1
00:00:00,428 --> 00:00:01,875
Los X-Men han desaparecido.

2
00:00:01,878 --> 00:00:03,265
El gobierno se está derrumbando.

3
00:00:03,268 --> 00:00:05,539
Si los mutantes van a sobrevivir,
tendrá que ser gracias a nosotros.

4
00:00:05,542 --> 00:00:07,072
- Estamos persiguiendo terroristas.
- ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

5
00:00:07,074 --> 00:00:08,073
Nuestro país y

6
00:00:08,075 --> 00:00:09,953
nuestra especie están siendo atacados.

7
00:00:09,956 --> 00:00:12,211
Nos enfrentamos a gente que
no nos considera humanos.

8
00:00:12,213 --> 00:00:13,867
Queremos igual que ellos.

9
00:00:13,870 --> 00:00:15,581
Morimos igual que ellos.

10
00:00:15,583 --> 00:00:17,416
Mi familia necesita ayuda.

11
00:00:18,870 --> 00:00:20,486
¡Vamos!

12
00:00:20,488 --> 00:00:22,048
¡Vamos! ¡Ahora!

13
00:00:23,024 --> 00:00:24,789
Lo que tus hijos pueden hacer...

14
00:00:24,792 --> 00:00:26,525
Su poder es increíble.

15
00:00:28,162 --> 00:00:29,976
Es la historia de nuestra familia.

16
00:00:29,979 --> 00:00:32,223
"Se rumoreaba que formaban parte
de una tenebrosa organización

17
00:00:32,226 --> 00:00:34,033
llamada el Club de Fuego Infernal".

18
00:00:34,035 --> 00:00:35,640
- ¡Al suelo!
- Dispara.

19
00:00:35,643 --> 00:00:37,703
Dispara.

20
00:00:37,705 --> 00:00:39,054
- Dispara.
- ¡No, no!

21
00:00:39,057 --> 00:00:41,507
¿Qué hacen aquí?

22
00:00:41,510 --> 00:00:42,606
Necesitamos vuestra ayuda.

23
00:00:42,609 --> 00:00:43,653
No os equivoquéis,

24
00:00:43,656 --> 00:00:45,210
los humanos vendrán
a por todos nosotros.

25
00:00:45,213 --> 00:00:47,280
- Esas chicas son unas mentirosas.
- Ah, ¿sí?

26
00:00:47,283 --> 00:00:48,415
Tu padre

27
00:00:48,418 --> 00:00:50,343
era miembro del Club de Fuego Infernal.

28
00:00:50,346 --> 00:00:52,580
Puedo ver el poder de tu padre en ti.

29
00:00:53,531 --> 00:00:55,213
Yo pienso en nuestro propio hijo

30
00:00:55,216 --> 00:00:57,816
y en el mundo al que
estamos trayendo ese bebé.

31
00:00:57,819 --> 00:00:59,557
¿Quieres proteger al niño?

32
00:00:59,560 --> 00:01:00,659
Únete a nosotras.

33
00:01:00,661 --> 00:01:02,194
Es hora de crear un mundo nuevo.

34
00:01:04,081 --> 00:01:05,464
No puedo ayudarte con esto.

35
00:01:05,466 --> 00:01:06,865
La gente a por la que hemos venido...

36
00:01:06,867 --> 00:01:08,033
sabe quiénes son.

37
00:01:08,035 --> 00:01:09,668
¡No vais a llevaros a nuestro hijo!

38
00:01:09,670 --> 00:01:11,375
No, no.

39
00:01:12,391 --> 00:01:14,429
Es mi decisión. No intentéis detenerme.

40
00:01:19,146 --> 00:01:20,820
Sé

41
00:01:20,823 --> 00:01:23,414
que muchos de vosotros estáis
molestos por lo que pasó en Atlanta.

42
00:01:23,417 --> 00:01:27,152
Os he pedido que vengáis aquí hoy
para que podamos dejar eso atrás.

43
00:01:27,154 --> 00:01:30,155
Queréis respuestas.

44
00:01:30,157 --> 00:01:33,304
Pues yo las tengo, si me escucháis.

45
00:01:37,598 --> 00:01:40,210
¿Qué queremos todos?

46
00:01:40,213 --> 00:01:43,201
Es muy sencillo. Queremos la paz.

47
00:01:43,204 --> 00:01:45,571
Queremos la libertad.

48
00:01:45,573 --> 00:01:49,241
Queremos sentirnos a
salvo en nuestras casas.

49
00:01:51,112 --> 00:01:53,512
Seamos sinceros.

50
00:01:53,514 --> 00:01:54,898
Nada de eso va a pasar

51
00:01:54,901 --> 00:01:57,782
si los mutantes no tienen
un lugar para ellos.

52
00:01:57,785 --> 00:02:01,453
En Atlanta, encontramos nuevos mutantes,

53
00:02:01,455 --> 00:02:04,093
lo bastante fuertes como para hacer
que ese sueño se haga realidad.

54
00:02:04,096 --> 00:02:07,191
Y ¿rompimos algunas normas? Puede.

55
00:02:07,194 --> 00:02:11,290
Pero lo hicimos por el bien
del sueño que compartimos.

56
00:02:11,293 --> 00:02:12,619
Presionemos

57
00:02:12,622 --> 00:02:15,494
para construir un futuro juntos.

58
00:02:20,826 --> 00:02:22,559
Basta.

59
00:02:22,562 --> 00:02:24,994
Es un discurso muy bonito,
Reeva. Enhorabuena.

60
00:02:26,180 --> 00:02:27,840
Pero...

61
00:02:27,843 --> 00:02:30,249
ya hemos hablado del proyecto
del hogar para los mutantes

62
00:02:30,251 --> 00:02:31,884
y lo hemos descartado.

63
00:02:31,886 --> 00:02:34,887
- Es demasiado peligroso.
- ¿Para quién, William?

64
00:02:34,889 --> 00:02:37,473
Los mutantes se mueren.

65
00:02:37,476 --> 00:02:39,886
No salí luchando de los suburbios
para mutantes de Chicago

66
00:02:39,889 --> 00:02:42,894
solo para servirme cómodamente unos
martinis mientras los nuestros sufren.

67
00:02:42,897 --> 00:02:46,131
Me he ganado un asiento en
esta mesa al asumir riesgos.

68
00:02:46,133 --> 00:02:49,034
Somos muy conscientes de
los riesgos que has asumido.

69
00:02:49,036 --> 00:02:50,569
Tú y tus mascotas.

70
00:02:50,571 --> 00:02:52,403
Ya sabes lo que se dice, William.

71
00:02:52,406 --> 00:02:55,073
Las mujeres que se portan bien
pocas veces saltan a la fama.

72
00:02:55,075 --> 00:02:59,478
¿Reclutar a una embarazada que es
mentalmente inestable? ¿A un niño?

73
00:02:59,480 --> 00:03:01,813
Te refieres a Polaris.

74
00:03:01,815 --> 00:03:04,016
¿Con qué frecuencia aparece
un mutante como ella?

75
00:03:04,018 --> 00:03:07,553
¿Una vez cada diez años?
¿Una vez en cada generación?

76
00:03:07,555 --> 00:03:09,220
La familia Von Strucker

77
00:03:09,223 --> 00:03:11,426
ayudó a construir este
Club de Fuego Infernal.

78
00:03:11,429 --> 00:03:13,403
No importa.

79
00:03:13,406 --> 00:03:14,906
Como miembro de este consejo,

80
00:03:14,909 --> 00:03:16,957
no tenías derecho a tomar esa decisión.

81
00:03:16,960 --> 00:03:19,290
Actuasteis sin ninguna autorización.

82
00:03:19,293 --> 00:03:20,699
Si esperásemos a vuestra autorización,

83
00:03:20,701 --> 00:03:21,926
nunca haríamos nada.

84
00:03:21,929 --> 00:03:24,981
William, las chicas actuaron
siguiendo mis instrucciones.

85
00:03:24,984 --> 00:03:28,072
- No tenías derecho.
- Tu plan es una locura.

86
00:03:28,075 --> 00:03:30,626
La cuestión es...

