:23:23,969
Devolverlos a la línea de salida
y hacerlos pasar por el sistema.

503
00:23:25,022 --> 00:23:26,756
Ese es mi trabajo.

504
00:23:26,790 --> 00:23:28,591
Mira...

505
00:23:28,626 --> 00:23:31,594
si no puedes ayudar a
Jemma como médico...

506
00:23:31,629 --> 00:23:34,030
entonces simplemente
ayúdala como ser humano.

507
00:23:34,064 --> 00:23:36,065
¿Se me permite hacer eso?

508
00:23:36,100 --> 00:23:38,167
Ahora sí.

509
00:23:47,778 --> 00:23:49,445
¿Dr. Goodwin?

510
00:23:49,480 --> 00:23:52,015
- ¿Cómo puedo ayudar?
- La paciente de la 1208 del Dr. Kapoor,

511
00:23:52,049 --> 00:23:53,249
¿de quien quería que
le mantuviese al tanto?

512
00:23:53,284 --> 00:23:55,084
Sí, gracias. ¿Cómo evoluciona?

513
00:23:55,119 --> 00:23:58,121
Creo que el Dr. Kapoor va a matarla.

514
00:23:58,155 --> 00:23:59,789
Max.

515
00:23:59,823 --> 00:24:01,891
Este es el detective Rose
de la policía de Nueva York

516
00:24:01,925 --> 00:24:03,585
y el agente Bratton del FBI.

517
00:24:03,620 --> 00:24:05,895
El CDC nos alertó de
su paciente con ébola.

518
00:24:05,929 --> 00:24:07,597
Todavía estamos esperando los
resultados de los análisis.

519
00:24:07,631 --> 00:24:08,696
Estaré ustedes en cinco minutos.

520
00:24:08,730 --> 00:24:11,801
Seguridad Nacional interceptó
un vídeo del Estado Islámico.

521
00:24:11,835 --> 00:24:13,970
Afirman que han enviado a uno
de sus seguidores desde Liberia

522
00:24:14,004 --> 00:24:15,738
a Nueva York...

523
00:24:15,773 --> 00:24:17,807
infectado con el virus del ébola.

524
00:24:17,841 --> 00:24:20,710
Su paciente es sospechoso
de ser terrorista.

525
00:24:24,682 --> 00:24:26,149
Un hombre vino a mi pueblo.

526
00:24:26,183 --> 00:24:27,784
¿Como se llamaba?

527
00:24:27,818 --> 00:24:28,985
Ayaan.

528
00:24:29,019 --> 00:24:30,653
¿Apellido?

529
00:24:30,688 --> 00:24:32,488
No lo sé.

530
00:24:32,523 --> 00:24:35,925
Estaba enseñando el dinero que
había hecho en Estados Unidos

531
00:24:35,959 --> 00:24:38,628
vendiendo gorros kufi y dashikis

532
00:24:38,662 --> 00:24:40,163
en Times Square.

533
00:24:40,197 --> 00:24:42,165
Se ofreció a darme prendas para vender

534
00:24:42,199 --> 00:24:45,385
y un billete de avión si le
daba la mitad de lo que ganase.

535
00:24:45,419 --> 00:24:47,136
Y le creíste.

536
00:24:47,171 --> 00:24:48,971
Sí...

537
00:24:49,006 --> 00:24:52,241
Me llevó a ver a un médico
para una vacuna para el viaje.

538
00:24:52,276 --> 00:24:54,510
Alain, ¿dónde quería Ayaan que fueses

539
00:24:54,545 --> 00:24:56,312
cuando llegases a Estados Unidos?

540
00:24:56,347 --> 00:24:59,282
Un albergue juvenil en Times Square.

541
00:24:59,316 --> 00:25:01,084
¿Entonces por qué viniste aquí?

542
00:25:01,483 --> 00:25:05,112
Es el único hospital de Estados
Unidos del que he oído hablar.

543
00:25:11,128 --> 00:25:13,029
No es un terrorista.

544
00:25:13,063 --> 00:25:14,664
Reuniremos las pruebas.

