1
00:01:32,197 --> 00:01:34,232
¿Dr. Kil-yon?

2
00:01:35,435 --> 00:01:36,535
Es hora de irnos.

3
00:01:38,564 --> 00:01:41,166
¿Qué? ¿Qué pasa?

4
00:01:46,793 --> 00:01:48,794
Ellos también van.

5
00:01:48,829 --> 00:01:50,408
Este no era el acuerdo.

6
00:01:50,442 --> 00:01:51,697
Por favor.

7
00:01:51,731 --> 00:01:53,933
Nos vamos a EE. UU.

8
00:02:14,020 --> 00:02:15,821
Supongo que todos nos iremos a EE. UU.

9
00:02:55,962 --> 00:02:58,030
Oye, mira todas estas lucecitas.

10
00:03:06,706 --> 00:03:08,592
Caballero Blanco a Pajarito.
Pajarito, ¿estás ahí?

11
00:03:08,626 --> 00:03:10,109
Adelante, Caballero Blanco.

12
00:03:11,666 --> 00:03:13,112
Bien, no me juzgues,

13
00:03:13,146 --> 00:03:15,181
pero nos descubrieron.
Saben que estamos aquí.

14
00:03:15,215 --> 00:03:17,381
¿Puedes llegar al punto de extracción?

15
00:03:17,415 --> 00:03:18,768
- Negativo.
- Entonces vamos a

16
00:03:18,802 --> 00:03:19,885
tener que improvisar la extracción.

17
00:03:19,920 --> 00:03:21,687
¿Cuál es tu posición? Dame un indicador.

18
00:03:21,721 --> 00:03:24,089
Veo árboles.

19
00:03:24,124 --> 00:03:26,792
No me digas. Yo también los veo.

20
00:03:26,826 --> 00:03:28,492
Necesitaré una señal.

21
00:03:29,095 --> 00:03:31,328
Puede que quieran cerrar los ojos.

22
00:03:47,681 --> 00:03:49,114
Te veo, Caballero Blanco.

23
00:03:49,149 --> 00:03:51,617
Tu carroza va en camino.

24
00:03:51,651 --> 00:03:53,452
Para, para.

25
00:03:53,486 --> 00:03:55,487
No acabas de decir: "Tu
carroza va en camino".

26
00:03:55,522 --> 00:03:57,656
Yo no lo dije, fue RJ.

27
00:03:57,691 --> 00:03:58,724
Sí, excepto que, en el libro,

28
00:03:58,758 --> 00:04:01,695
- RJ eres tú. - Sí, bueno,
este libro no es un evangelio.

29
00:04:01,729 --> 00:04:03,562
Por eso RJ pesa 15 kilos menos

30
00:04:03,597 --> 00:04:05,998
y tiene un tatuaje de "Nacido
en Detroit" en la espalda.

31
00:04:06,032 --> 00:04:07,562
Yo nunca he estado en Detroit.

32
00:04:07,587 --> 00:04:08,721
¿Quieres cambiarlo?

33
00:04:08,746 --> 00:04:11,203
A mí me describen como un menso.
¿Sabes lo que eso significa?

34
00:04:11,228 --> 00:04:13,128
- Sí.
- Significa que soy un tonto.

35
00:04:13,153 --> 00:04:14,983
- Bueno, te retiraste del instituto.
- Sí, pero no

36
00:04:15,008 --> 00:04:18,077
tenía que ponerlo en el libro.
De hecho, le dije a Robin:

37
00:04:18,111 --> 00:04:19,627
"¿Sabes qué? Si todo te da igual,

38
00:04:19,661 --> 00:04:21,113
déjame fuera".

39
00:04:21,147 --> 00:04:23,035
Conozcan a mis tres mejores amigos.

40
00:04:23,036 --> 00:04:26,472
El grandulón que sostiene el
libro es Theodore Calvin o TC.

41
00:04:26,506 --> 00:04:28,276
Expiloto de helicópteros
del Cuerpo de marines.

42
00:04:28,310 --> 00:04:30,810
En estos días dirige Island
Hoppers, el más pequeño,

43
00:04:30,844 --> 00:04:33,646
pero el mejor negocio de viajes
en helicóptero de Hawái.

44
00:04:33,680 --> 00:04:36,649
El semental italiano es Sebastian Nuzo.

45
00:04:36,683 --> 00:04:39,518
ExSEAL. Nos conocimos durante
un entrenamiento en Coronado.

46
00:04:39,553 --> 00:04:40,853
Siempre el que sobresale.

47
00:04:40,887 --> 00:04:44,323
Ahora es dueño de una exitosa
empresa de salvamento marino.

48
00:04:44,357 --> 00:04:46,659
Y el tipo que hace
sándwiches de bolonia y piña

49
00:04:46,693 --> 00:04:48,594
es Orville Wright.

50
00:04:48,628 --> 00:04:50,162
Por razones que creo que
todos podemos entender,

51
00:04:50,197 --> 00:04:51,697
odia su nombre, así
que lo llamamos Rick.

52
00:04:51,731 --> 00:04:53,666
Rick también estuvo en los marines.

53
00:04:53,700 --> 00:04:55,167
Artillero de puerta.

54
00:04:55,202 --> 00:04:57,069
Ahora dirige el club de
playa más genial de Oahu,

55
00:04:57,103 --> 00:05:00,239
pero sobre todo está... conectado.

56
00:05:00,273 --> 00:05:03,175
Si quieren algo en la isla, Rick
es el hombre al que deben buscar.

57
00:05:03,210 --> 00:05:05,611
Y el pobre bobo con la bolsa
congelada de guisantes en el ojo

58
00:05:05,645 --> 00:05:07,346
soy yo.

59
00:05:07,380 --> 00:05:09,708
Thomas Sullivan Magnum.

60
00:05:09,742 --> 00:05:11,116
Pero hablaremos de mí después.

61
00:05:11,151 --> 00:05:12,687
Vamos, ¿no vas a terminar?

62
00:05:12,721 --> 00:05:15,054
Ya llegué al final. Sé cómo termina.

63
00:05:15,088 --> 00:05:17,142
Aunque, si se parece en algo
al último libro de Robin,

64
00:05:17,176 --> 00:05:19,387
es que mi personaje probablemente
se esconde detrás de ti

65
00:05:19,421 --> 00:05:22,228
mientras tú te enfrentas a
todo el ejército norcoreano.

66
00:05:22,262 --> 00:05:24,697
Robin no va a hacer eso.
Sí, se toma libertades,

67
00:05:24,731 --> 00:05:26,584
pero lo mantiene creíble.

68
00:05:26,619 --> 00:05:29,602
Thomas, saltaste del
espacio. Del espacio.

69
00:05:29,636 --> 00:05:30,836
Sabes que eso no pasó.

70
00:05:30,871 --> 00:05:34,540
¿De qué hablas? Salté desde una
gran altura a Corea del Norte

71
00:05:34,574 --> 00:05:35,875
para evitar a los vigilantes.

72
00:05:35,909 --> 00:05:38,210
Sí, pero no había planetas involucrados.

73
00:05:38,245 --> 00:05:39,912
Si recuerdas, eliminé
a dos francotiradores

74
00:05:39,953 --> 00:05:42,332
que habrían hecho que el
aterrizaje fuera muy desagradable.

75
00:05:42,359 --> 00:05:44,416
- Sí lo recuerdo. Mahalo.
- Prego.

76
00:05:44,451 --> 00:05:46,066
Muy bien, antes de que ustedes se besen,

77
00:05:46,100 --> 00:05:48,153
quiero volver a hablar de algo.

78
00:05:48,188 --> 00:05:50,723
No entiendo por qué Thomas
siempre está al frente

79
00:05:50,757 --> 00:05:52,391
y es el centro en los libros de Robin

80
00:05:52,425 --> 00:05:53,893
y nosotros los compañeros.

81
00:05:54,513 --> 00:05:56,395
- ¿Saben? Tontín tiene razón.
- ¿Tontín?

82
00:05:56,429 --> 00:05:57,366
Avanzábamos

83
00:05:57,391 --> 00:05:59,131
- como mosqueteros en ese entonces.
- ¿Tontín?

84
00:05:59,165 --> 00:06:01,053
Todos éramos igual de importantes.

85
00:06:01,078 --> 00:06:04,303
Magnum. ¿Qué es esto?

86
00:06:04,337 --> 00:06:05,458
Collares zonales.

87
00:06:05,492 --> 00:06:07,840
¿Le pusiste collares
eléctricos a Zeus y Apolo?

88
00:06:07,874 --> 00:06:10,328
- No fue fácil.
- Hola, Jules, ¿quieres un sándwich?

89
00:06:10,362 --> 00:06:12,578
- Suena perfecto.
- Se lo va a llevar.

90
00:06:12,612 --> 00:06:14,296
Esto va a ser divertido.

91
00:06:14,330 --> 00:06:16,815
Zeus y Apolo tienen derecho a
vagar tan libremente como tú.