87
00:03:30,629 --> 00:03:33,314
que actuasteis sin la aprobación

88
00:03:33,317 --> 00:03:34,616
del Círculo Interno.

89
00:03:37,551 --> 00:03:39,161
Sí.

90
00:03:43,457 --> 00:03:46,043
Siempre he pensado que es mejor

91
00:03:46,046 --> 00:03:48,259
pedir perdón que pedir permiso.

92
00:04:36,477 --> 00:04:38,114
Perdóname.

93
00:04:42,491 --> 00:04:46,434
www.subtitulamos.tv

94
00:04:47,739 --> 00:04:49,231
SEIS MESES DESPUÉS

95
00:05:11,045 --> 00:05:13,111
Hola.

96
00:05:13,113 --> 00:05:14,813
¿Estás lista?

97
00:05:14,815 --> 00:05:16,257
No tienes que venir, ¿sabes?

98
00:05:16,260 --> 00:05:17,259
¿Qué quieres decir?

99
00:05:17,262 --> 00:05:19,718
Si vas tú, voy yo.

100
00:05:19,720 --> 00:05:22,287
¿Pasa algo?

101
00:05:22,289 --> 00:05:24,793
Cuando soñaba con tener un bebé...

102
00:05:29,063 --> 00:05:31,229
pensaba que sería con una familia.

103
00:05:31,231 --> 00:05:34,466
Lorna, todo va a salir bien.

104
00:05:34,468 --> 00:05:35,973
Ahora, nosotros somos tu familia.

105
00:05:35,976 --> 00:05:38,376
Estoy aquí por si necesitas algo.

106
00:05:38,379 --> 00:05:41,073
Y, si sufro preeclampsia,
¿qué vas a hacer?

107
00:05:41,075 --> 00:05:43,475
Todo lo que pueda.

108
00:05:46,513 --> 00:05:48,080
¿Nos vamos?

109
00:05:53,554 --> 00:05:57,075
Aquí Servicio de Centinela.
Esto es una redada.

110
00:05:57,078 --> 00:05:59,939
Salgan con las manos en alto.
Hemos rodeado el edificio.

111
00:05:59,942 --> 00:06:01,603
Ríndanse inmediatamente.

112
00:06:01,606 --> 00:06:03,862
Repito, están rodeados.

113
00:06:03,864 --> 00:06:05,530
Ríndanse inmediatamente.

114
00:06:10,204 --> 00:06:12,104
¡Alto! ¡Al suelo!

115
00:06:13,992 --> 00:06:16,274
¡Esperen! ¡No hemos hecho
nada! ¡No hemos hecho nada!

116
00:06:16,276 --> 00:06:17,364
Chicas, ¡corred!

117
00:06:17,367 --> 00:06:19,317
¡Idos! ¡Idos!

118
00:06:20,914 --> 00:06:22,903
- ¿Qué sucede?
- Dios.

119
00:06:22,906 --> 00:06:24,497
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

120
00:06:24,500 --> 00:06:26,601
Jazmine, quédate ahí y cúbrete.

121
00:06:32,747 --> 00:06:33,990
A todos los cuerpos de policía locales,

122
00:06:33,992 --> 00:06:37,061
avisamos de que hay actividad en el
complejo de viviendas de Liberty Park.

123
00:06:41,301 --> 00:06:43,004
John, soy yo.

124
00:06:43,007 --> 00:06:44,595
Ha aparecido algo en el escáner.

125
00:06:44,598 --> 00:06:46,823
Servicio de Centinela está asaltando
el complejo de Liberty Park.

126
00:06:46,826 --> 00:06:48,197
Acaban de informar a la policía local.

127
00:06:48,200 --> 00:06:49,410
Vale, díselo a Lauren y a Clarice.

128
00:06:49,412 --> 00:06:51,973
¡Necesitamos a todo el
mundo para esto, Marcos!

129
00:06:55,449 --> 00:06:58,150
- ¡Tenemos que movernos ya!
- ¿Cómo de malo es?

130
00:06:58,152 --> 00:07:00,152
Tan malo como puede serlo.

131
00:07:09,122 --> 00:07:10,595
No te levantes, muti.

132
00:07:17,838 --> 00:07:19,056
No os levantéis.

133
00:07:19,059 --> 00:07:20,706
Al suelo.

134
00:07:32,520 --> 00:07:35,312
He rastreado a dos grupos.
Uno ha venido por aquí.

135
00:07:37,941 --> 00:07:39,890
¿Dónde están?

136
00:07:39,893 --> 00:07:41,418
Ahí.

137
00:07:45,432 --> 00:07:47,165
   

138
00:07:47,817 --> 00:07:49,114
Tranquilos.

139
00:07:49,117 --> 00:07:50,751
No hagáis lo que quiera
que fuerais a hacer.

140
00:07:50,753 --> 00:07:54,138
Somos los buenos. Vamos.

141
00:07:54,141 --> 00:07:56,033
He encontrado al primer grupo.

142
00:07:56,036 --> 00:07:57,975
Creo que el segundo se
ha metido en los desagües

143
00:07:57,978 --> 00:07:59,067
del lado norte.

144
00:07:59,070 --> 00:08:00,965
Vamos para allá.

145
00:08:00,968 --> 00:08:02,709
Parece que hemos llegado justo a tiempo.

146
00:08:02,712 --> 00:08:05,746
Puede. Aún no hemos salvado a nadie.

147
00:08:05,749 --> 00:08:07,652
¿Pasa algo, cielo?

148
00:08:07,654 --> 00:08:10,455
Lo siento, es que...

149
00:08:10,457 --> 00:08:12,257
es el tercer asalto en lo que va de mes.

150
00:08:12,259 --> 00:08:15,527
Sé que son muchos, pero
por eso estamos aquí, ¿no?

151
00:08:15,529 --> 00:08:17,239
Sí.

152
00:08:21,535 --> 00:08:25,103
¿Dónde están? Aquí no hay nadie.

153
00:08:26,340 --> 00:08:28,059
¡Tenemos que salir!

154
00:08:31,445 --> 00:08:32,844
¡Hay un grupo dentro!

155
00:08:32,846 --> 00:08:34,813
- Ya vienen.
- ¡Tenemos que irnos!

156
00:08:34,815 --> 00:08:35,931
No hay otra salida.

157
00:08:40,020 --> 00:08:43,088
¡Abrid la puerta! ¡Vamos a disparar!

158
00:08:44,091 --> 00:08:45,520
¡Idos! ¡Ya!

159
00:08:50,464 --> 00:08:52,330
¡Corred!

160
00:09:05,428 --> 00:09:07,428
Tenemos un pulmón perforado en el dos.

161
00:09:07,431 --> 00:09:09,754
- ¿Puedes ocuparte de esto...?
- Está bien. Yo me encargo.

162
00:09:09,757 --> 00:09:10,756
- Duele.
- Lo sé.

163
00:09:10,759 --> 00:09:13,278
Respira. Ya falta poco.

164
00:09:15,588 --> 00:09:17,621
Está bien, Cristina.

165
00:09:17,624 --> 00:09:20,225
- Dios. - Cristina, necesito
que controles tus poderes.

166
00:09:20,227 --> 00:09:23,128
¿Vale? Sigue respirando.

167
00:09:23,130 --> 00:09:25,797
Tengo que detener la hemorragia.

168
00:09:27,653 --> 00:09:29,353
Respira, respira. Ya casi está.

169
00:09:29,356 --> 00:09:31,075
Está bien, está bien.

170
00:09:31,078 --> 00:09:33,976
Está bien, ya está. Ya está.

171
00:09:36,889 --> 00:09:38,447
¿Habéis encontrado a mi hermana?

172
00:09:38,450 --> 00:09:41,846
Se llama Jazmine. Solo
tiene 12 años. Nos separamos

173
00:09:41,848 --> 00:09:45,706
después de que... mataran a mis padres.

174
00:09:45,709 --> 00:09:47,052
   

175
00:09:47,061 --> 00:09:49,428
En cuanto hayamos terminado con
esto, preguntaré por ahí, ¿vale?

176
00:09:52,759 --> 00:09:56,294
En el lugar en el que vivíais,

177
00:09:56,296 --> 00:09:58,730
¿había muchos mutantes?