545
00:25:14,698 --> 00:25:16,632
Si fuera un terrorista, se habría ido

546
00:25:16,667 --> 00:25:18,534
a Times Square, donde podría
haber infectado a toda la ciudad,

547
00:25:18,569 --> 00:25:20,803
pero no lo hizo. Vino aquí para mejorar.

548
00:25:20,838 --> 00:25:22,839
Evidentemente le engañaron para que

549
00:25:22,873 --> 00:25:24,774
le inyectasen algo en la
sangre. Lo ve, ¿verdad?

550
00:25:24,808 --> 00:25:27,110
- Dr. Goodwin...
- Solo prométame por favor

551
00:25:27,144 --> 00:25:29,361
que mirará su historia.

552
00:25:29,913 --> 00:25:31,805
La miraré.

553
00:25:32,816 --> 00:25:35,818
¿Y eso qué significa?
"Porque no soy negra".

554
00:25:35,853 --> 00:25:37,320
El paciente está estable, en
caso de que te lo preguntes.

555
00:25:37,354 --> 00:25:38,721
Bien.

556
00:25:38,756 --> 00:25:40,823
¿Vas a responder a mi pregunta?

557
00:25:42,259 --> 00:25:44,727
Tengo 35 años. Quiero casarme.

558
00:25:44,762 --> 00:25:46,829
Quiero tener hijos y
quiero que sean negros.

559
00:25:46,864 --> 00:25:48,631
Sabes que no puedes simplemente

560
00:25:48,665 --> 00:25:50,566
- elegirlos de un menú, ¿verdad?
- Bueno, sí,

561
00:25:50,601 --> 00:25:52,068
pero también sé que no
voy a conocer a nadie

562
00:25:52,102 --> 00:25:54,366
- si tú y yo estamos...
- ¿Batiendo nata con chocolate?

563
00:25:54,400 --> 00:25:56,319
Mira, no espero que lo entiendas.

564
00:25:56,353 --> 00:25:57,840
Lo siento, ¿vale?

565
00:25:57,875 --> 00:26:00,343
- Quiero hacerlo, de veras.
- Tengo un plan

566
00:26:00,377 --> 00:26:02,378
de cómo quiero que sea mi vida, ¿vale?

567
00:26:02,413 --> 00:26:03,913
Lo he tenido desde hace
mucho tiempo y ese plan es

568
00:26:03,947 --> 00:26:05,815
- importante para mí.
- ¿En qué parte del plan

569
00:26:05,849 --> 00:26:07,383
estaba llevarme a tu casa y...?

570
00:26:07,418 --> 00:26:09,986
Para, para, oye. Mira, vale.

571
00:26:10,020 --> 00:26:11,254
No lo estaba, ¿vale?

572
00:26:11,288 --> 00:26:14,257
Pero cuando estuve contigo yo...

573
00:26:14,291 --> 00:26:16,193
me olvidé de que tenía un plan.

574
00:26:16,227 --> 00:26:18,894
No, lo siento. Todavía no lo entiendo.

575
00:26:19,730 --> 00:26:21,597
Ese es el tema, ¿vale?

576
00:26:21,632 --> 00:26:24,000
No puedes. No puedes entender

577
00:26:24,034 --> 00:26:25,735
lo confuso que fue crecer viendo

578
00:26:25,769 --> 00:26:27,770
a todos los atletas negros con
una chica blanca de su brazo.

579
00:26:27,805 --> 00:26:29,605
O lo traicionadas que se
sentían las mujeres negras...

580
00:26:29,640 --> 00:26:31,274
mi madre, mis hermanas...
viendo lo que pasaba

581
00:26:31,308 --> 00:26:32,923
una y otra vez.

582
00:26:32,957 --> 00:26:34,911
Lo pillo. Te sacrificas
por el bien común.

583
00:26:34,945 --> 00:26:36,379
Me encantan las mujeres negras.

584
00:26:36,413 --> 00:26:37,947
A mí también.

585
00:26:37,981 --> 00:26:40,716
Pero veo a ninguna pidiéndote
salir a tomar una copa.

586
00:26:48,258 --> 00:26:50,626
Te pedí que me mantuvieses al
tanto de la habitación 1208.

587
00:26:50,661 --> 00:26:52,094
Necesitaba realizar al
paciente un minucioso...