92
00:06:16,850 --> 00:06:19,418
Ella es Juliet Higgins.

93
00:06:19,452 --> 00:06:20,419
Vive en la casa principal.

94
00:06:20,453 --> 00:06:22,254
Trabaja aquí como la
"maestresala" de Robin.

95
00:06:22,289 --> 00:06:25,591
Esa es una palabra elegante para
administradora de propiedades.

96
00:06:25,625 --> 00:06:27,593
Es solo por precaución. Mira, esos dos

97
00:06:27,627 --> 00:06:30,496
sabuesos del infierno me atacan cada
vez que intento llegar a mi casa.

98
00:06:30,530 --> 00:06:32,197
Te refieres a la casa del Sr. Masters.

99
00:06:32,232 --> 00:06:33,699
Esta casa de huéspedes le pertenece.

100
00:06:33,733 --> 00:06:36,225
Gracias por recordármelo todos los días.

101
00:06:36,259 --> 00:06:37,937
¿Podemos volver a hablar de
esos dos terrores y por qué

102
00:06:37,971 --> 00:06:40,439
- no están encerrados en algún lugar?
- Son de seguridad.

103
00:06:40,473 --> 00:06:42,123
- ¿Y por qué yo sigo aquí?
- Constantemente, yo misma

104
00:06:42,157 --> 00:06:44,403
y el Sr. Masters nos
hacemos esa misma pregunta.

105
00:06:44,438 --> 00:06:46,273
Mira, me encantan los animales,

106
00:06:46,307 --> 00:06:49,548
en serio, pero esos dos
son una demanda potencial.

107
00:06:49,582 --> 00:06:51,850
Buenos perritos. Sí, sí.

108
00:06:51,885 --> 00:06:54,021
A tu mejor amigo no parece importarle.

109
00:06:54,055 --> 00:06:56,388
Escucha, si vuelvo a ver
esto, vas a llevar puesto

110
00:06:56,423 --> 00:06:59,298
uno y no alrededor del cuello.

111
00:06:59,333 --> 00:07:00,826
¿Entendido?

112
00:07:00,860 --> 00:07:02,461
- Sí, señora.
- Ahora, si ya terminamos con esto,

113
00:07:02,495 --> 00:07:04,496
hay una Emily esperándote
en la puerta principal.

114
00:07:04,531 --> 00:07:06,343
- ¿La dejaste entrar?
- No es mi trabajo

115
00:07:06,378 --> 00:07:09,201
recibir a la interminable lista de
mujeres jóvenes que, por razones

116
00:07:09,235 --> 00:07:11,837
que van más allá de la comprensión,
eligen pasar su tiempo contigo.

117
00:07:11,871 --> 00:07:14,192
- Es una cliente.
- Bueno, debes disculparme

118
00:07:14,227 --> 00:07:17,843
por asumir otra cosa. Fue un
gusto verlos, caballeros.

119
00:07:17,877 --> 00:07:19,945
Zeus, Apolo, vamos.

120
00:07:22,075 --> 00:07:23,409
Me encantan esos perros.

121
00:07:30,651 --> 00:07:32,818
Emily, lo siento mucho.

122
00:07:32,853 --> 00:07:34,287
Ojalá no hayas esperado demasiado.

123
00:07:34,321 --> 00:07:36,448
No, acabo de llegar...

124
00:07:37,257 --> 00:07:38,791
Dios, ¿qué te pasó en el ojo?

125
00:07:38,825 --> 00:07:40,927
Ah, sí.

126
00:07:40,961 --> 00:07:42,795
Esto... conlleva una historia divertida.

127
00:07:42,829 --> 00:07:43,963
No sabía que

128
00:07:43,997 --> 00:07:45,968
la máquina de pelotas de tenis estaba
ajustada a la velocidad más alta.

129
00:07:46,002 --> 00:07:47,782
Por lo general, está en la más baja.

130
00:07:47,816 --> 00:07:49,568
En realidad, creo que
la encargada de aquí

131
00:07:49,602 --> 00:07:51,088
la aumentó solo para molestarme.

132
00:07:51,122 --> 00:07:53,272
¿Sabes? Mi esposo se cubrió
con hielo la mano esta noche.

133
00:07:53,307 --> 00:07:54,807
Dijo que tuvo un altercado

134
00:07:54,841 --> 00:07:57,676
con un idiota afuera del Halekulani.

135
00:07:57,710 --> 00:07:59,412
No sabes nada de eso, ¿verdad?

136
00:08:00,389 --> 00:08:02,568
Quería saber por qué lo seguía.

137
00:08:02,603 --> 00:08:05,451
Cuando me negué a contestarle,
llegó a usar los puños.

138
00:08:05,485 --> 00:08:07,073
Suena a él.

139
00:08:07,107 --> 00:08:09,155
- ¿Tienes fotos?
- Sí.

140
00:08:09,189 --> 00:08:12,119
- Me gustaría verlas. - No estoy
seguro de que sea buena idea.

141
00:08:12,154 --> 00:08:14,126
Me gustaría tener lo
que pagué, Sr. Magnum.

142
00:08:14,161 --> 00:08:16,195
¿Por qué no me quedo con
ellas por un tiempo?

143
00:08:16,229 --> 00:08:18,598
Si pasa una semana y
todavía las quieres,

144
00:08:18,632 --> 00:08:20,266
te las enviaré.

145
00:08:21,118 --> 00:08:23,035
Oye. Mañana,

146
00:08:23,070 --> 00:08:24,937
te enviaré una lista de todos
los mejores abogados de divorcio

147
00:08:24,972 --> 00:08:27,774
en la isla. Deberías reunirte
con ellos de inmediato.

148
00:08:27,809 --> 00:08:29,596
No me menciones. Todos me odian.

149
00:08:29,631 --> 00:08:32,344
No puedo permitirme un abogado
de 700 dólares la hora.

150
00:08:32,378 --> 00:08:35,381
Lo sé. Pero una vez que compartas
los detalles de tu caso,

151
00:08:35,415 --> 00:08:37,233
se convierte en un conflicto
de intereses y tu esposo

152
00:08:37,267 --> 00:08:38,867
no podrá contratar a ninguno.

153
00:08:38,868 --> 00:08:40,634
Igualdad de condiciones.

154
00:08:41,680 --> 00:08:44,471
Espero que nadie te rompa el corazón.

155
00:08:44,506 --> 00:08:46,340
Es muy tarde para eso.

156
00:08:47,227 --> 00:08:50,377
Eres un buen hombre, Thomas Magnum.

157
00:08:52,413 --> 00:08:53,881
Tiene razón.

158
00:08:53,915 --> 00:08:56,650
Los malos como su esposo
se quedan con la chica.

159
00:08:56,684 --> 00:08:58,652
Los buenos terminan con un ojo morado.

160
00:08:58,686 --> 00:09:01,199
Es la historia de mi vida.

161
00:09:01,789 --> 00:09:09,798
www.subtitulamos.tv

162
00:09:24,947 --> 00:09:26,847
Sí. Sé lo que están pensando.

163
00:09:26,881 --> 00:09:28,415
"La vida de este tipo no apesta".

164
00:09:28,449 --> 00:09:29,816
Pero antes de que vayan a odiarme,

165
00:09:29,851 --> 00:09:32,419
deberían saber que esta bonita
situación es bastante nueva.

166
00:09:32,453 --> 00:09:34,454
Cuando Robin Masters
me ofreció el trabajo

167
00:09:34,489 --> 00:09:36,790
de consultor de seguridad residente
como una forma de complementar

168
00:09:36,824 --> 00:09:38,759
mi negocio de detective
privado, me lancé a ello.

169
00:09:38,793 --> 00:09:42,071
Antes de ser un autor de libros éxito
en ventas según el New York Times,

170
00:09:42,105 --> 00:09:43,597
Robin Masters era un periodista

171
00:09:43,631 --> 00:09:46,633
integrante de nuestro equipo de
operaciones especiales en Irak.

172
00:09:46,668 --> 00:09:48,702
Nos dijo que algún día nos pagaría

173
00:09:48,736 --> 00:09:50,637
por el material que le
dábamos para una serie

174
00:09:50,672 --> 00:09:52,539
de libros que planeaba escribir.

175
00:09:52,574 --> 00:09:55,042
Se puede decir que Robin Masters
es un hombre de palabra.

176
00:09:55,076 --> 00:09:59,446
Y sus palabras lo han convertido
en un hombre de buen gusto.

177
00:10:04,485 --> 00:10:06,053
¡Oigan!

178
00:10:06,988 --> 00:10:08,488
Olvídenlo.

179
00:10:08,523 --> 00:10:10,457
Pueden quedarse con la toalla. Es suya.

180
00:10:11,626 --> 00:10:13,160
¡Bonito perrito!

181
00:10:13,194 --> 00:10:15,162
¡Largo! ¡Largo!

182
00:10:15,196 --> 00:10:17,564
¡Largo, muchachos!