178
00:09:58,732 --> 00:10:02,467
Supongo. ¿Por?

179
00:10:04,771 --> 00:10:07,572
Yo también he perdido a alguien.

180
00:10:44,411 --> 00:10:47,045
Hola. ¿Qué tal ha ido?

181
00:10:47,047 --> 00:10:50,715
Bueno,

182
00:10:50,717 --> 00:10:54,152
- he sellado muchas fugas.
- Yo he

183
00:10:54,154 --> 00:10:56,954
creado documentación e identificaciones
para quienes hemos recogido.

184
00:10:56,957 --> 00:10:59,182
Deberían bastar para sacarlos
de la ciudad, pero...

185
00:10:59,185 --> 00:11:00,992
Reed.

186
00:11:02,395 --> 00:11:04,828
¿Qué estamos haciendo aquí?

187
00:11:04,831 --> 00:11:07,632
   

188
00:11:07,634 --> 00:11:10,301
Hemos rescatado a diez
personas. Es un buen día.

189
00:11:13,604 --> 00:11:17,206
He preguntado a los que he
tratado acerca de Andy, pero...

190
00:11:17,209 --> 00:11:19,310
nadie sabía nada.

191
00:11:19,312 --> 00:11:21,312
Claro que ni siquiera puedo
usar su verdadero nombre

192
00:11:21,314 --> 00:11:22,995
puesto que la policía
cree que estamos muertos.

193
00:11:29,170 --> 00:11:31,167
Hay que seguir intentándolo.

194
00:11:31,170 --> 00:11:33,358
No, ya hemos buscado
durante demasiado tiempo.

195
00:11:33,360 --> 00:11:35,060
Todas esas ciudades...

196
00:11:35,062 --> 00:11:40,098
Cuando John rastreó a Andy y a
Lorna hasta Washington, esperaba...

197
00:11:40,100 --> 00:11:41,700
Lo sé.

198
00:11:47,842 --> 00:11:49,441
Yo también.

199
00:12:20,749 --> 00:12:22,749
Lorna, ¿qué te parece?

200
00:12:25,779 --> 00:12:28,271
¿Es aquí donde voy a dar a luz?

201
00:12:28,274 --> 00:12:30,014
Encantador. ¿Qué es?

202
00:12:30,016 --> 00:12:32,245
Originalmente, era un almacén
donde guardaban la munición.

203
00:12:32,248 --> 00:12:33,952
Hecho completamente de piedra y cemento.

204
00:12:33,954 --> 00:12:37,155
Claro que lo modificaremos
para tu comodidad.

205
00:12:38,592 --> 00:12:40,625
Un almacén para la munición cómodo.

206
00:12:40,627 --> 00:12:42,961
Era el único sitio lo bastante fuerte.

207
00:12:55,442 --> 00:12:57,795
Lo siento. El bebé está dando patadas.

208
00:13:01,684 --> 00:13:04,541
Sé que lo que pasó ayer
fue duro para todos.

209
00:13:04,543 --> 00:13:06,754
Perder Liberty Park fue un golpe.

210
00:13:06,756 --> 00:13:09,262
Pero, gracias a lo que
hicimos, diez mutantes

211
00:13:09,265 --> 00:13:12,059
y sus familias podrán
empezar hoy una nueva vida.

212
00:13:12,952 --> 00:13:14,848
Así que deberíamos intentar
concentrarnos en eso.

213
00:13:14,851 --> 00:13:16,651
He organizado transporte

214
00:13:16,654 --> 00:13:18,687
para la gente que acogimos y
les he conseguido documentación.

215
00:13:18,690 --> 00:13:21,856
El equipo de Shatter en Baltimore
acogerá a la mayor parte,

216
00:13:21,859 --> 00:13:24,059
y los llevará a un lugar seguro.

217
00:13:24,062 --> 00:13:26,363
Cristina, la chica que se cortó la mano,

218
00:13:26,366 --> 00:13:28,366
no quiere irse sin su hermana.

219
00:13:28,369 --> 00:13:30,254
¿Puedes encontrarla?

220
00:13:30,257 --> 00:13:32,257
No lo sé. El rastro tiene ya un día.

221
00:13:32,260 --> 00:13:33,965
Podemos intentarlo. ¿No?

222
00:13:33,968 --> 00:13:35,887
¿A lo mejor puede
quedarse aquí un tiempo?

223
00:13:35,890 --> 00:13:36,996
   

224
00:13:36,999 --> 00:13:39,160
Vale. Si eso es todo...

225
00:13:39,163 --> 00:13:41,574
Un momento. Hay otra cosa...

226
00:13:41,577 --> 00:13:43,453
He estado preguntando por ahí y creo que

227
00:13:43,456 --> 00:13:45,395
- he encontrado algo.
- ¿Sobre Andy y Lorna?

228
00:13:45,398 --> 00:13:47,543
- No exactamente, pero ¿os
acordáis de esos hackers

229
00:13:47,546 --> 00:13:48,943
- de los que oímos hablar?
- ¿Los mutantes que pueden

230
00:13:48,945 --> 00:13:50,981
- meterse en sistemas informáticos?
- Sí.

231
00:13:50,984 --> 00:13:54,019
He hablado con el
cabecilla. Se llama Wire.

232
00:13:54,022 --> 00:13:58,402
- He contactado con él. - ¿Qué? Dijiste
que esos tíos eran delincuentes.

233
00:13:58,405 --> 00:14:00,910
- Ya hemos hablado de esto.
- Dijimos que no íbamos a ir por ahí.

234
00:14:00,913 --> 00:14:02,980
Pues a lo mejor deberíamos hacerlo.

235
00:14:02,983 --> 00:14:04,324
¿Qué más tenemos?

236
00:14:04,327 --> 00:14:06,367
Ahora mismo, lo único
que nos mantiene a salvo

237
00:14:06,370 --> 00:14:08,434
es que el gobierno cree
que morimos en Atlanta.

238
00:14:08,437 --> 00:14:11,637
- Tenemos que tener cuidado.
- Mi hijo está a punto de nacer, John.

239
00:14:13,244 --> 00:14:15,311
Puede que esté harto de tener cuidado.

240
00:14:36,305 --> 00:14:37,519
Hola.

241
00:14:37,522 --> 00:14:39,309
He venido a ver si te encontrabas bien.

242
00:14:39,312 --> 00:14:41,371
Si es por el coche...

243
00:14:41,374 --> 00:14:43,324
El embarazo ha estado
afectando a mis poderes.

244
00:14:43,327 --> 00:14:45,294
- Intento controlarlo.
- No me preocupa

245
00:14:45,297 --> 00:14:47,130
el coche.

246
00:14:51,695 --> 00:14:55,063
Mira, es que...

247
00:14:56,800 --> 00:15:00,535
estoy aquí, sola.

248
00:15:00,537 --> 00:15:02,504
Lorna.

249
00:15:02,506 --> 00:15:04,215
Lo entiendo.

250
00:15:04,218 --> 00:15:07,541
Lo primero que sentí fue la soledad.

251
00:15:07,544 --> 00:15:11,212
Me odiaban por mi pobreza,

252
00:15:11,214 --> 00:15:15,483
luego, por el color de mi piel
y, después, por mis poderes.

253
00:15:15,485 --> 00:15:18,086
Pero estamos aquí para cambiar eso.

254
00:15:18,088 --> 00:15:19,387
Juntos.

255
00:15:19,389 --> 00:15:21,156
Te necesitamos.

256
00:15:21,158 --> 00:15:25,593
Ya habéis necesitado
antes a otras personas.

257
00:15:25,595 --> 00:15:26,861
¿Qué quieres decir?

258
00:15:26,863 --> 00:15:29,564
Oigo cosas. Rumores.

259
00:15:29,566 --> 00:15:34,035
Sobre los mutantes que formaban
parte del Círculo Interno antes.

260
00:15:38,945 --> 00:15:44,082
¿He hecho sacrificios? Sí.

261
00:15:44,085 --> 00:15:46,618
He perdido a buenos amigos, Lorna.

262
00:15:46,621 --> 00:15:49,083
Pero, por el bien de lo
que estamos construyendo,

263
00:15:49,085 --> 00:15:51,085
sacrificaría cualquier cosa.