588
00:26:52,129 --> 00:26:53,930
Voy a sacar al paciente de tu servicio.

589
00:26:53,964 --> 00:26:55,431
- ¿Por qué?
- Porque deberías haber hecho

590
00:26:55,466 --> 00:26:57,133
un diagnóstico probable.
Porque deberías haber

591
00:26:57,167 --> 00:26:59,268
tratado agresivamente el Parkinson.

592
00:26:59,303 --> 00:27:01,737
Excepto que no tiene Parkinson.

593
00:27:03,340 --> 00:27:04,907
Tomografía de positrones.

594
00:27:04,942 --> 00:27:06,716
Manchitas por todo el corazón.

595
00:27:06,750 --> 00:27:08,277
Anomalías.

596
00:27:08,312 --> 00:27:10,153
Mira más cerca.

597
00:27:10,781 --> 00:27:12,748
Hace dos años, Patricia
fue mal diagnosticada

598
00:27:12,783 --> 00:27:14,784
con depresión. Se le recetó Haloperidol,

599
00:27:14,818 --> 00:27:16,319
- lo que causó rigidez...
- Cierto.

600
00:27:16,353 --> 00:27:17,987
Como resultado, se le diagnosticó mal

601
00:27:18,021 --> 00:27:20,156
Parkinson y se le recetó Levodopa,

602
00:27:20,190 --> 00:27:22,425
lo que le hizo imposible dormir.

603
00:27:22,459 --> 00:27:24,427
Así que se le recetó hidroxicina.

604
00:27:24,461 --> 00:27:26,929
Esa combinación tóxica
causó el fallo cardíaco

605
00:27:26,964 --> 00:27:28,331
y la rigidez.

606
00:27:28,365 --> 00:27:30,233
Pero todo este tiempo,
su auténtico síntoma

607
00:27:30,267 --> 00:27:32,134
era su sistema inmune
luchando contra un tumor

608
00:27:32,169 --> 00:27:34,237
que nadie podía ver.

609
00:27:34,271 --> 00:27:35,972
Manchitas negras.

610
00:27:37,441 --> 00:27:39,683
- Timoma maligno.
- Sí.

611
00:27:40,210 --> 00:27:42,011
Si siguiese tratándola por Parkinson,

612
00:27:42,045 --> 00:27:45,114
tendría otra parada cardíaca y moriría.

613
00:27:46,450 --> 00:27:48,851
Tomándome mi tiempo...
reduciendo la velocidad...

614
00:27:48,886 --> 00:27:51,153
le he dado otro año.

615
00:27:51,188 --> 00:27:52,922
Tal vez dos.

616
00:27:55,158 --> 00:27:57,260
¿Cómo puedo ayudar?

617
00:27:59,229 --> 00:28:00,963
Cuando se despierte,

618
00:28:00,998 --> 00:28:02,999
puedes ayudarme a decirle...

619
00:28:03,033 --> 00:28:05,001
que se va a morir.

620
00:28:12,843 --> 00:28:14,310
Mueve lo de Sugarman al miércoles

621
00:28:14,344 --> 00:28:16,345
y haré lo de Hinkle vía
Skype desde el hotel.

622
00:28:16,380 --> 00:28:18,147
Asegúrate de lo tengo actualizado...

623
00:28:18,181 --> 00:28:19,315
Ron...

624
00:28:19,349 --> 00:28:20,850
Ron, dice el aeropuerto JFK.

625
00:28:20,884 --> 00:28:22,385
¿Por qué volvemos al New Amsterdam?

626
00:28:29,192 --> 00:28:31,327
Hola. ¿Te acuerdas de mí?

627
00:28:32,763 --> 00:28:34,730
¿Le has dicho a mi conductor
que me trajese de vuelta aquí?

628
00:28:34,765 --> 00:28:36,832
No, le he dicho a nuestro conductor
que te traiga de vuelta aquí

629
00:28:36,867 --> 00:28:38,200
porque Ron trabaja para
el New Amsterdam...

630
00:28:38,235 --> 00:28:40,236
y tú también, ¿te acuerdas?

631
00:28:40,270 --> 00:28:42,338
- Si pierdo mi vuelo...
- Puedes mantener tu trabajo.