183
00:10:27,709 --> 00:10:29,876
¡Higgins!

184
00:10:36,818 --> 00:10:39,720
Hoy no, muchachos.

185
00:10:58,206 --> 00:11:00,295
Hola, Thomas, soy yo.

186
00:11:00,329 --> 00:11:03,477
Mira, sé que es con poca antelación,
pero necesito que vengas a mi casa.

187
00:11:03,511 --> 00:11:04,444
Es por un trabajo.

188
00:11:04,479 --> 00:11:05,979
Te lo explicaré todo cuando llegues.

189
00:11:06,014 --> 00:11:07,347
Nos vemos pronto.

190
00:11:13,216 --> 00:11:16,556
Como regla general, no
trabajo para amigos,

191
00:11:16,591 --> 00:11:18,158
pero se lo debo a Nuzo.

192
00:11:18,192 --> 00:11:20,661
Antes de que todos nos
encalláramos en esta roca,

193
00:11:20,695 --> 00:11:22,829
los cuatro pasamos un tiempo
en un campamento de prisioneros

194
00:11:22,864 --> 00:11:24,665
de guerra en Afganistán.

195
00:11:24,699 --> 00:11:26,433
Debimos haber muerto allá.

196
00:11:26,467 --> 00:11:27,934
Y si no nos hubiésemos
tenido el uno al otro,

197
00:11:27,969 --> 00:11:30,057
créanme, habríamos muerto.

198
00:11:44,652 --> 00:11:46,853
¡Thomas!

199
00:12:16,367 --> 00:12:18,716
Sebastian estaba en la
cocina cuando entraron.

200
00:12:19,006 --> 00:12:20,874
Me llevé a Jake y nos
escondimos en el clóset.

201
00:12:20,908 --> 00:12:22,275
No sabía qué más hacer.

202
00:12:22,310 --> 00:12:24,811
¿Dijeron algo cuando se lo llevaron?

203
00:12:24,846 --> 00:12:26,146
¿Escuchaste algún nombre?

204
00:12:26,180 --> 00:12:27,747
No.

205
00:12:27,782 --> 00:12:29,749
Es decir, no lo sé.

206
00:12:29,784 --> 00:12:31,792
Lara, Sebastian dijo
que quería contratarme.

207
00:12:31,826 --> 00:12:33,733
¿Tienes idea de qué se trataba?

208
00:12:33,767 --> 00:12:36,923
No. Estaba afuera

209
00:12:36,958 --> 00:12:39,960
cuando me levanté esta
mañana. Ha estado trabajando.

210
00:12:39,994 --> 00:12:43,163
Cuando regresó, parecía
preocupado por algo,

211
00:12:43,197 --> 00:12:45,799
pero no dijo por qué. Pensé que

212
00:12:45,833 --> 00:12:47,767
- lo hablaríamos luego.
- Ya basta, Magnum.

213
00:12:47,802 --> 00:12:50,470
- Está bien. Es un amigo.
- Mío no.

214
00:12:50,505 --> 00:12:52,678
- Lara, él es el ten...
- Teniente Yoshi Tanaka,

215
00:12:52,713 --> 00:12:54,058
señora, de la Policía de Hawái.

216
00:12:54,093 --> 00:12:56,109
Magnum, ¿podemos charlar?

217
00:12:59,615 --> 00:13:01,314
Si te metes con esos tipos,

218
00:13:01,349 --> 00:13:02,916
necesitaré que los forenses te procesen.

219
00:13:02,950 --> 00:13:04,317
Nunca les puse una mano encima.

220
00:13:04,352 --> 00:13:06,649
¿Ellos no te hicieron ese ojo morado?

221
00:13:06,683 --> 00:13:08,148
No tiene relación.

222
00:13:08,183 --> 00:13:11,595
Mira, entiendo que este tipo era
uno de tus compañeros de guerra,

223
00:13:11,620 --> 00:13:14,141
pero si esto es un secuestro,
pertenece a la Policía de Hawái

224
00:13:14,176 --> 00:13:15,823
y a los Cinco-0, no a
un detective privado.

225
00:13:15,858 --> 00:13:18,811
Investigador privado y no
me voy a echar atrás, Yoshi.

226
00:13:18,846 --> 00:13:20,862
Nuzo no era solo un
amigo, es mi cliente.

227
00:13:20,896 --> 00:13:22,674
¿Estabas en el trabajo cuando esto pasó?

228
00:13:22,709 --> 00:13:24,634
Venía por el trabajo y lo más probable

229
00:13:24,669 --> 00:13:25,728
es que lo que tuviera que decirme

230
00:13:25,762 --> 00:13:26,968
tiene que ver con su secuestro.

231
00:13:27,002 --> 00:13:29,671
¿Alguna vez pensaste que esto podría
ser por un seguro de secuestro?

232
00:13:29,705 --> 00:13:31,971
Robar una ambulancia, usarla
para burlar la seguridad

233
00:13:32,006 --> 00:13:34,776
de un vecindario elegante.
Mira dónde vive este tipo.

234
00:13:34,810 --> 00:13:37,545
Todos los lugareños creen
que es un gran presumido.

235
00:13:37,580 --> 00:13:39,013
Cualquier idiota fuera de estas puertas

236
00:13:39,048 --> 00:13:40,330
querría algo de este foráneo.

237
00:13:40,364 --> 00:13:41,549
Tienes razón, teniente.

238
00:13:41,584 --> 00:13:43,394
Ustedes son los profesionales,
esto es lo que hacen.

239
00:13:43,429 --> 00:13:45,069
Tengo que apartarme de su camino.

240
00:13:45,103 --> 00:13:46,754
Magnum, ¿qué demonios estás haciendo?

241
00:13:46,789 --> 00:13:48,634
Escribiendo mi número, en caso
de que te enteres de algo.

242
00:13:48,669 --> 00:13:50,164
Toda esta casa ya es la
escena de un crimen.

243
00:13:50,198 --> 00:13:51,626
¿Por qué tocas cosas?

244
00:13:51,660 --> 00:13:53,695
Entonces... ¿no lo quieres?

245
00:13:53,729 --> 00:13:55,029
Tengo tu número.

246
00:13:55,064 --> 00:13:57,765
- ¿Me llamarás?
- Por favor, vete.

247
00:13:59,473 --> 00:14:00,802
No soy estúpido, Magnum.

248
00:14:01,343 --> 00:14:03,071
Lo que sea que estés planeando,

249
00:14:03,105 --> 00:14:04,179
no lo hagas.

250
00:14:13,115 --> 00:14:14,827
CB.

251
00:14:14,862 --> 00:14:17,885
Solo podría significar una
cosa: Caballero Blanco.

252
00:14:17,920 --> 00:14:20,696
Nuzo quería que encontrara esto.

253
00:14:21,624 --> 00:14:23,157
Lo sentimos.

254
00:14:23,192 --> 00:14:25,250
Su llamada no ha podido ser procesada.

255
00:14:25,284 --> 00:14:27,595
Si fuera tan fácil, me
quedaría sin trabajo.

256
00:14:27,630 --> 00:14:29,246
Cualquier investigador se los dirá,

257
00:14:29,280 --> 00:14:30,732
seguir una pista
significa tocar puertas.

258
00:14:30,766 --> 00:14:33,801
Y no voy a hacerlo estando parado aquí.

259
00:14:34,903 --> 00:14:36,871
No puedes hacer esto.

260
00:14:36,905 --> 00:14:38,940
- Necesito un auto.
- Llama a un Uber.

261
00:14:38,974 --> 00:14:40,626
¿Qué edad tengo, 19?

262
00:14:40,660 --> 00:14:42,744
No puedes tomar otro auto, Magnum.

263
00:14:42,778 --> 00:14:43,945
Llama a Robin. A ver qué dice.

264
00:14:43,979 --> 00:14:46,114
No tengo que llamarlo. Sé
cuál será su respuesta.

265
00:14:46,148 --> 00:14:47,557
Y desafortunadamente para ti...

266
00:14:47,591 --> 00:14:49,200
Higgins, no voy a hacer esto

267
00:14:49,225 --> 00:14:50,184
contigo ahora.

268
00:14:50,893 --> 00:14:52,553
Nuzo está en problemas.

269
00:14:52,588 --> 00:14:54,088
¿Qué pasó?

270
00:14:54,123 --> 00:14:55,223
Alguien lo secuestró esta mañana.

271
00:14:55,648 --> 00:14:57,959
- ¿Han hecho alguna exigencia?
- Aún no.

272
00:14:57,993 --> 00:14:59,961
Y no creo que la hagan.

273
00:14:59,995 --> 00:15:02,832
Mira, me parece bien encontrar
alguna forma de pagar por el daño

274
00:15:02,866 --> 00:15:05,133
del Ferrari, pero, ahora
mismo, lo más importante

275
00:15:05,167 --> 00:15:07,702
- es encontrar a mi amigo.
- Lo siento.