264
00:15:53,056 --> 00:15:54,689
Vas a estar bien.

265
00:15:54,691 --> 00:15:56,660
Las chicas se están encargando de todo.

266
00:16:03,251 --> 00:16:05,118
¿Nombres?

267
00:16:05,121 --> 00:16:07,135
Nuestros nombres no importan.

268
00:16:07,137 --> 00:16:09,637
Ya. Lo siento.

269
00:16:13,810 --> 00:16:15,877
No lo entiendo.

270
00:16:15,879 --> 00:16:19,280
¿Quieren que haga que
todo el mundo se vaya?

271
00:16:19,282 --> 00:16:20,715
¿Hoy?

272
00:16:20,717 --> 00:16:21,816
Sí.

273
00:16:23,653 --> 00:16:25,119
No puedo hacer eso.

274
00:16:25,121 --> 00:16:26,554
En realidad, sí que puede.

275
00:16:26,556 --> 00:16:28,587
Manejan materiales tóxicos
de primera categoría.

276
00:16:28,590 --> 00:16:30,716
Dígales que ha habido un
derrame y que hay que evacuar.

277
00:16:30,719 --> 00:16:32,553
Y, después, mantenga la boca cerrada.

278
00:16:34,664 --> 00:16:35,997
Para siempre.

279
00:16:38,301 --> 00:16:39,949
Hay leyes.

280
00:16:39,952 --> 00:16:42,279
No puedo entregarles este
sitio a un puñado de...

281
00:16:42,282 --> 00:16:44,671
¿Un puñado de qué?

282
00:16:44,674 --> 00:16:47,946
Para que quede claro, podemos
hacer que haga lo que queramos.

283
00:16:47,949 --> 00:16:49,493
El dinero es más fácil.

284
00:16:49,496 --> 00:16:52,513
Hoy, la pregunta no es
si este sitio es nuestro.

285
00:16:52,515 --> 00:16:55,181
La pregunta es si quiere dárnoslo

286
00:16:55,184 --> 00:16:56,651
o se lo quitamos.

287
00:17:03,860 --> 00:17:05,293
Ya está hecho.

288
00:17:11,718 --> 00:17:13,467
¿Qué?

289
00:17:13,470 --> 00:17:15,336
¿Quieres esto?

290
00:17:15,338 --> 00:17:17,043
Toma.

291
00:17:17,046 --> 00:17:18,772
Ahí tienes.

292
00:17:18,775 --> 00:17:21,209
¿Seguro que no quieres comer nada?

293
00:17:21,211 --> 00:17:23,177
No puedo.

294
00:17:23,179 --> 00:17:25,501
No dejo de pensar en mi hermana.

295
00:17:25,504 --> 00:17:28,483
No subestimes a John

296
00:17:28,485 --> 00:17:30,395
solo porque le quede genial el moño.

297
00:17:30,398 --> 00:17:33,551
Se le da muy bien rastrear a la gente.

298
00:17:35,659 --> 00:17:37,426
¿De verdad crees que puede encontrarla?

299
00:17:37,429 --> 00:17:41,029
Si me encontró a mí, puede
encontrar a cualquiera.

300
00:17:42,535 --> 00:17:45,395
Toma. Intenta descansar un poco.

301
00:17:57,180 --> 00:17:59,009
Estás muy sexy cuando lavas los platos.

302
00:17:59,012 --> 00:18:00,682
Gracias.

303
00:18:03,520 --> 00:18:05,219
¿Qué tal lo lleva?

304
00:18:05,221 --> 00:18:07,655
Estará bien.

305
00:18:07,657 --> 00:18:10,625
No es ella la que me
preocupa ahora mismo.

306
00:18:10,627 --> 00:18:12,618
¿Has visto a Marcos?

307
00:18:12,621 --> 00:18:15,273
Juro que, cuanto más nos acercamos a la
fecha prevista para que nazca el bebé,

308
00:18:15,276 --> 00:18:17,095
más irracional se vuelve.

309
00:18:17,098 --> 00:18:19,834
Lo sé.

310
00:18:19,836 --> 00:18:21,235
Hablaré con él, ¿vale?

311
00:18:32,248 --> 00:18:34,916
¿De verdad quieres animarme?

312
00:18:36,252 --> 00:18:38,645
Termina de lavar los platos.

313
00:18:41,691 --> 00:18:43,391
Está bien.

314
00:18:43,393 --> 00:18:47,795
Qué... manipuladora. Pero
eso ha sido muy efectivo.

315
00:18:47,830 --> 00:18:49,672
INCIDENTE CON PODERES EN
UN INSTITUTO DE RICHMOND

316
00:18:51,165 --> 00:18:53,993
Siento volver tan tarde.

317
00:18:53,996 --> 00:18:56,771
No pasa nada. ¿Qué tal ha
ido todo en Baltimore?

318
00:18:56,773 --> 00:18:59,618
Bien.

319
00:18:59,621 --> 00:19:01,576
Tuvimos suerte en los puntos de control.

320
00:19:01,578 --> 00:19:03,778
Todos pasaron sanos y salvos.

321
00:19:03,780 --> 00:19:05,880
¿Qué tal el refugio?

322
00:19:05,882 --> 00:19:07,082
Estaba bien.

323
00:19:07,085 --> 00:19:09,083
¿Estás haciendo amigos allí?

324
00:19:09,085 --> 00:19:10,318
La verdad es que no.

325
00:19:10,320 --> 00:19:12,754
Si no cuentas a Ivan.

326
00:19:12,756 --> 00:19:16,424
Con quien suele hablar es consigo mismo.

327
00:19:18,061 --> 00:19:21,129
Puede que sea hora de que
te busquemos un trabajo.

328
00:19:21,131 --> 00:19:23,297
Un sitio donde puedas
conocer gente de tu edad.

329
00:19:23,299 --> 00:19:25,967
Reed, Lauren ha conseguido la
mayor parte de la información

330
00:19:25,969 --> 00:19:28,431
que tenemos por medio de gente a
la que ha conocido en el refugio.

331
00:19:28,434 --> 00:19:30,829
Lo sé, pero no puede
centrarse solo en buscar...

332
00:19:30,832 --> 00:19:32,673
Su hermano pequeño sigue desaparecido.

333
00:19:32,675 --> 00:19:34,059
¿Encontrarlo no es una prioridad?

334
00:19:34,062 --> 00:19:35,294
Claro que sí.

335
00:19:35,297 --> 00:19:36,763
Pero tiene que vivir su vida.

336
00:19:36,766 --> 00:19:38,896
Me da igual ir a los refugios. En serio.

337
00:19:38,899 --> 00:19:40,979
- Lauren...
- ¿Podemos hacer esto más tarde?

338
00:19:41,818 --> 00:19:43,618
Ahora mismo, necesito estar sola.

339
00:20:17,353 --> 00:20:18,820
¿Andy?

340
00:20:21,274 --> 00:20:22,506
Andy.

341
00:20:30,533 --> 00:20:31,965
Dios mío.

342
00:20:31,968 --> 00:20:34,743
Tu pelo. ¿Qué...? Tu ropa.

343
00:20:34,746 --> 00:20:36,871
No estaba segura de que fueras tú.

344
00:20:46,216 --> 00:20:48,082
- No.
- ¿Por qué luchas?

345
00:20:49,319 --> 00:20:50,751
- Es quienes somos.
- No.

346
00:20:50,753 --> 00:20:52,152
No, suéltame.

347
00:20:52,155 --> 00:20:53,454
Es quienes debemos ser.

348
00:20:53,457 --> 00:20:55,256
¡No, suéltame!

349
00:21:07,036 --> 00:21:09,415
¡No! ¡No!

350
00:21:15,017 --> 00:21:17,562
Era raro. No parecía un sueño.

351
00:21:17,564 --> 00:21:19,621
¿Crees que lo has visto?
¿Has visto a Andy?

352
00:21:19,624 --> 00:21:21,023
Sí.

353
00:21:21,026 --> 00:21:23,418
Parecía mayor, distinto.

354
00:21:23,421 --> 00:21:24,520
¿Dónde estabas?

355
00:21:24,523 --> 00:21:26,089
Era un garaje.