632
00:28:42,372 --> 00:28:43,506
¿Por qué te preocupas tanto por mí?

633
00:28:43,540 --> 00:28:45,241
Porque eres una buena doctora.

634
00:28:45,275 --> 00:28:47,076
Porque traes pacientes que
de otra forma nunca irían

635
00:28:47,110 --> 00:28:48,744
a un hospital público,
lo que ayuda a pagar

636
00:28:48,779 --> 00:28:50,379
por los pacientes que no
pueden ir a otra parte.

637
00:28:50,414 --> 00:28:52,548
- Así que es por dinero.
- Es por la atención.

638
00:28:52,583 --> 00:28:54,350
Por eso es por lo que no puedo
averiguar por qué preferirías

639
00:28:54,384 --> 00:28:56,319
dar conferencias a médicos semijubilados

640
00:28:56,353 --> 00:28:59,471
que proporcionar una
atención real a pacientes.

641
00:29:01,892 --> 00:29:03,926
- Te veré la próxima semana.
- Vuelve en 48 horas

642
00:29:03,961 --> 00:29:05,928
o no te molestes en volver.

643
00:29:22,106 --> 00:29:24,240
¿Blanca? Hola.

644
00:29:24,274 --> 00:29:25,975
- Dr. Frome del New Amsterdam.
- Hola.

645
00:29:26,009 --> 00:29:27,310
Muchas gracias por reunirte conmigo.

646
00:29:27,344 --> 00:29:29,478
Te he traído donuts.

647
00:29:29,513 --> 00:29:31,647
Ya me he comido uno. Lo siento.

648
00:29:32,449 --> 00:29:34,050
En realidad me he comido dos.
No sé por qué he dicho uno,

649
00:29:34,084 --> 00:29:35,551
esto...

650
00:29:35,586 --> 00:29:37,587
Tengo que volver pronto
al trabajo, así que...

651
00:29:37,621 --> 00:29:40,056
Sí. No, por supuesto.

652
00:29:41,525 --> 00:29:43,993
Solo... quería que vieses esto.

653
00:29:45,028 --> 00:29:46,862
Es un diario de la paciente

654
00:29:46,897 --> 00:29:48,531
de que te hablé... Jemma.

655
00:29:48,565 --> 00:29:50,833
Normalmente habría temas
de privacidad pero,

656
00:29:50,867 --> 00:29:52,702
¿sabes?, esto es la única
cosa que Jemma guardó

657
00:29:52,736 --> 00:29:54,570
de casa de acogida en casa de acogida.

658
00:29:54,605 --> 00:29:56,672
Y una de esas casas fue...

659
00:29:56,707 --> 00:29:58,113
la de tu madre.

660
00:30:03,780 --> 00:30:05,915
Camila, ¿verdad? ¿Así se llamaba?

661
00:30:05,949 --> 00:30:07,450
¿Camila?

662
00:30:07,484 --> 00:30:10,586
Camila fue la primera madre de acogida

663
00:30:10,621 --> 00:30:13,422
que realmente hizo
sentir segura a Jemma.

664
00:30:13,457 --> 00:30:15,391
¿Sabes?, segura para
crecer y segura para...

665
00:30:15,425 --> 00:30:17,059
ser una niña en realidad.

666
00:30:17,094 --> 00:30:20,463
Después de morir Camilla,

667
00:30:20,497 --> 00:30:22,431
Jemma escribió páginas y
páginas sobre ella aquí.

668
00:30:22,466 --> 00:30:24,467
Puedes... puedes leerlas.

669
00:30:24,501 --> 00:30:26,933
Mi madre y yo estábamos distanciadas...

670
00:30:27,571 --> 00:30:29,144
cuando murió.

671
00:30:31,141 --> 00:30:33,940
Ni siquiera sabía que
había acogido a niños.

672
00:30:34,745 --> 00:30:36,979
Fui una niña difícil de criar.

673
00:30:37,014 --> 00:30:38,881
Testaruda, salvaje.

674
00:30:38,915 --> 00:30:40,322
Me fui cuando cumplí los 16.

675
00:30:40,356 --> 00:30:42,551
¿Sabes?, eso se parece
mucho a lo de Jemma.