276
00:15:07,736 --> 00:15:09,704
¿Puedo tomarlo?

277
00:15:10,037 --> 00:15:10,987
¿En serio?

278
00:15:11,021 --> 00:15:13,874
¿Después de lo que acabo de
decirte tienes que pensártelo?

279
00:15:31,126 --> 00:15:33,435
Tranquilos, muchachos.

280
00:15:41,537 --> 00:15:43,631
- ¿Sí?
- Thomas,

281
00:15:43,666 --> 00:15:46,607
te tengo información sobre
la ambulancia robada.

282
00:15:46,642 --> 00:15:48,843
Un amigo mío dijo que un
tipo se detuvo en su casa

283
00:15:48,877 --> 00:15:51,145
el otro día, quería hacer
un trabajo personalizado

284
00:15:51,180 --> 00:15:53,334
en una vieja ambulancia
que compró en una subasta.

285
00:15:53,368 --> 00:15:55,950
- ¿Qué aspecto tenía?
- ¿Qué aspecto tenía?

286
00:15:55,984 --> 00:15:58,986
Foráneo. 30 años. Cabello corto.

287
00:15:59,021 --> 00:16:00,521
Suena a uno de los tipos
que estoy buscando.

288
00:16:00,556 --> 00:16:02,790
- ¿Alguien tiene un nombre?
- Uno de verdad no, no.

289
00:16:02,825 --> 00:16:04,774
Pero no hay problema, porque
los chicos de aquí pusieron

290
00:16:04,809 --> 00:16:06,327
un dispositivo de rastreo
en la vieja ambulancia

291
00:16:06,362 --> 00:16:07,528
cuando estaban trabajando en ella

292
00:16:07,563 --> 00:16:08,971
para que pudieran volver a robarla.

293
00:16:10,158 --> 00:16:11,666
Vaya, qué modelo de negocio.

294
00:16:11,700 --> 00:16:13,167
¿Tienes una ubicación?

295
00:16:13,202 --> 00:16:15,336
Sí. Te la enviaré ahora mismo.

296
00:16:28,984 --> 00:16:29,951
¿Qué hacen aquí?

297
00:16:29,985 --> 00:16:31,285
¿De qué estás hablando?

298
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Yo te di la dirección.

299
00:16:32,354 --> 00:16:34,822
- Quédense detrás de mí.
- Este no es uno

300
00:16:34,857 --> 00:16:36,824
de los libros de Robin,
Caballero Blanco.

301
00:16:36,859 --> 00:16:38,693
El del arma más grande va primero.

302
00:16:38,727 --> 00:16:39,861
Oigan, ¿y yo?

303
00:16:56,178 --> 00:16:58,045
Oh, no.

304
00:16:58,080 --> 00:16:59,614
¿Thomas?

305
00:17:02,384 --> 00:17:04,619
No, Nuzo.

306
00:17:30,173 --> 00:17:31,722
Consígueme las imágenes de
las cámaras de tráfico.

307
00:17:34,645 --> 00:17:37,313
¿Quieres decirme cómo
encontraste la ambulancia?

308
00:17:37,347 --> 00:17:40,535
Lo haría si pensara que ayudaría a
encontrar a los tipos que hicieron esto.

309
00:17:40,569 --> 00:17:42,018
Vete a casa, Magnum.

310
00:17:42,052 --> 00:17:43,519
Te llamaré cuando sepa algo.

311
00:17:43,554 --> 00:17:45,621
Intenté decirte que esto
no era por el dinero.

312
00:17:45,656 --> 00:17:47,154
No querías escucharme.

313
00:17:48,892 --> 00:17:51,527
Mira, entiendo que hoy
hayas perdido a un amigo.

314
00:17:51,562 --> 00:17:53,596
Pero para que conste,
no hemos estado sentados

315
00:17:53,630 --> 00:17:55,319
esperando una llamada de rescate.

316
00:17:55,354 --> 00:17:57,205
Hemos estado trabajando en otras pistas.

317
00:18:01,796 --> 00:18:04,164
En realidad, podrías ayudarnos con una.

318
00:18:04,198 --> 00:18:05,465
¿Es eso cierto?

319
00:18:05,500 --> 00:18:07,200
Buscamos en los registros
telefónicos de Nuzo.

320
00:18:07,235 --> 00:18:08,969
Parece que tu amigo hizo un
montón de llamadas telefónicas

321
00:18:09,003 --> 00:18:11,138
a Inteligencia Naval la semana pasada.

322
00:18:11,172 --> 00:18:14,341
Tres llamadas al capitán Buck Greene.

323
00:18:14,375 --> 00:18:16,850
¿Tienes idea de qué podría tratarse?

324
00:18:17,512 --> 00:18:19,413
No la tengo. No.

325
00:18:21,382 --> 00:18:23,350
Encuentren a Lara y Jake.
Llévenlos a la casa de Robin.

326
00:18:23,384 --> 00:18:25,485
Hasta que averigüemos de qué se
trata esto, estarán a salvo allí.

327
00:18:25,520 --> 00:18:27,043
- Entendido.
- Thomas.

328
00:18:27,068 --> 00:18:29,856
- ¿Sí? - Vamos a atrapar
a estos tipos, ¿verdad?

329
00:18:29,891 --> 00:18:31,925
Puedes apostarlo.

330
00:18:35,469 --> 00:18:37,731
Si Nuzo estaba contactando
con Inteligencia Naval,

331
00:18:37,765 --> 00:18:39,366
entonces tal vez su
asesinato tuvo algo que ver

332
00:18:39,400 --> 00:18:40,500
con nuestro servicio.

333
00:18:40,535 --> 00:18:42,502
Lo que significa que mi próxima
parada es con el capitán Greene.

334
00:18:42,537 --> 00:18:45,879
La verdad es que prefiero a
una serpiente de cascabel.

335
00:18:46,880 --> 00:18:48,915
Pase.

336
00:18:50,411 --> 00:18:53,513
- Magnum, ¿qué haces aquí?
- ¿Cómo estás, Buck?

337
00:18:53,548 --> 00:18:55,048
- ¿Tienes un minuto?
- En realidad, estoy muy ocupado.

338
00:18:55,082 --> 00:18:56,226
¿Por qué no intentas hacer una cita?

339
00:18:56,260 --> 00:18:57,720
Sebastian Nuzo está muerto.

340
00:18:57,754 --> 00:18:58,852
¿Qué?

341
00:18:58,886 --> 00:19:00,754
Fue secuestrado y asesinado esta mañana.

342
00:19:00,788 --> 00:19:02,556
Torturado de por medio.

343
00:19:02,979 --> 00:19:04,734
¿Tienes idea de quién es el responsable?

344
00:19:04,768 --> 00:19:06,174
No.

345
00:19:06,208 --> 00:19:08,261
Pero me enteré que Nuzo había
estado llamando mucho aquí.

346
00:19:08,296 --> 00:19:10,016
Por lo que sé, no tiene ningún
contrato con el gobierno,

347
00:19:10,051 --> 00:19:11,264
así que...

348
00:19:11,299 --> 00:19:13,366
es algo extraño.

349
00:19:14,033 --> 00:19:17,237
Estaba investigando los antecedentes
de un par de clientes nuevos.

350
00:19:17,271 --> 00:19:20,240
¿Y él te pidió ayuda?

351
00:19:20,274 --> 00:19:22,242
Eran exmarines.

352
00:19:22,276 --> 00:19:23,910
Ni siquiera habían servido

353
00:19:23,945 --> 00:19:25,412
un ciclo completo. Fueron
liberados recientemente

354
00:19:25,446 --> 00:19:26,680
de la prisión de Miramar.

355
00:19:26,714 --> 00:19:29,282
Nuzo quería saber qué habían
hecho para que los arrestaran.

356
00:19:29,317 --> 00:19:31,418
Y antes de que preguntes,

357
00:19:31,452 --> 00:19:32,786
es clasificado.

358
00:19:32,820 --> 00:19:34,421
- ¿No me lo vas a decir?
- Muy bien.

359
00:19:34,455 --> 00:19:35,856
Recuerdas cómo funciona
lo de "clasificado".

360
00:19:35,890 --> 00:19:36,957
¿Vas a evitar que encuentre

361
00:19:36,991 --> 00:19:38,925
al asesino de Nuzo porque
tienes un problema conmigo?

362
00:19:38,960 --> 00:19:42,262
Por favor, no te hagas ilusiones,
Magnum. Esto no tiene que ver contigo.

363
00:19:42,296 --> 00:19:43,930
No, ambos sabemos que eso es mentira.

364
00:19:43,965 --> 00:19:45,065
Esto es algo personal.

365
00:19:45,099 --> 00:19:47,033
De acuerdo.

366
00:19:47,068 --> 00:19:48,568
No estás del todo equivocado.
Tenemos un pasado.

367
00:19:48,603 --> 00:19:50,036
Pero el frío y duro hecho

368
00:19:50,071 --> 00:19:52,134
ahora es que ya no perteneces
a la Inteligencia Naval.