356
00:21:26,092 --> 00:21:27,606
Podía ver el Capitolio.

357
00:21:27,609 --> 00:21:29,059
¿Estabas aquí?

358
00:21:29,062 --> 00:21:30,738
- Cait. ¿Cait?
- En la ciudad.

359
00:21:30,741 --> 00:21:31,974
Deja que recupere el aliento.

360
00:21:31,977 --> 00:21:35,078
Solo intento descubrir lo que pasó.

361
00:21:35,081 --> 00:21:37,012
Puede que esto sea importante.

362
00:21:37,015 --> 00:21:39,629
Puede, pero puede que solo sea un sueño.

363
00:21:39,632 --> 00:21:41,535
Usaron juntos sus poderes, Reed.

364
00:21:41,538 --> 00:21:43,259
Dijeron que podían ver a través

365
00:21:43,262 --> 00:21:45,598
- de los ojos del otro.
- Mamá. Mamá.

366
00:21:45,600 --> 00:21:48,501
Puede que no fuera él.

367
00:21:48,503 --> 00:21:51,871
Ahora todo está borroso y...

368
00:21:51,873 --> 00:21:53,606
Lo siento.

369
00:21:57,745 --> 00:22:01,513
No, está bien.

370
00:22:01,516 --> 00:22:07,095
Olvidémoslo.

371
00:22:07,098 --> 00:22:09,377
   

372
00:22:11,308 --> 00:22:13,348
Voy a traerte algo de beber.

373
00:22:44,426 --> 00:22:45,958
¿Caitlin?

374
00:22:45,960 --> 00:22:48,077
El hacker informático
con el que hablaste.

375
00:22:48,080 --> 00:22:49,795
Quiero hablar con él.

376
00:22:49,798 --> 00:22:53,099
Vale...

377
00:22:53,101 --> 00:22:55,268
Creía que querían que esperáramos.

378
00:22:55,270 --> 00:22:57,570
Creo que Andy puede estar cerca.

379
00:22:57,572 --> 00:23:00,573
Me he cansado de esperar.

380
00:23:14,923 --> 00:23:16,634
Aseguraos de que están bien apretadas.

381
00:23:16,637 --> 00:23:18,416
Las juntas tienen que estar selladas.

382
00:23:18,419 --> 00:23:21,119
Sí, lo saben.

383
00:23:21,122 --> 00:23:23,353
Asegúrate de comprobarlo bien, ¿vale?

384
00:23:23,356 --> 00:23:25,078
Lorna, hemos estado
hablando con el médico.

385
00:23:25,081 --> 00:23:27,532
Le preocupa que te estés esforzando.

386
00:23:27,535 --> 00:23:29,478
Solo estoy preparándolo
todo. Estoy bien.

387
00:23:29,481 --> 00:23:31,111
Srta. Dane, con el debido respeto,

388
00:23:31,114 --> 00:23:32,634
ha tenido una contracción
antes de tiempo

389
00:23:32,637 --> 00:23:34,740
que ha movido un coche de 2700 kilos.

390
00:23:34,743 --> 00:23:37,064
Debería descansar en
cama inmediatamente.

391
00:23:39,581 --> 00:23:41,142
Está bien.

392
00:23:41,145 --> 00:23:43,949
Andrew, ¿te importa acompañarlos fuera?

393
00:23:43,952 --> 00:23:45,418
Por supuesto.

394
00:23:45,420 --> 00:23:46,940
Doctor.

395
00:23:49,299 --> 00:23:52,002
Andy...

396
00:23:52,005 --> 00:23:53,693
tengo que hablar contigo.

397
00:23:53,695 --> 00:23:55,194
¿Qué sucede?

398
00:23:55,196 --> 00:23:56,863
Tengo un mal presentimiento.

399
00:23:59,097 --> 00:24:00,997
Creo que es posible que el
nacimiento no vaya bien.

400
00:24:01,000 --> 00:24:02,535
Estás loca. Tienes
todo lo que necesitas.

401
00:24:02,537 --> 00:24:03,603
Tienes un gran médico.

402
00:24:03,606 --> 00:24:05,437
Puede pasar algo, ¿vale?

403
00:24:05,440 --> 00:24:07,330
Si algo sale mal y...

404
00:24:07,333 --> 00:24:09,333
hay que elegir entre salvar
al bebé o salvarme a mí...

405
00:24:10,812 --> 00:24:13,455
ella me elegirá a mí.

406
00:24:13,458 --> 00:24:16,515
¿Entiendes? Quiero que protejas al bebé.

407
00:24:16,518 --> 00:24:19,478
¿Qué quieres decir? ¿Qué voy a hacer?

408
00:24:19,481 --> 00:24:24,250
Andy, eres un Von Strucker.

409
00:24:24,253 --> 00:24:27,754
Detenlos. Como sea necesario.

410
00:24:27,757 --> 00:24:30,391
Prométemelo.

411
00:24:37,071 --> 00:24:39,505
Sí. Está bien.

412
00:24:39,507 --> 00:24:40,873
Te lo prometo.

413
00:24:49,396 --> 00:24:51,096
¿De verdad crees que las necesito?

414
00:24:51,099 --> 00:24:53,564
Servicio de Centinela
puede seguir cerca.

415
00:24:53,567 --> 00:24:54,652
Más vale estar seguros.

416
00:24:54,655 --> 00:24:56,154
Y puede que tardemos en rastrear

417
00:24:56,157 --> 00:24:58,490
- a la hermana de Cristina.
- Pues yo no me siento segura.

418
00:24:58,493 --> 00:25:01,294
Me siento expuesta... y
tengo un aspecto básico.

419
00:25:01,296 --> 00:25:04,541
No puedo abrir portales
con estas cosas estúpidas.

420
00:25:04,544 --> 00:25:06,477
No puedo ver el portal. La energía.

421
00:25:06,480 --> 00:25:08,400
- Ya sabes, todo eso.
- Ya.

422
00:25:08,403 --> 00:25:10,169
Puede que si practicas...

423
00:25:10,171 --> 00:25:15,767
Eso es como pedirle a alguien que
practique a lanzar dardos a ciegas.

424
00:25:15,770 --> 00:25:16,947
En medio de un huracán.

425
00:25:16,950 --> 00:25:19,010
- Ah, ¿sí?
- Sí.

426
00:25:19,013 --> 00:25:21,056
Es imposible,

427
00:25:21,059 --> 00:25:22,682
¿Has hablado ya con Marcos?

428
00:25:22,684 --> 00:25:24,784
Aún no.

429
00:25:26,095 --> 00:25:29,080
Observen al poderoso Ave de Trueno,

430
00:25:29,083 --> 00:25:31,750
que valientemente evita
hablar con su mejor amigo.

431
00:25:33,088 --> 00:25:34,494
Está bien, vamos.

432
00:25:41,803 --> 00:25:43,228
¿Seguro que quieres hacer esto?

433
00:25:43,231 --> 00:25:45,517
- Te he llamado yo, ¿recuerdas?
- Sí, lo sé.

434
00:25:45,520 --> 00:25:48,087
Pero el tío con el que
vamos a hablar es errático.

435
00:25:48,090 --> 00:25:49,603
Tiene un problema con las drogas.

436
00:25:49,606 --> 00:25:51,272
Ya sabes cómo se pueden
poner los adictos a Kick.

437
00:25:51,275 --> 00:25:52,556
Me da igual de qué está colocado,

438
00:25:52,559 --> 00:25:53,955
mientras sepa algo.

439
00:25:53,958 --> 00:25:56,615
Mira, puede que sepa algo.

440
00:25:56,618 --> 00:25:58,392
Escucha, cuando entremos,

441
00:25:58,395 --> 00:25:59,728
deja que sea yo el que hable.

442
00:25:59,731 --> 00:26:01,845
Si algo sale mal, me encargaré yo.

443
00:26:01,848 --> 00:26:03,756
He estado entrenando, ¿sabes?

444
00:26:03,758 --> 00:26:06,103
No me refiero a hacer unas abdominadas

445
00:26:06,106 --> 00:26:08,073
con John en la chatarrería.

446
00:26:08,076 --> 00:26:10,929
Esos tíos van en serio.