676
00:30:42,586 --> 00:30:44,072
Dura, pero tiene un gran corazón.

677
00:30:44,106 --> 00:30:46,489
No puedo ser su madre de acogida

678
00:30:46,523 --> 00:30:48,891
si eso es de lo que va esto.

679
00:30:52,162 --> 00:30:53,729
Lo siento.

680
00:30:53,764 --> 00:30:55,670
Era una posibilidad remota, lo sé.

681
00:30:56,700 --> 00:30:59,635
Gracias por reunirte conmigo.
De verdad que te lo agradezco.

682
00:31:03,140 --> 00:31:05,430
¿Puedo dejarte esto?

683
00:31:06,260 --> 00:31:07,843
No tienes que devolvérmelo...

684
00:31:07,878 --> 00:31:09,512
Volveré y lo recogeré más tarde...

685
00:31:09,546 --> 00:31:12,114
pero, ¿puedo dejártelo?

686
00:31:12,149 --> 00:31:14,150
- ¿Por qué?
- Creo que verás

687
00:31:14,184 --> 00:31:15,851
que tu madre le dio a Jemma todo el amor

688
00:31:15,886 --> 00:31:18,020
que no pudo darte a ti.

689
00:31:19,823 --> 00:31:21,714
Ese amor no se malgastó.

690
00:31:30,967 --> 00:31:33,469
No lo entiendo...

691
00:31:33,503 --> 00:31:36,138
¿Nunca he tenido Parkinson?

692
00:31:37,874 --> 00:31:39,608
¿Y... y la depresión?

693
00:31:39,643 --> 00:31:42,378
Hormonas de tu tumor.

694
00:31:42,412 --> 00:31:44,046
Las hormonas activaron
su sistema inmunitario

695
00:31:44,081 --> 00:31:47,016
y desencadenaron una
cascada de síntomas.

696
00:31:47,050 --> 00:31:48,718
Patricia...

697
00:31:48,752 --> 00:31:51,954
tu mente es fuerte y resistente.

698
00:31:51,988 --> 00:31:54,729
Siento que te hayamos
hecho pensar otra cosa.

699
00:31:55,525 --> 00:31:57,660
Sra. Martín...

700
00:31:57,694 --> 00:31:59,795
podría quedarse aquí...

701
00:31:59,830 --> 00:32:02,898
pero en este caso el tratamiento
es peor que la enfermedad.

702
00:32:04,768 --> 00:32:06,866
Y con tan poco tiempo...

703
00:32:07,504 --> 00:32:10,072
tal vez hay algún otro lugar
dónde preferiría estar.

704
00:32:11,875 --> 00:32:13,676
No, nos quedamos aquí.

705
00:32:13,710 --> 00:32:15,411
Lucharemos. Se pondrá mejor.

706
00:32:15,445 --> 00:32:17,146
No.

707
00:32:17,180 --> 00:32:18,848
Quiero irme a casa.

708
00:32:18,882 --> 00:32:20,816
Ver a mis padres,

709
00:32:20,851 --> 00:32:23,018
a mis niñas.

710
00:32:23,053 --> 00:32:25,921
No los hemos visto en 11 años.

711
00:32:25,956 --> 00:32:28,157
Es una idea maravillosa.

712
00:32:28,191 --> 00:32:30,390
No podemos ir a casa.

713
00:32:30,794 --> 00:32:32,595
Somos de Chiapas.

714
00:32:32,629 --> 00:32:35,097
Cruzamos la frontera sin papeles.

715
00:32:35,132 --> 00:32:36,999
Si volvemos,

716
00:32:37,033 --> 00:32:40,069
- nos arrestarán.
- Tengo que ir a casa.

717
00:32:50,814 --> 00:32:52,448
¿Señor embajador?

718
00:32:52,482 --> 00:32:54,583
- Sí.
- ¿Puedo pedirle un favor?

719
00:32:54,618 --> 00:32:56,752
Desde luego, ¿necesita
entradas para los Yankees?

720
00:32:56,787 --> 00:32:59,121
Necesito que repatrie a
dos de sus ciudadanos.

721
00:33:05,829 --> 00:33:07,630
¡Hemoptisis! ¡Va a entrar en parada!