369
00:19:52,168 --> 00:19:54,040
Así que no tienes la autorización.

370
00:19:54,075 --> 00:19:55,442
Greene tenía razón.

371
00:19:55,476 --> 00:19:56,676
Tenemos un pasado.

372
00:19:56,711 --> 00:19:59,593
Pero no tiene sentido
confrontarlo por eso.

373
00:19:59,628 --> 00:20:01,047
No es con él con quien estoy enojado.

374
00:20:01,082 --> 00:20:03,450
La verdad es que estoy
enojado conmigo mismo.

375
00:20:03,484 --> 00:20:06,253
Nuzo me salvó la vida

376
00:20:06,287 --> 00:20:08,295
y yo no pude salvar la suya.

377
00:20:13,094 --> 00:20:15,392
No se detiene. El hijo de puta debe
haberle dado a un vaso sanguíneo.

378
00:20:15,426 --> 00:20:16,517
Me voy a desangrar.

379
00:20:16,552 --> 00:20:18,632
Oye. Eso no va a pasar.

380
00:20:18,666 --> 00:20:21,134
No me vas a dejar solo con
esos dos idiotas de al lado.

381
00:20:22,103 --> 00:20:24,070
Tengo una idea.

382
00:20:24,105 --> 00:20:26,239
Pero te va a doler.

383
00:20:26,274 --> 00:20:28,074
- Ya me duele.
- Ese es el espíritu.

384
00:20:29,143 --> 00:20:30,277
Muerde esto.

385
00:20:34,148 --> 00:20:36,082
Cauterizar una herida con pólvora

386
00:20:36,117 --> 00:20:38,018
es mucho peor de lo que se imaginan.

387
00:20:43,624 --> 00:20:45,425
Pero hizo el trabajo.

388
00:20:56,704 --> 00:20:58,672
Aquí tienes.

389
00:20:58,706 --> 00:21:01,274
Gracias.

390
00:21:02,643 --> 00:21:04,144
¿No vas a tomar uno?

391
00:21:04,977 --> 00:21:06,613
No soporto el té.

392
00:21:06,647 --> 00:21:07,747
Lo sé.

393
00:21:07,782 --> 00:21:11,351
Podría ser la primera británica
en la historia en decir eso.

394
00:21:11,385 --> 00:21:13,119
Debería ir a ver a Jake otra vez.

395
00:21:13,154 --> 00:21:16,389
Date unos minutos, Lara.

396
00:21:16,424 --> 00:21:18,191
Está con Rick y TC

397
00:21:18,225 --> 00:21:19,659
en la playa.

398
00:21:19,694 --> 00:21:21,368
Está bien.

399
00:21:23,030 --> 00:21:24,531
Eres buena con esto.

400
00:21:27,552 --> 00:21:30,303
Entonces, ¿qué te trajo a Hawái?

401
00:21:31,419 --> 00:21:33,526
Los inviernos en Inglaterra.

402
00:21:33,551 --> 00:21:35,218
¿Y no estás casada?

403
00:21:35,243 --> 00:21:36,476
¿Qué cosa me delató?

404
00:21:36,711 --> 00:21:39,212
He oído a Thomas hablar de ti.

405
00:21:39,246 --> 00:21:41,581
¿Sabías que una vez casi se casa?

406
00:21:41,616 --> 00:21:42,649
¿Magnum?

407
00:21:44,265 --> 00:21:46,686
No creo que se haya
recuperado de lo que pasó.

408
00:21:54,462 --> 00:21:56,262
- Magnum.
- Hola.

409
00:21:56,297 --> 00:21:57,564
¿La familia de Nuzo llegó bien?

410
00:21:57,598 --> 00:21:59,997
Sí, estoy aquí con Lara ahora, de hecho.

411
00:22:00,032 --> 00:22:02,469
- Gracias por dejar que
se quedaran allí. - Seguro.

412
00:22:05,272 --> 00:22:06,740
Escucha, Magnum...

413
00:22:06,774 --> 00:22:08,990
- El Ferrari está bien.
- No me importa el auto.

414
00:22:09,024 --> 00:22:10,577
¿No?

415
00:22:10,611 --> 00:22:14,581
Bueno, sí, pero por el momento no.

416
00:22:14,615 --> 00:22:16,131
Solo...

417
00:22:17,257 --> 00:22:20,159
Solo quería saber si hay
alguna manera de que...

418
00:22:20,184 --> 00:22:23,152
pudiera ser de ayuda.

419
00:22:25,393 --> 00:22:27,727
¿Hola? Magnum, ¿estás ahí?

420
00:22:27,762 --> 00:22:29,562
- ¿Cuál es la trampa?
- Si esa es tu respuesta,

421
00:22:29,597 --> 00:22:30,711
retiro la oferta.

422
00:22:30,745 --> 00:22:32,278
- Higgy, espera.
- ¿Disculpa?

423
00:22:32,313 --> 00:22:33,466
¿Te caíste de cabeza o algo así?

424
00:22:33,501 --> 00:22:35,666
- Voy a colgar ahora.
- No, no, lo siento.

425
00:22:35,700 --> 00:22:36,811
Me agarraste desprevenido.

426
00:22:36,845 --> 00:22:38,438
Es una oferta por
tiempo limitado, Magnum.

427
00:22:38,472 --> 00:22:41,274
De acuerdo. Sí.

428
00:22:41,308 --> 00:22:42,715
Sí, me vendría bien algo de ayuda.

429
00:22:42,750 --> 00:22:45,445
Nuzo investigaba los antecedentes
de dos exmarines que lo contrataron

430
00:22:45,479 --> 00:22:47,280
para hacer un trabajo. Tal vez
puedas ir a la oficina de Nuzo,

431
00:22:47,314 --> 00:22:48,281
a ver si encuentras algo.

432
00:22:48,315 --> 00:22:51,284
- Puedo hacerlo.
- Tendrías que abrir algunos correos.

433
00:22:51,318 --> 00:22:52,735
Sé cómo usar una computadora, Magnum.

434
00:22:52,770 --> 00:22:54,120
Estarías infringiendo la ley.

435
00:22:54,155 --> 00:22:56,489
Solo se infringe la ley si te atrapan.

436
00:22:56,524 --> 00:22:59,005
Gracias, Juliet.

437
00:22:59,039 --> 00:23:01,194
De nada, Thomas.

438
00:23:04,165 --> 00:23:06,711
Dra. Cunha. ¿Cómo está mi chica?

439
00:23:06,745 --> 00:23:07,957
¿Qué quieres, Magnum?

440
00:23:07,991 --> 00:23:10,603
¿Qué? ¿No puedo llevarle un
regalo a mi forense favorita?

441
00:23:10,638 --> 00:23:12,061
¿Te parezco estúpida?

442
00:23:12,096 --> 00:23:14,174
¿Parece que necesito ganar otro kilo?

443
00:23:14,208 --> 00:23:16,116
Espera, no respondas.

444
00:23:16,151 --> 00:23:18,410
Dime qué quieres para que
pueda volver al trabajo.

445
00:23:18,444 --> 00:23:21,448
Tengo una pregunta sobre el cadáver
que fue encontrado en Lunalilo.

446
00:23:21,482 --> 00:23:22,782
¿Por qué quieres saber sobre él?

447
00:23:23,115 --> 00:23:25,285
Era amigo mío.

448
00:23:27,288 --> 00:23:28,488
Lo lamento.

449
00:23:28,522 --> 00:23:29,622
Sí.

450
00:23:29,657 --> 00:23:31,157
Estaba por empezar la autopsia.

451
00:23:31,192 --> 00:23:32,459
¿Puedes hacerme un favor?

452
00:23:32,493 --> 00:23:33,872
Primero revisa sus pulmones.

453
00:23:33,906 --> 00:23:35,339
Ve si hay algún fluido dentro.

454
00:23:35,373 --> 00:23:36,830
Quiero saber si le
hicieron un submarino.

455
00:23:36,864 --> 00:23:38,982
- ¿Un submarino?
- Sí, creo que los tipos

456
00:23:39,016 --> 00:23:41,801
que lo torturaron y mataron
podrían ser exmilitares.

457
00:23:41,836 --> 00:23:43,470
La evidencia del submarino
apoyaría esa teoría.

458
00:23:43,504 --> 00:23:46,506
¿Te das cuenta de que estaría
cometiendo una grave violación

459
00:23:46,540 --> 00:23:48,842
si te diera los resultados de la
autopsia antes de dárselos a la Policía?

460
00:23:48,876 --> 00:23:51,511
Por eso debemos mantener
esto entre nosotros.

461
00:23:51,545 --> 00:23:54,814
Siéntate.

462
00:24:43,597 --> 00:24:46,046
Lo siento mucho, me
temo que ya cerramos.

463
00:24:46,080 --> 00:24:48,724
Entonces váyase.

464
00:24:48,759 --> 00:24:50,032
Les seré honesta.