447
00:26:10,932 --> 00:26:13,119
Genial.

448
00:26:13,122 --> 00:26:15,306
Me quedaré aquí y pareceré humana.

449
00:26:33,728 --> 00:26:35,288
¿Buscáis a Wire?

450
00:26:35,290 --> 00:26:38,691
Está ahí atrás.

451
00:26:38,693 --> 00:26:40,369
Hola.

452
00:26:49,671 --> 00:26:52,271
¿Qué es esto?

453
00:26:52,273 --> 00:26:56,658
Creía que era una reunión a solas.

454
00:26:56,661 --> 00:26:58,311
Es una amiga.

455
00:26:58,313 --> 00:27:01,647
Me interesa lo mismo que a él.

456
00:27:01,649 --> 00:27:04,553
Vale, puede que estéis confundidos

457
00:27:04,556 --> 00:27:07,153
sobre cómo funcionan
las reuniones secretas.

458
00:27:07,156 --> 00:27:08,550
¿Vale? Que haya más personas interesadas

459
00:27:08,553 --> 00:27:10,400
es algo malo, no bueno.

460
00:27:10,403 --> 00:27:12,257
Es buena gente, ¿vale?

461
00:27:12,260 --> 00:27:14,860
¿Has descubierto algo?

462
00:27:14,862 --> 00:27:16,970
No, tío.

463
00:27:16,973 --> 00:27:19,173
He organizado esta reunión
para decirte que no tengo nada.

464
00:27:20,908 --> 00:27:22,970
Siempre consigo algo, zorra.

465
00:27:22,973 --> 00:27:24,373
Le hago el amor a la máquina

466
00:27:24,376 --> 00:27:26,643
y la máquina me da todo lo que quiero.

467
00:27:26,646 --> 00:27:28,573
¿Podemos ir al grano?

468
00:27:28,576 --> 00:27:31,033
La cuestión es, amiga no invitada,

469
00:27:31,036 --> 00:27:34,095
que el Club de Fuego Infernal
está metido en cosas muy gordas.

470
00:27:34,098 --> 00:27:36,217
Cosas que manitas relucientes
no se molestó en mencionar

471
00:27:36,220 --> 00:27:38,463
cuando llegamos a nuestro acuerdo.

472
00:27:38,466 --> 00:27:41,314
Lo que nos lleva a los negocios.

473
00:27:41,317 --> 00:27:43,684
   

474
00:27:43,687 --> 00:27:46,124
Las manos en los
bolsillos, chico brillante.

475
00:27:46,127 --> 00:27:48,260
Estamos renegociando.

476
00:27:48,262 --> 00:27:49,962
¿Vale?

477
00:27:51,800 --> 00:27:53,336
Wire, no hagas esto.

478
00:27:53,339 --> 00:27:54,806
No tenemos más dinero.

479
00:27:54,809 --> 00:27:56,907
Pues puede que tengamos un problema.

480
00:27:56,910 --> 00:27:59,205
Porque la gente que
buscáis tiene dinero.

481
00:27:59,207 --> 00:28:03,909
Si no puedes pagar por saber de ellos,
puede que ellos puedan por saber de ti.

482
00:28:03,911 --> 00:28:06,278
   

483
00:28:07,615 --> 00:28:10,249
   

484
00:28:14,045 --> 00:28:15,840
Vale, Chispas.

485
00:28:15,843 --> 00:28:18,143
Escucha atentamente.

486
00:28:18,146 --> 00:28:19,817
Haz que tus amigos se vayan

487
00:28:19,820 --> 00:28:22,238
y danos lo que hemos venido a buscar

488
00:28:22,241 --> 00:28:24,481
o vas a recibir una
bala en tu placa madre.

489
00:28:25,486 --> 00:28:27,582
Uno, dos...

490
00:28:27,585 --> 00:28:29,467
Solo va a contar hasta tres, tío.

491
00:28:29,470 --> 00:28:31,324
¡Está bien, está bien!

492
00:28:31,327 --> 00:28:32,793
¡Tranquila!

493
00:28:36,596 --> 00:28:38,990
Creo que estamos de acuerdo
con que los dos bandos hemos

494
00:28:38,993 --> 00:28:41,639
cometido errores. Vámonos y olvidemos...

495
00:28:41,642 --> 00:28:42,903
Sí, el momento de cancelarlo fue

496
00:28:42,905 --> 00:28:45,434
- antes de que intentaras robarnos.
- Solo intento ayudar.

497
00:28:45,437 --> 00:28:47,898
Tu amiga está herida. Ha
recibido una bala en el pecho.

498
00:28:47,901 --> 00:28:50,206
No es más que una costilla
lastimada. ¿Quieres ver el aspecto

499
00:28:50,208 --> 00:28:52,575
de una bala en el pecho?
Sigue perdiendo el tiempo.

500
00:28:52,577 --> 00:28:54,650
Venga...

501
00:28:56,681 --> 00:28:58,448
Largaos.

502
00:28:58,450 --> 00:29:01,217
Vale. Escuchad.

503
00:29:04,422 --> 00:29:07,257
Ese Club de Fuego Infernal...

504
00:29:07,260 --> 00:29:10,211
creó algo llamado el Círculo Interno.

505
00:29:10,214 --> 00:29:11,984
Puede que hubiera un cambio de dirección

506
00:29:11,986 --> 00:29:13,890
o puede que Club de
Fuego Infernal sonara

507
00:29:13,893 --> 00:29:15,597
excesivamente siniestro.

508
00:29:15,600 --> 00:29:17,140
¿Y ese Círculo Interno?

509
00:29:17,143 --> 00:29:19,208
Está bien escondido. Muy bien escondido.

510
00:29:19,211 --> 00:29:22,438
Escondido tras 12 capas de
empresas tapadera. Mirad.

511
00:29:26,442 --> 00:29:28,942
Esta es una cuenta en un
banco de las Islas Caimán

512
00:29:28,945 --> 00:29:31,070
propiedad de un grupo de Panamá

513
00:29:31,073 --> 00:29:33,983
que lleva a cabo todos sus negocios
por medio de la República de Mauricio.

514
00:29:33,985 --> 00:29:35,601
¿Y el dinero?

515
00:29:35,604 --> 00:29:39,539
55 millones de dólares
estadounidenses, ahí mismo.

516
00:29:39,542 --> 00:29:42,458
Y tienen docenas así.

517
00:29:42,461 --> 00:29:44,694
¿Algo acerca de dónde están?

518
00:29:44,696 --> 00:29:47,036
Sí, genio. Ponen su dirección

519
00:29:47,039 --> 00:29:48,632
en sus cuentas secretas.

520
00:29:48,635 --> 00:29:50,469
Nos da igual el dinero.

521
00:29:50,472 --> 00:29:52,200
Queremos encontrar a las personas.

522
00:29:52,203 --> 00:29:55,305
Ahí es donde os equivocáis.

523
00:29:55,307 --> 00:29:57,536
No queréis encontrar a esas personas.

524
00:29:57,539 --> 00:30:00,610
Porque hay una cosa clarísima.

525
00:30:00,612 --> 00:30:04,025
Quien se mete con esos tíos, desaparece.

526
00:30:04,028 --> 00:30:05,665
¿Qué significa eso?

527
00:30:05,668 --> 00:30:08,174
¿Hablo demasiado rápido?

528
00:30:08,177 --> 00:30:11,088
Si les robas, desapareces.

529
00:30:11,091 --> 00:30:13,674
Si alguien los demanda, desaparece.

530
00:30:13,677 --> 00:30:15,877
Por eso quería más dinero, Marcos.

531
00:30:15,880 --> 00:30:19,214
Porque me dan miedo los malos.

532
00:30:19,217 --> 00:30:21,757
Vale, ya puedes dispararle.

533
00:30:21,760 --> 00:30:24,000
Dinos lo que están haciendo.

534
00:30:24,002 --> 00:30:26,836
Solo sé que tienen grandes planes.

535
00:30:26,838 --> 00:30:28,171
No voy a interponerme.

536
00:30:29,674 --> 00:30:32,041
¿Queréis más?

537
00:30:32,043 --> 00:30:33,643
Todo está aquí.