722
00:33:09,566 --> 00:33:11,200
¿Puede alguien ayudarme con mi traje?

723
00:33:12,669 --> 00:33:14,904
¡Alain! ¡Alain, tienes que coger

724
00:33:14,938 --> 00:33:16,939
la máscara de oxígeno!

725
00:33:16,973 --> 00:33:18,574
¡Alain!

726
00:33:18,608 --> 00:33:21,210
Alain, está encima de ti.

727
00:33:26,917 --> 00:33:29,084
¡El casco, ya!

728
00:33:33,550 --> 00:33:35,224
Olvídalo.

729
00:33:36,793 --> 00:33:38,160
Voy a entrar.

730
00:33:38,195 --> 00:33:40,129
Dra. Bloom, espere.

731
00:33:50,640 --> 00:33:52,007
Vale.

732
00:33:55,212 --> 00:33:56,579
¡Bloom!

733
00:33:56,613 --> 00:33:58,180
¡Sal de ahí, ahora!

734
00:33:58,215 --> 00:34:00,850
¡Es demasiado tarde! ¡Ya estoy dentro!

735
00:34:00,884 --> 00:34:02,985
Hay mucha sangre, no veo nada.

736
00:34:11,194 --> 00:34:13,195
El ritmo cardíaco está
cayendo. Necesita adrenalina.

737
00:34:13,230 --> 00:34:14,599
No puedo dejar de ventilar.

738
00:34:14,633 --> 00:34:16,932
La adrenalina primero,
después el oxígeno, ¿vale?

739
00:34:16,967 --> 00:34:18,300
Vamos.

740
00:34:27,377 --> 00:34:30,045
Vale, ahora adminístrale
10 ml directamente.

741
00:34:30,080 --> 00:34:32,314
- Pero eso es demasiado.
- No para esta clase de virus.

742
00:34:32,349 --> 00:34:34,550
Max, le elevará mucho el ritmo cardíaco.

743
00:34:34,584 --> 00:34:36,819
Ponle 10 inmediatamente.

744
00:34:54,271 --> 00:34:55,871
Lauren...

745
00:34:55,906 --> 00:34:57,239
Sé lo que vas a decir. Esto ha sido...

746
00:34:57,274 --> 00:34:59,808
ha sido estúpido. He
violado el protocolo.

747
00:35:01,077 --> 00:35:02,845
Lauren...

748
00:35:03,947 --> 00:35:05,247
Tu guante.

749
00:35:13,189 --> 00:35:14,990
Doctor.

750
00:35:18,028 --> 00:35:19,895
Lo siento, no puedo hablar ahora mismo.

751
00:35:19,930 --> 00:35:22,097
Algo le pasa al bebé.

752
00:35:22,132 --> 00:35:23,999
Oh, Dios mío.

753
00:35:29,368 --> 00:35:31,835
- Está sangrando.
- Necesito una ecografía

754
00:35:31,869 --> 00:35:33,170
transabdominal, 4 gramos
de sulfato de magnesio.

755
00:35:33,204 --> 00:35:34,905
- Presión 160/110.
- ¿Cómo estamos

756
00:35:34,939 --> 00:35:36,473
- con este segundo...?
- Necesito análisis completo

757
00:35:36,507 --> 00:35:38,175
y factor de coagulación.
Pongámosla en el monitor fetal.

758
00:35:38,209 --> 00:35:40,310
- ¿Cómo puedo ayudar?
- Saliendo del medio.

759
00:35:40,344 --> 00:35:42,913
- Es mi mujer.
- Y ella te necesita.

760
00:35:42,947 --> 00:35:44,414
- Dios.
- Fuera oxígeno.

761
00:35:46,184 --> 00:35:47,350
Uno, dos, tres.

762
00:35:47,385 --> 00:35:49,319
El bebé está sufriendo.

763
00:35:49,353 --> 00:35:51,088
- No...
- Tranquila, estoy aquí.

764
00:35:51,122 --> 00:35:53,090
- Estoy contigo. - Administrando
4 gramos de sulfato de magnesio.

765
00:35:53,124 --> 00:35:54,524
- Max.
- No, no, concéntrate en mí.

766
00:35:54,559 --> 00:35:56,393
Estoy aquí.