465
00:24:50,066 --> 00:24:51,905
En realidad, no trabajo aquí.

466
00:24:51,939 --> 00:24:53,406
Entré por la fuerza.

467
00:24:53,440 --> 00:24:54,707
Por eso la puerta estaba
abierta cuando llegaron.

468
00:24:54,742 --> 00:24:58,037
Pero tengo una idea: ¿por qué no nos
ocupamos todos de nuestros asuntos

469
00:24:58,071 --> 00:25:01,909
y seguimos con lo que
sea que vinimos a hacer?

470
00:25:01,944 --> 00:25:03,817
Sí, eso no va a pasar.

471
00:25:05,251 --> 00:25:06,852
Qué lástima.

472
00:25:20,835 --> 00:25:23,636
Vamos, vámonos. Vámonos.

473
00:25:40,140 --> 00:25:41,773
Higgins, ¿ya llegaste?

474
00:25:41,808 --> 00:25:43,790
En realidad, estoy de
camino al hospital.

475
00:25:43,824 --> 00:25:45,872
Espera, ¿qué?

476
00:25:45,906 --> 00:25:47,927
- ¿Estás bien?
- Me dispararon.

477
00:25:49,302 --> 00:25:51,143
¿Qué? ¿Cómo?

478
00:25:51,177 --> 00:25:53,666
Dos exmarines entraron
mientras yo estaba dentro.

479
00:25:53,701 --> 00:25:56,336
No se preocupe, pagaré
para que quiten la sangre.

480
00:25:56,370 --> 00:25:58,481
- ¿De quién es el auto en el que estás?
- Voy en un Uber.

481
00:25:58,515 --> 00:25:59,966
Deberías intentarlo alguna vez.

482
00:26:00,001 --> 00:26:01,174
¿Segura que estás bien?

483
00:26:01,208 --> 00:26:03,147
Bueno, nunca me habían disparado
antes, pero creo que sí.

484
00:26:03,181 --> 00:26:04,834
- ¿Y qué pasó con los tipos?
- Se largaron.

485
00:26:04,869 --> 00:26:06,670
Pero tengo una forma de
identificarlos. Encontré

486
00:26:06,704 --> 00:26:08,317
un control de antecedentes
en la computadora de Nuzo.

487
00:26:08,351 --> 00:26:10,232
Es lo que buscaban esos
tipos. Intentaban borrar

488
00:26:10,267 --> 00:26:12,040
cualquier conexión con tu amigo.

489
00:26:12,041 --> 00:26:13,475
Sin embargo, no puedo estar
segura, ya que se fueron

490
00:26:13,510 --> 00:26:15,603
antes de que tuviéramos la
oportunidad de hablar de ello.

491
00:26:15,637 --> 00:26:17,812
Higgins, tengo que colgar, pero gracias.

492
00:26:17,847 --> 00:26:19,632
- Haz que te revisen.
- Lo haré.

493
00:26:19,667 --> 00:26:21,542
Llámame en cuanto lo hagan.

494
00:26:22,252 --> 00:26:23,391
Tenías razón.

495
00:26:23,426 --> 00:26:25,088
Fue torturado.

496
00:26:30,093 --> 00:26:31,719
¿Los reconoces?

497
00:26:32,896 --> 00:26:36,031
Él es Dale Gerard y
él es Charlie Resnick.

498
00:26:36,065 --> 00:26:38,066
Ambos cumplieron recientemente
condena por saquear aldeas en Irak.

499
00:26:38,101 --> 00:26:41,737
¿Y crees que estos hombres son
responsables de lo que pasó?

500
00:26:41,771 --> 00:26:43,305
Los vi en la casa.

501
00:26:43,339 --> 00:26:45,374
Con algunas personas que conozco,
fuimos capaces de vincular

502
00:26:45,408 --> 00:26:47,242
la ambulancia robada a Resnick.

503
00:26:47,277 --> 00:26:50,078
Pero ¿por qué habrían
ido tras Sebastian?

504
00:26:50,113 --> 00:26:51,180
¿Qué querían?

505
00:26:51,214 --> 00:26:52,379
No estoy seguro.

506
00:26:52,413 --> 00:26:55,083
Lo contrataron para un
trabajo, así que probablemente

507
00:26:55,118 --> 00:26:56,418
tuvo algo que ver con eso.

508
00:26:56,453 --> 00:27:00,088
Lara, ¿por qué no te
traemos algo de comer?

509
00:27:00,123 --> 00:27:02,391
No has comido nada desde que llegaste.

510
00:27:02,425 --> 00:27:04,059
Gracias.

511
00:27:07,714 --> 00:27:10,833
Thomas, ¿conseguiste
algo con esos números?

512
00:27:10,867 --> 00:27:11,967
No.

513
00:27:12,001 --> 00:27:14,762
Pero voy a ver a un viejo amigo
que tal vez pueda ayudar.

514
00:27:29,085 --> 00:27:30,352
No les caes bien.

515
00:27:31,029 --> 00:27:32,780
El sentimiento es mutuo.

516
00:27:36,926 --> 00:27:41,080
Quiero decirte algo que
nunca te he dicho antes.

517
00:27:42,040 --> 00:27:45,626
Cuando tenía tu edad,
también perdí a mi padre.

518
00:27:46,069 --> 00:27:48,270
Era un piloto de combate.

519
00:27:48,304 --> 00:27:50,038
Lo derribaron durante una misión.

520
00:27:51,341 --> 00:27:53,141
Y recuerdo que un par de
oficiales aparecieron

521
00:27:53,176 --> 00:27:55,978
en nuestra puerta para decírnoslo.

522
00:27:56,012 --> 00:27:59,414
No voy a mentirte, fue duro.

523
00:28:00,308 --> 00:28:01,617
¿Lloraste?

524
00:28:01,651 --> 00:28:04,152
Sí. Mucho.

525
00:28:04,187 --> 00:28:06,054
¿Sabes qué me ayudó?

526
00:28:06,089 --> 00:28:07,222
¿Qué?

527
00:28:07,257 --> 00:28:08,390
El béisbol.

528
00:28:09,651 --> 00:28:10,826
Eso solía ser lo nuestro.

529
00:28:10,860 --> 00:28:13,595
Solíamos ir a los partidos de
béisbol juntos todo el tiempo.

530
00:28:13,630 --> 00:28:16,064
Pero después de que murió,

531
00:28:16,099 --> 00:28:18,618
como que me rendí con eso.

532
00:28:20,870 --> 00:28:23,272
Después de un tiempo,
me di cuenta de algo.

533
00:28:23,306 --> 00:28:27,109
Me di cuenta de que
aunque él no estaba allí,

534
00:28:27,143 --> 00:28:29,077
seguía siendo parte de mí.

535
00:28:29,112 --> 00:28:32,080
Todo lo que me dijo,
todo lo que me enseñó,

536
00:28:32,115 --> 00:28:34,316
se quedó conmigo.

537
00:28:34,350 --> 00:28:36,118
Me hizo ser lo que soy.

538
00:28:36,152 --> 00:28:40,088
Así que cada vez que voy
a un partido de béisbol,

539
00:28:40,123 --> 00:28:43,435
siento que... está a mi lado.

540
00:28:45,353 --> 00:28:47,496
Tu papá es parte de lo que eres,

541
00:28:47,530 --> 00:28:50,191
así que siempre va a estar contigo.

542
00:28:53,111 --> 00:28:55,237
¿Entiendes?

543
00:28:56,772 --> 00:28:57,738
Bien.

544
00:29:25,668 --> 00:29:28,203
Deben significar algo, solo no sé qué.

545
00:29:29,105 --> 00:29:30,906
Nueve dígitos.

546
00:29:30,940 --> 00:29:34,009
Podría ser algún número telefónico.

547
00:29:34,043 --> 00:29:36,210
- Podría ser del Seguro Social.
- Tampoco, lo comprobé.

548
00:29:36,245 --> 00:29:37,346
Gracias.

549
00:29:37,380 --> 00:29:38,547
Vamos, Kim. Eras descifrador de códigos.

550
00:29:38,581 --> 00:29:40,482
Si alguien puede resolver esto, eres tú.

551
00:29:40,516 --> 00:29:42,918
Tal vez es algún tipo
de cifrado o algo así.

552
00:29:44,290 --> 00:29:45,320
Coordenadas.

553
00:29:45,355 --> 00:29:46,724
Coordenadas.

554
00:29:47,582 --> 00:29:49,424
Latitud, longitud.

555
00:29:49,459 --> 00:29:51,493
Yo diría que...

556
00:29:51,527 --> 00:29:53,629
del barlovento. Frente a la costa.

557
00:29:55,131 --> 00:29:56,465
De nada.

558
00:29:58,101 --> 00:29:59,552
Es una ubicación.

559
00:30:01,270 --> 00:30:02,571
Gracias, Kim.

560
00:30:02,605 --> 00:30:03,869
Espera.