538
00:30:34,546 --> 00:30:35,845
Todo vuestro.

539
00:30:38,016 --> 00:30:39,248
Gracias, tío.

540
00:30:40,127 --> 00:30:41,626
Ha sido divertido.

541
00:30:43,088 --> 00:30:44,877
No tomes drogas.

542
00:30:46,781 --> 00:30:48,744
No lo entiendo.

543
00:30:48,747 --> 00:30:50,760
¿Habéis encontrado a Jazmine o no?

544
00:30:50,763 --> 00:30:52,463
La hemos rastreado por toda la ciudad.

545
00:30:52,466 --> 00:30:54,564
Parece que intentaba
abandonar la ciudad.

546
00:30:54,567 --> 00:30:56,200
Fue a la estación de autobús.

547
00:30:56,203 --> 00:30:57,903
¿Y entonces?

548
00:30:59,204 --> 00:31:01,404
Parece que la recogieron.

549
00:31:01,406 --> 00:31:02,760
Dios.

550
00:31:02,763 --> 00:31:05,616
Pero no había señales de lucha.

551
00:31:05,619 --> 00:31:07,320
¿Vale? Esperamos que uno de los nuestros

552
00:31:07,322 --> 00:31:08,838
la cogiera. Estamos contactando.

553
00:31:08,841 --> 00:31:10,441
Es una buena noticia, ¿vale?

554
00:31:10,444 --> 00:31:12,187
Si Servicio de Centinela la
hubiera encontrado, sin duda habría

555
00:31:12,189 --> 00:31:13,877
señales de lucha.

556
00:31:13,880 --> 00:31:15,486
Vamos a encontrarla, ¿vale?

557
00:31:15,489 --> 00:31:16,945
Pero vamos a tardar.

558
00:31:16,948 --> 00:31:18,492
Vamos a hablar con nuestros contactos,

559
00:31:18,494 --> 00:31:20,414
tú te quedarás con nosotros...

560
00:31:21,362 --> 00:31:22,494
Genial.

561
00:31:22,497 --> 00:31:24,444
- Mamá, ¿qué ha pasado?
- Todo va bien.

562
00:31:24,447 --> 00:31:25,662
Marcos, ¿qué coño está pasando?

563
00:31:25,664 --> 00:31:27,531
Hemos visitado a Wire. Las cosas
no han salido del todo bien.

564
00:31:27,533 --> 00:31:29,086
- Está bien.
- ¿Qué? ¿Estáis locos?

565
00:31:29,088 --> 00:31:30,494
Supongo que nos perdimos la invitación.

566
00:31:30,497 --> 00:31:32,213
Tenemos lo que fuimos a buscar.

567
00:31:32,216 --> 00:31:33,403
¿Sabéis dónde están?

568
00:31:33,405 --> 00:31:34,697
No, pero tenemos algo.

569
00:31:34,700 --> 00:31:36,689
Es un paso en la
dirección correcta, ¿vale?

570
00:31:36,692 --> 00:31:39,408
Sí, Marcos. Es una victoria.

571
00:31:59,400 --> 00:32:01,155
Hola.

572
00:32:01,158 --> 00:32:02,598
Reed, soy John.

573
00:32:02,600 --> 00:32:03,742
Escucha, necesito que cojas

574
00:32:03,745 --> 00:32:05,119
un kit de sutura y unas vendas

575
00:32:05,122 --> 00:32:07,202
- y vengas a casa.
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?

576
00:32:07,205 --> 00:32:08,638
Se trata de Caitlin.

577
00:32:08,640 --> 00:32:11,885
Tiene una herida de bala.

578
00:32:11,888 --> 00:32:13,809
Se va a poner bien.

579
00:32:13,812 --> 00:32:17,246
Pero... deberías venir
lo antes posible, tío.

580
00:32:43,308 --> 00:32:44,924
No.

581
00:32:44,927 --> 00:32:46,817
No, no.

582
00:32:46,820 --> 00:32:48,253
No.

583
00:32:53,618 --> 00:32:55,818
Todo va bien, Andy.

584
00:32:55,820 --> 00:32:57,041
Puedes irte a la cama.

585
00:32:57,044 --> 00:32:59,017
No pasa nada. Estoy bien
haciéndote compañía.

586
00:33:00,416 --> 00:33:02,250
¿Tienes náuseas o...?

587
00:33:02,253 --> 00:33:04,786
No, solo... estoy cansada.

588
00:33:04,789 --> 00:33:09,189
¿Quieres que te diga más nombres
de bebé? Tengo unos cuantos.

589
00:33:09,192 --> 00:33:11,722
Los de antes ya eran lo bastante malos.

590
00:33:11,725 --> 00:33:13,758
Deberías ponerles nombre a
estrellas del porno, no a bebés.

591
00:33:13,761 --> 00:33:15,486
¿Qué tiene Bolt de malo?

592
00:33:15,489 --> 00:33:17,769
Además, no has oído los nuevos.

593
00:33:20,842 --> 00:33:23,736
Lorna, ¿qué sucede?
¿Qué pasa...? ¿Estás...?

594
00:33:23,739 --> 00:33:25,573
Ve a por ellos, Andy. Ve a por ellos.

595
00:33:25,576 --> 00:33:27,147
Es la hora. Ya viene el bebé.

596
00:33:27,150 --> 00:33:29,225
- Está bien. Está bien.
- Ve, ve, ve.

597
00:33:34,263 --> 00:33:37,182
¡Encerrad todos los objetos metálicos!

598
00:33:37,185 --> 00:33:38,666
Creo que es la hora.

599
00:33:38,669 --> 00:33:39,935
Está bien. Tú... aguanta.

600
00:33:39,938 --> 00:33:41,655
No es tan sencillo.
No puedo controlar...

601
00:33:41,658 --> 00:33:44,039
No pue...

602
00:33:48,439 --> 00:33:50,010
¡Metedla!

603
00:33:50,013 --> 00:33:51,690
No estamos listos.
Necesitamos más tiempo.

604
00:33:51,692 --> 00:33:54,046
Parece que el niño no está de acuerdo.
Eres el especialista en mutantes.

605
00:33:54,049 --> 00:33:55,830
Se te ocurrirá algo.

606
00:33:59,998 --> 00:34:01,509
Podrías haber muerto.

607
00:34:01,512 --> 00:34:03,330
¿Qué otra cosa podía hacer?

608
00:34:03,333 --> 00:34:05,838
Saber que podía haber información...

609
00:34:05,841 --> 00:34:08,330
¿Y ahora qué? ¿Vamos a
volver a correr por el país

610
00:34:08,333 --> 00:34:09,632
persiguiendo cuentas bancarias?

611
00:34:09,635 --> 00:34:11,335
Eso es mejor que nada.

612
00:34:11,338 --> 00:34:13,271
Ah, ¿sí?

613
00:34:13,274 --> 00:34:14,783
Míranos.

614
00:34:14,786 --> 00:34:17,335
Le hemos buscado durante seis meses y
eso no nos ha conducido a ninguna parte.

615
00:34:17,338 --> 00:34:20,283
No podemos rendirnos. Se
llevaron a nuestro hijo, Reed.

616
00:34:20,286 --> 00:34:24,681
No es verdad, mamá. Se
fue. Y Lorna también.

617
00:34:24,684 --> 00:34:27,719
No podemos seguir actuando como
si hubieran secuestrado a Andy.

618
00:34:29,887 --> 00:34:32,755
Él sabía lo que hacía.

619
00:34:32,757 --> 00:34:34,356
Tiene razón, Cait.

620
00:34:34,358 --> 00:34:36,244
Tiene 15 años...

621
00:34:36,247 --> 00:34:37,892
¿Es demasiado joven como para luchar?

622
00:34:37,895 --> 00:34:40,244
Esta guerra ha ido a él.

623
00:34:40,247 --> 00:34:42,627
Esto es lo que él ha
elegido hacer al respecto.

624
00:34:42,630 --> 00:34:45,534
- Es tu hermano.
- Lo sé.

625
00:34:45,536 --> 00:34:49,838
Le conozco mejor de lo
que puedas imaginarte.

626
00:34:49,840 --> 00:34:53,175
Y te digo...