767
00:35:56,427 --> 00:35:58,061
Ecografía lista.

768
00:36:00,565 --> 00:36:02,499
Placenta previa.

769
00:36:02,533 --> 00:36:04,267
- ¿Qué es eso?
- Significa que tu placenta

770
00:36:04,302 --> 00:36:05,836
está obstruyendo tu cérvix. El bebé no

771
00:36:05,870 --> 00:36:07,337
puede salir.

772
00:36:07,371 --> 00:36:09,940
Corticoesteroides y una
unidad de 0 negativo,

773
00:36:09,974 --> 00:36:11,341
y pruebas cruzadas.

774
00:36:11,375 --> 00:36:14,344
- Esto es culpa mía.
- Tú no has hecho nada malo.

775
00:36:14,378 --> 00:36:17,080
- Es culpa mía.
- Georgia, si no podemos controlar

776
00:36:17,115 --> 00:36:18,415
la hemorragia, vamos
a tener que practicar

777
00:36:18,449 --> 00:36:20,517
una cesárea de
emergencia, ¿lo entiendes?

778
00:36:20,551 --> 00:36:22,619
El bebé no está listo.
No está preparada.

779
00:36:22,653 --> 00:36:24,254
No vamos a tener otra opción.

780
00:36:24,288 --> 00:36:26,356
- ¿Todavía sangra?
- La hemorragia se ha reducido.

781
00:36:26,390 --> 00:36:28,024
Sigo queriendo una transfusión.

782
00:36:28,059 --> 00:36:29,960
¿Y alguien puede decirme
el ritmo cardíaco del bebé?

783
00:36:29,994 --> 00:36:32,812
- No puedo encontrarlo.
- ¿Qué?

784
00:36:32,846 --> 00:36:35,198
No puedo encontrar el
latido del corazón del bebé.

785
00:36:39,604 --> 00:36:41,538
¿Suzanne?

786
00:36:41,572 --> 00:36:43,306
- Vamos.
- Está bien.

787
00:36:43,341 --> 00:36:46,076
Suzanne...

788
00:36:46,110 --> 00:36:47,377
¿Dónde estás?

789
00:36:52,583 --> 00:36:53,941
Ahí estás, niñita.

790
00:36:53,975 --> 00:36:55,285
Dios.

791
00:37:00,925 --> 00:37:02,659
Tiene buen aspecto.

792
00:37:02,693 --> 00:37:04,961
Está bien.

793
00:37:06,998 --> 00:37:08,965
¿El bebé ya tiene nombre?

794
00:37:13,971 --> 00:37:15,672
Luna.

795
00:37:15,706 --> 00:37:20,610
   

796
00:37:22,280 --> 00:37:24,481
   

797
00:37:24,515 --> 00:37:26,950
   

798
00:37:29,020 --> 00:37:31,154
   

799
00:37:31,189 --> 00:37:33,356
   

800
00:37:34,525 --> 00:37:37,527
   

801
00:37:37,562 --> 00:37:39,429
¿Dr. Frome?

802
00:37:42,166 --> 00:37:44,467
   

803
00:37:44,502 --> 00:37:47,137
   

804
00:37:49,006 --> 00:37:51,041
   

805
00:37:51,075 --> 00:37:53,109
   

806
00:37:57,982 --> 00:38:04,354
   

807
00:38:04,388 --> 00:38:11,061
   

808
00:38:11,095 --> 00:38:13,663
   

809
00:38:15,333 --> 00:38:17,133
   

810
00:38:21,405 --> 00:38:23,073
   

811
00:38:23,107 --> 00:38:24,574
Mamá.

812
00:38:24,609 --> 00:38:26,676
   

813
00:38:26,711 --> 00:38:29,312
   

814
00:38:30,715 --> 00:38:33,083
   

815
00:38:33,117 --> 00:38:35,185
Mija...

816
00:38:39,357 --> 00:38:46,062
   

817
00:38:46,097 --> 00:38:52,669
   

818
00:38:52,703 --> 00:38:54,771
   

819
00:38:56,540 --> 00:38:58,675
   

820
00:39:10,221 --> 00:39:12,289
Alain, esa inyección que
te pusieron en Liberia...