561
00:30:03,904 --> 00:30:05,741
Espera. ¿Vas a pagar por esto?

562
00:30:05,775 --> 00:30:07,075
Ponlo en mi cuenta.

563
00:30:07,110 --> 00:30:08,224
¡Magnum!

564
00:30:08,259 --> 00:30:10,178
¡No tienes cuenta!

565
00:30:13,462 --> 00:30:14,662
Oye.

566
00:30:18,554 --> 00:30:20,055
Es curioso.

567
00:30:20,089 --> 00:30:22,592
- Los he estado buscando.
- ¿Sí?

568
00:30:27,997 --> 00:30:29,522
¿Buscas esto?

569
00:30:34,470 --> 00:30:36,204
¿Por qué Nuzo?

570
00:30:36,239 --> 00:30:38,073
Le dijimos que no tenía que morir.

571
00:30:38,107 --> 00:30:39,641
Pero era un hijo de puta testarudo.

572
00:30:39,676 --> 00:30:41,109
Aguantó mucho tiempo.

573
00:30:41,594 --> 00:30:43,145
Tengo que reconocerlo.

574
00:30:43,179 --> 00:30:45,301
- Escúcheme, Sr. detective.
- Investigador privado.

575
00:30:49,352 --> 00:30:51,386
Como iba diciendo, va a dejar

576
00:30:51,421 --> 00:30:53,121
de preguntar sobre nosotros
y por qué estamos aquí.

577
00:30:53,156 --> 00:30:56,458
Y a cambio vamos a dejar que la
esposa y el hijo de su amigo

578
00:30:56,492 --> 00:30:58,226
vivan lo suficiente para enterrarlo.

579
00:30:58,261 --> 00:30:59,261
¿Entiende?

580
00:31:01,531 --> 00:31:03,198
Tomaré eso como un sí.

581
00:31:12,939 --> 00:31:16,005
Nuzo me dejó las coordenadas a un
lugar a diez kilómetros de la costa.

582
00:31:16,503 --> 00:31:18,419
Me imagino que esos dos exmaricones

583
00:31:18,444 --> 00:31:20,164
lo contrataron para buscar algo aquí

584
00:31:20,165 --> 00:31:22,166
y luego se aseguraron de
que nadie lo supiera.

585
00:31:22,201 --> 00:31:25,966
Pero ¿por qué matar a Nuzo y no a
mí cuando tuvieron la oportunidad?

586
00:31:26,672 --> 00:31:27,860
¿Seguro que estás bien?

587
00:31:27,894 --> 00:31:29,107
- Sí.
- No te ves bien.

588
00:31:29,141 --> 00:31:30,575
Deberías estar en el hospital.

589
00:31:30,609 --> 00:31:31,642
Solo conduce.

590
00:31:31,677 --> 00:31:33,244
De acuerdo.

591
00:31:33,278 --> 00:31:34,512
Lo siento, viejo.

592
00:31:34,546 --> 00:31:36,180
No pasa nada, todo está bien.

593
00:31:36,215 --> 00:31:38,403
- Pero quiero decir una cosa.
- ¿Qué?

594
00:31:38,404 --> 00:31:40,271
Te han estado pateando
el trasero esta semana.

595
00:31:40,305 --> 00:31:41,939
Solo digo.

596
00:31:41,973 --> 00:31:43,474
- Es verdad.
- Quizá deberías tomar

597
00:31:43,508 --> 00:31:45,142
clases de jiu-jitsu o algo así.

598
00:31:45,176 --> 00:31:46,477
- Conozco a un tipo.
- Siempre conoces a un tipo.

599
00:31:46,511 --> 00:31:47,878
Ese es mi trabajo.

600
00:31:47,913 --> 00:31:49,613
¿Sabes? Sería un gran socio.

601
00:31:49,648 --> 00:31:52,812
Solo tienes que llamarme y ahí estaré.

602
00:31:52,837 --> 00:31:55,139
Magnum y Rick, Investigaciones Privadas.

603
00:31:55,164 --> 00:31:56,798
Hacen un estupendo equipo.

604
00:31:56,823 --> 00:31:58,791
Ya lo somos, hermano.

605
00:31:58,816 --> 00:32:00,709
Ya lo somos.

606
00:32:01,526 --> 00:32:03,627
Muy bien, aquí vamos.

607
00:32:03,662 --> 00:32:05,296
En poco estamos sobre ello.

608
00:32:08,967 --> 00:32:10,935
¿Seguro que no quieres ir?

609
00:32:10,969 --> 00:32:12,445
Gracias, pero hoy preferiría no ver

610
00:32:12,470 --> 00:32:14,605
cómo te come un tiburón.

611
00:32:14,639 --> 00:32:16,569
No irían por mí. Primero
van por la carne blanca.

612
00:32:18,209 --> 00:32:19,343
Ten cuidado.

613
00:32:19,377 --> 00:32:21,412
Siempre.

614
00:33:56,574 --> 00:34:00,244
Amigo. Eso fue... rápido.

615
00:34:02,047 --> 00:34:03,747
Vamos, hermano.

616
00:34:04,975 --> 00:34:06,501
¿Encontraste algo ahí abajo?

617
00:34:10,422 --> 00:34:11,755
- ¿Eso es...?
- Sí.

618
00:34:11,790 --> 00:34:13,336
Y hay una tonelada.

619
00:34:13,371 --> 00:34:15,631
Se hundió con un barco llamado Roselita.

620
00:34:15,666 --> 00:34:16,860
Esto es árabe.

621
00:34:17,553 --> 00:34:19,096
Magnum, ¿qué demonios?

622
00:34:19,130 --> 00:34:20,497
Ya te dije que no...

623
00:34:22,391 --> 00:34:24,201
No te pido que reveles nada.

624
00:34:24,235 --> 00:34:26,136
Te pido que lo confirmes.

625
00:34:26,171 --> 00:34:29,139
Los tipos que contrataron a Nuzo
eran sospechosos de robar oro

626
00:34:29,174 --> 00:34:30,407
mientras estaban en Irak, ¿sí o no?

627
00:34:30,442 --> 00:34:31,775
Thomas...

628
00:34:31,810 --> 00:34:34,078
Capitán, esto es para
encontrar a los hombres

629
00:34:34,112 --> 00:34:35,162
que mataron a uno de los nuestros.

630
00:34:35,163 --> 00:34:37,732
Recurrir a mi lado patriótico
no va a funcionar.

631
00:34:37,766 --> 00:34:39,372
¿Y qué hay de su lado paterno?

632
00:34:39,406 --> 00:34:41,368
¿Recuerda a quién llamó
cuando su hijo tuvo

633
00:34:41,403 --> 00:34:43,404
- esa pelea en Kabul?
- ¿Estás ahí de pie

634
00:34:43,438 --> 00:34:45,406
usando pantalones de payaso
e intentando chantajearme,

635
00:34:45,440 --> 00:34:47,074
- hijo?
- Por supuesto.

636
00:34:47,109 --> 00:34:48,776
Señor.

637
00:34:51,963 --> 00:34:53,414
De acuerdo.

638
00:34:54,215 --> 00:34:56,117
Sí.

639
00:34:56,151 --> 00:34:57,818
Se sospechaba que intentaron robar oro

640
00:34:57,853 --> 00:34:59,754
de una de las fortalezas
de Saddam en Tikrit,

641
00:34:59,788 --> 00:35:02,066
pero nunca hubo suficientes pruebas
para integrar un consejo de guerra

642
00:35:02,101 --> 00:35:04,492
y no es que importara porque los
atrapamos haciendo otras cosas.

643
00:35:04,526 --> 00:35:05,826
Pero no antes de que lograran

644
00:35:05,861 --> 00:35:07,728
traer su oro en un barco hasta Hawái.

645
00:35:07,763 --> 00:35:09,463
Sí, pero se hundió, lo que para ellos

646
00:35:09,498 --> 00:35:11,465
resultó ser algo bueno.

647
00:35:11,500 --> 00:35:13,734
Esos tipos pasan tiempo en
prisión mientras su fortuna

648
00:35:13,769 --> 00:35:15,503
permanece en el fondo
del océano esperándolos.

649
00:35:15,537 --> 00:35:17,758
Cuando salen, contratan a
Nuzo para que lo encuentre.

650
00:35:19,875 --> 00:35:21,108
Tanaka.

651
00:35:21,143 --> 00:35:22,309
¿Encontraste el naufragio?

652
00:35:22,344 --> 00:35:24,512
Sí. Justo donde dijiste.

653
00:35:24,546 --> 00:35:26,013
Pero hay un problema.

654
00:35:26,047 --> 00:35:28,015
- ¿Qué cosa?
- El oro desapareció.

655
00:35:28,708 --> 00:35:31,018
- ¿A qué te refieres?
- Desapareció,

656
00:35:31,052 --> 00:35:33,020
como si no hubiera nada en ese
naufragio, excepto percebes.