627
00:34:53,177 --> 00:34:55,088
que se fue.

628
00:35:41,158 --> 00:35:43,392
Vas a estar bien. Todos estamos aquí.

629
00:35:43,394 --> 00:35:44,352
Tú respira.

630
00:35:44,355 --> 00:35:48,095
- ¡Intento respirar!
- Vuelve a empujar.

631
00:35:52,503 --> 00:35:54,424
Sé que Lauren está molesta,

632
00:35:54,427 --> 00:35:56,528
pero no puede olvidarse
de su propio hermano.

633
00:35:56,531 --> 00:35:58,473
No creo que sea lo que está haciendo.

634
00:35:58,476 --> 00:36:00,096
Tiene razón.

635
00:36:05,082 --> 00:36:08,142
A veces nos centramos
tanto en esta búsqueda

636
00:36:08,145 --> 00:36:10,845
que ignoramos otros problemas.

637
00:36:12,288 --> 00:36:13,791
No es solo Lauren.

638
00:36:13,794 --> 00:36:16,191
¿De qué estás hablando?

639
00:36:23,701 --> 00:36:26,416
Chicos, tenéis que ver esto.

640
00:36:26,419 --> 00:36:28,270
Venid al tejado.

641
00:36:28,272 --> 00:36:29,705
¿Qué sucede?

642
00:36:29,707 --> 00:36:32,713
Venid. Confiad en mí.

643
00:36:41,251 --> 00:36:43,017
Sigue empujando.

644
00:36:56,461 --> 00:36:58,061
¿Qué sucede?

645
00:36:58,064 --> 00:37:01,436
Es ella. Está ahí fuera.

646
00:37:01,438 --> 00:37:04,049
Puede, pero no es seguro.

647
00:37:04,052 --> 00:37:07,208
¿Cuánto tiempo he estado con
Lorna? Conozco sus poderes.

648
00:37:07,211 --> 00:37:09,744
Sé qué aspecto tienen,

649
00:37:09,747 --> 00:37:11,581
y, sin duda, sé qué sensación causan.

650
00:37:11,584 --> 00:37:13,141
¿Por qué iba a estar haciendo esto?

651
00:37:13,144 --> 00:37:15,960
No lo sé, pero os digo que es ella.

652
00:37:15,963 --> 00:37:19,791
Dios mío, Dios mío, por supuesto.

653
00:37:19,794 --> 00:37:22,792
- ¿Qué?
- Contracciones.

654
00:37:22,795 --> 00:37:24,962
Creo que está teniendo el bebé.

655
00:37:38,106 --> 00:37:40,478
¡Sigue empujando!

656
00:37:48,613 --> 00:37:50,892
- Pasa algo.
- ¿El qué?

657
00:37:50,895 --> 00:37:52,286
No está dilatando.

658
00:37:52,289 --> 00:37:54,096
Su presión sanguínea
se sale del gráfico.

659
00:37:54,099 --> 00:37:56,150
No va a poder soportar
esto mucho más tiempo.

660
00:37:56,153 --> 00:37:58,167
Está bien. Solo tiene que
seguir empujando. Vamos.

661
00:37:59,278 --> 00:38:01,645
Doctor, no vamos a perderla.

662
00:38:01,648 --> 00:38:03,594
No lo entiende. No es
un problema médico.

663
00:38:03,596 --> 00:38:05,601
Es una especie de bloqueo mental.

664
00:38:05,603 --> 00:38:07,135
Pasa a veces.

665
00:38:07,137 --> 00:38:10,010
Si no hacemos algo pronto, podría morir.

666
00:38:23,381 --> 00:38:25,247
No lo veo. ¿Lo veis?

667
00:38:25,249 --> 00:38:26,963
Esperad.

668
00:38:28,708 --> 00:38:31,260
- ¿Qué ves?
- Ahí.

669
00:38:31,263 --> 00:38:33,055
Por ahí. Sigue el cableado eléctrico.

670
00:38:33,057 --> 00:38:35,057
Es demasiado lento. ¡Demasiado lento!

671
00:38:35,059 --> 00:38:36,759
¿No puedes abrir un
portal hasta allí o algo?

672
00:38:36,762 --> 00:38:38,283
Vale. Primero, estamos a
kilómetros de distancia,

673
00:38:38,286 --> 00:38:39,820
y, segundo, no sabemos a dónde vamos.

674
00:38:39,822 --> 00:38:43,132
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no soy una puta maga?

675
00:38:43,134 --> 00:38:44,783
Ya. Agarraos.

676
00:39:02,586 --> 00:39:05,049
- ¿Qué vais a hacer?
- Vamos a ocuparnos de esto.

677
00:39:10,260 --> 00:39:12,127
No, tengo que saber qué
vais a hacer exactamente.

678
00:39:12,129 --> 00:39:13,529
Si vais a hacerle daño al bebé...

679
00:39:13,531 --> 00:39:15,392
Estamos aquí para ayudar
al bebé y a Lorna.

680
00:39:15,395 --> 00:39:17,682
Tiene que recordar
aquello por lo que lucha.

681
00:39:18,569 --> 00:39:20,469
Aquello por lo que luchamos.

682
00:39:20,472 --> 00:39:22,557
Eso es lo que vamos a
hacer, te lo prometo.

683
00:39:22,560 --> 00:39:25,273
Andy, por favor. Mírala.

684
00:39:25,276 --> 00:39:26,588
Nos necesita.

685
00:39:32,034 --> 00:39:34,668
- De acuerdo.
- Lorna.

686
00:39:34,671 --> 00:39:36,971
Necesito que me escuches.

687
00:39:41,465 --> 00:39:42,923
La sobrecarga se está
volviendo más fuerte.

688
00:39:42,926 --> 00:39:44,767
Debemos estar acercándonos.

689
00:39:44,770 --> 00:39:48,539
Tu sueño tenía razón,
Lauren. Andy está aquí.

690
00:39:51,161 --> 00:39:52,594
Tienes que ser fuerte.

691
00:39:52,597 --> 00:39:54,517
Vamos a enseñarte por qué estamos aquí.

692
00:39:54,520 --> 00:39:57,387
Vamos a enseñarte el
amanecer de una nueva era.

693
00:39:59,176 --> 00:40:01,057
Lorna.

694
00:40:01,060 --> 00:40:03,416
Lorna, mírame, mírame. Todo va bien.

695
00:40:08,564 --> 00:40:10,807
Hoy conmemoramos

696
00:40:10,810 --> 00:40:13,541
una nueva era de paz y prosperidad

697
00:40:13,544 --> 00:40:16,812
para todos los mutantes.

698
00:40:16,815 --> 00:40:19,482
Mamá.

699
00:40:22,608 --> 00:40:24,608
Lo hemos conseguido, pequeña.

700
00:40:24,611 --> 00:40:26,486
Lo hemos conseguido.

701
00:40:30,367 --> 00:40:34,102
¿Lo ves? Es por ella. ¿Quieres eso?

702
00:40:36,981 --> 00:40:39,148
Más que nada.

703
00:40:39,150 --> 00:40:42,619
Pues enséñame que puedes hacerlo.

704
00:41:07,711 --> 00:41:10,746
No. ¡No! No, ¿qué ha pasado?

705
00:41:10,748 --> 00:41:12,517
¿Qué ha pasado?

706
00:41:22,893 --> 00:41:24,593
Toda la red se ha quedado en silencio.

707
00:41:24,596 --> 00:41:28,072
La energía se ha dispersado.

708
00:41:30,224 --> 00:41:32,025
Marcos, lo siento mucho.

709
00:41:32,028 --> 00:41:34,148
¿Qué... significa eso?

710
00:41:36,382 --> 00:41:39,941
¿Ha muerto? ¿Y el bebé?

711
00:41:39,944 --> 00:41:42,236
¿Qué significa, John?

712
00:41:42,239 --> 00:41:44,307
No lo sé, colega.

713
00:41:46,549 --> 00:41:48,750
Estábamos tan cerca...

714
00:41:48,752 --> 00:41:50,652
¡No!

715
00:42:36,967 --> 00:42:39,471
Hola, Dawn.

716
00:42:42,705 --> 00:42:48,335
www.subtitulamos.tv