821
00:39:12,323 --> 00:39:14,591
puede que ellos pensaran que era ébola,

822
00:39:14,625 --> 00:39:16,393
pero no lo era.

823
00:39:16,427 --> 00:39:19,696
Era el virus de Lassa,
que es igual de mortal...

824
00:39:19,730 --> 00:39:22,732
pero, como la Dra. Bloom puede decirte,

825
00:39:22,767 --> 00:39:24,534
el virus de Lassa puede ser tratado

826
00:39:24,568 --> 00:39:26,603
con medicación antiviral,

827
00:39:26,637 --> 00:39:28,705
que ya te dimos.

828
00:39:32,243 --> 00:39:35,312
   

829
00:39:35,346 --> 00:39:38,581
   

830
00:39:38,616 --> 00:39:41,284
   

831
00:39:41,319 --> 00:39:44,254
Buen trabajo, Dra. Bloom.

832
00:39:44,288 --> 00:39:46,389
¿Quieres ir a tomar una copa?

833
00:39:46,424 --> 00:39:48,625
¿En serio? ¿Ahora?

834
00:39:48,659 --> 00:39:51,094
Estoy hablando de tomar
un buen vaso de whisky.

835
00:39:51,128 --> 00:39:52,829
¿De qué hablas tú?

836
00:39:52,863 --> 00:39:55,598
Si. Sí, me vendría bien una copa.

837
00:39:59,437 --> 00:40:05,675
   

838
00:40:05,710 --> 00:40:09,245
   

839
00:40:09,280 --> 00:40:10,580
Dr. Sharpe.

840
00:40:10,614 --> 00:40:12,248
Espero no interrumpir.

841
00:40:12,283 --> 00:40:14,651
No, no, solo estaba...

842
00:40:16,454 --> 00:40:18,455
mi hermana estuvo aquí...

843
00:40:18,489 --> 00:40:21,658
en esta habitación hace mucho
tiempo y yo solo estaba...

844
00:40:22,893 --> 00:40:25,161
presentándole a alguien.

845
00:40:27,164 --> 00:40:28,598
Yo...

846
00:40:28,632 --> 00:40:30,834
He visto el mercado de granjeros.

847
00:40:30,868 --> 00:40:32,302
¿Sí? ¿Compraste algo?

848
00:40:32,336 --> 00:40:34,471
No pude. Lo habían vendido todo.

849
00:40:37,308 --> 00:40:39,476
Hice unos cuantos cambios
mientras estabas fuera.

850
00:40:42,313 --> 00:40:44,614
No creí que fueses a volver.

851
00:40:44,648 --> 00:40:46,552
Yo tampoco.

852
00:40:47,184 --> 00:40:49,352
Hay demasiada muerte aquí.

853
00:40:50,821 --> 00:40:52,850
Te afecta, ¿verdad?

854
00:40:53,824 --> 00:40:56,559
No, en realidad, me volví inmune a ella,

855
00:40:56,594 --> 00:40:58,862
lo que es incluso peor.

856
00:41:00,865 --> 00:41:03,133
¿Entonces por qué has vuelto?

857
00:41:04,835 --> 00:41:06,336
Por ti.

858
00:41:08,172 --> 00:41:10,640
La gente está emocionada, Max.

859
00:41:10,674 --> 00:41:12,308
Por primera vez en mucho tiempo,

860
00:41:12,343 --> 00:41:14,477
están emocionados por
volver a ser médicos.

861
00:41:16,180 --> 00:41:18,548
Yo también quiero estar emocionada.

862
00:41:27,224 --> 00:41:30,326
Pero tienes que frenar un poco.

863
00:41:30,361 --> 00:41:32,262
Sí.

864
00:41:32,296 --> 00:41:33,739
Me lo dicen mucho.

865
00:41:36,181 --> 00:41:37,767
Tienes cáncer.

866
00:41:41,372 --> 00:41:43,573
Carcinoma de células escamosas.

867
00:41:48,347 --> 00:41:50,280
Pero eso ya lo sabías, ¿verdad?

868
00:41:54,718 --> 00:41:57,187
¿Cómo puedo ayudar?

869
00:42:15,616 --> 00:42:21,773
www.subtitulamos.tv