657
00:35:33,054 --> 00:35:34,789
Esos tipos deben habernos
seguido hasta allí.

658
00:35:34,823 --> 00:35:36,757
Éramos los únicos con las coordenadas.

659
00:35:36,792 --> 00:35:38,258
Por eso no me mataron cuando
tuvieron la oportunidad.

660
00:35:38,292 --> 00:35:39,994
¿Un montón de lingotes de oro?

661
00:35:40,028 --> 00:35:41,228
Puedes apostar a que ya
se han ido hace rato.

662
00:35:41,263 --> 00:35:44,031
La única forma de encontrar a esos
tipos es con una máquina del tiempo.

663
00:35:44,065 --> 00:35:45,466
¿Tienes una de esas, Magnum?

664
00:35:45,500 --> 00:35:46,768
No.

665
00:35:49,171 --> 00:35:51,172
Pero conozco a alguien que sí.

666
00:35:57,817 --> 00:35:59,318
- Higgins.
- ¿Sabes tocar la puerta?

667
00:35:59,352 --> 00:36:00,652
Necesito un favor.

668
00:36:00,687 --> 00:36:02,654
El último favor hizo que me dispararan.

669
00:36:02,689 --> 00:36:03,789
Técnicamente, te ofreciste a ayudar.

670
00:36:03,823 --> 00:36:04,943
Este es un favor.

671
00:36:04,977 --> 00:36:08,126
Esa es la peor disculpa
que he oído en mi vida.

672
00:36:10,038 --> 00:36:11,284
Lamento que te hayan disparado.

673
00:36:12,338 --> 00:36:14,185
De verdad lo lamento.

674
00:36:14,734 --> 00:36:16,702
De acuerdo. ¿Qué ocurre?

675
00:36:16,736 --> 00:36:18,537
Necesito que contactes con
tus antiguos amigos del MI6,

676
00:36:18,571 --> 00:36:21,340
consígueme acceso a un satélite.

677
00:36:22,122 --> 00:36:23,475
¿El MI6?

678
00:36:23,509 --> 00:36:25,344
- Sí.
- Creo que ha habido un...

679
00:36:25,378 --> 00:36:26,445
No. Por favor.

680
00:36:26,479 --> 00:36:28,613
No me vengas con eso de: "No
sé de qué hablas, Thomas".

681
00:36:28,648 --> 00:36:30,182
Sé que perteneciste al SIS.

682
00:36:30,216 --> 00:36:33,318
Al MI6. Asumo que Robin
también te debe una.

683
00:36:36,174 --> 00:36:37,520
¿Cómo lo sabes?

684
00:36:37,554 --> 00:36:39,191
Bueno, soy un investigador privado.

685
00:36:39,225 --> 00:36:43,662
Sé que no crees que sea uno
muy bueno, pero... lo soy.

686
00:36:44,186 --> 00:36:45,664
Si sabes que pertenecí

687
00:36:45,698 --> 00:36:48,200
al MI6, también sabes que fui repudiada.

688
00:36:48,234 --> 00:36:50,836
Estoy seguro de que aún
tienes un amigo allí.

689
00:36:52,505 --> 00:36:54,072
¿Qué quieres que haga?

690
00:36:54,107 --> 00:36:55,707
Necesito que rastrees
un barco que estuvo

691
00:36:55,742 --> 00:36:57,200
en aguas abiertas en las
últimas cuatro horas.

692
00:36:57,235 --> 00:36:59,478
Estoy seguro de que los
tipos que están en ese barco

693
00:36:59,512 --> 00:37:01,480
son los mismos que mataron a Nuzo.

694
00:37:01,514 --> 00:37:03,382
Dame las coordenadas.

695
00:37:11,691 --> 00:37:13,558
Muy bien, tengo algo.

696
00:37:13,593 --> 00:37:15,260
Barco de pesca, de 40 pies.

697
00:37:15,294 --> 00:37:17,195
Dejó tus coordenadas hace

698
00:37:17,230 --> 00:37:18,430
unas tres horas. Parece que cruzaron

699
00:37:18,464 --> 00:37:20,204
Mamala Bay, así que va al este.

700
00:37:20,206 --> 00:37:21,700
Bien. Olvida

701
00:37:21,768 --> 00:37:24,246
lo del puerto. Está atracado afuera
de un depósito en Sand Island.

702
00:37:24,280 --> 00:37:25,892
- Atracadero 14.
- Gracias.

703
00:37:25,927 --> 00:37:27,132
Podemos encontrarnos allí, ¿sabes?

704
00:37:27,167 --> 00:37:28,573
Eso es muy dulce.

705
00:37:28,608 --> 00:37:30,409
- Olvida lo que te ofrecí.
- No puedes retractarte.

706
00:37:30,443 --> 00:37:31,743
¿Quieres refuerzos o no? Puedo llegar

707
00:37:31,778 --> 00:37:33,178
- en 20 minutos.
- Estaré bien.

708
00:37:33,212 --> 00:37:35,747
- ¿Magnum?
- ¿Sí?

709
00:37:35,782 --> 00:37:38,717
Regresa con el auto en una sola pieza.

710
00:37:39,132 --> 00:37:40,800
Creo que te refieres a mí.

711
00:37:40,834 --> 00:37:43,102
¿Aún no has llegado?

712
00:37:43,136 --> 00:37:44,637
Higgins se ofrece a ayudar.

713
00:37:44,671 --> 00:37:45,905
Generalmente, estaría escéptico,

714
00:37:45,939 --> 00:37:48,073
pero esa vocecita dentro
de mi cabeza me decía

715
00:37:48,108 --> 00:37:49,833
que ella podría estar
verdaderamente preocupada por mí.

716
00:37:49,867 --> 00:37:52,130
Espera. Magnum, un camión
acaba de salir del depósito.

717
00:37:52,164 --> 00:37:53,519
Parece ser de la vieja escuela militar.

718
00:37:53,554 --> 00:37:55,581
Balde pequeño, techo de
lona, chimenea a diésel.

719
00:37:55,615 --> 00:37:56,749
Apuesto a que es un Unimog.

720
00:37:56,783 --> 00:37:58,744
Se van con el oro. ¿Puedes rastrearlo?

721
00:37:58,779 --> 00:38:00,820
Se dirigen al norte. El
satélite está posicionado

722
00:38:00,854 --> 00:38:01,987
para aguas abiertas.

723
00:38:02,022 --> 00:38:03,689
Ya estoy en el límite
de nuestra cobertura.

724
00:38:03,723 --> 00:38:05,658
Reconfigurar un satélite tomará tiempo.

725
00:38:05,692 --> 00:38:06,992
No van a escapar.

726
00:38:08,234 --> 00:38:10,095
TC, te toca. ¡Levanta el trasero!

727
00:38:10,130 --> 00:38:13,457
Buscamos un Unimog con
lona yendo hacia el norte.

728
00:38:13,491 --> 00:38:15,569
Entendido, Caballero Blanco.

729
00:38:15,603 --> 00:38:17,036
Tu carroza va en camino.

730
00:38:17,070 --> 00:38:19,738
¿En serio? ¿Eso va a ser lo tuyo ahora?

731
00:38:26,428 --> 00:38:29,148
Magnum, tengo acceso a otro
satélite... uno estadounidense.

732
00:38:29,182 --> 00:38:32,017
- ¿Cómo le hiciste?
- No preguntes.

733
00:38:32,052 --> 00:38:33,360
En realidad, a mí me gustaría preguntar.

734
00:38:33,394 --> 00:38:35,287
Hola, Higgy, bienvenida a la fiesta.

735
00:38:35,322 --> 00:38:37,857
Técnicamente, yo llegué primera
a la fiesta, pero gracias.

736
00:38:37,891 --> 00:38:39,124
¡Allí! ¡TC!

737
00:38:39,159 --> 00:38:42,061
Magnum, los tenemos.
Se dirigen a Tantalus.

738
00:38:42,095 --> 00:38:44,263
- No los pierdan.
- Eso no va a pasar.

739
00:38:52,772 --> 00:38:54,173
Bien, Caballero Blanco,
¿cuál es tu plan?

740
00:38:54,207 --> 00:38:55,586
Estoy en ello.

741
00:38:55,620 --> 00:38:58,351
- No tienes uno, ¿verdad? - Ahora
mismo, estoy abierto a sugerencias.

742
00:38:58,386 --> 00:39:00,846
La mía incluye no destruir otro
de los Ferrari del Sr. Masters.

743
00:39:00,881 --> 00:39:02,214
Ese no es un plan.

744
00:39:02,249 --> 00:39:05,150
Cierto. Es simplemente un deseo.

745
00:39:12,939 --> 00:39:14,305
Magnum, se acerca un civil.

746
00:39:14,339 --> 00:39:15,939
- ¡Lo veo!
- Si vas a hacer algo,

747
00:39:15,973 --> 00:39:17,047
hazlo ya.

748
00:39:29,276 --> 00:39:31,744
¿Recuerdan ese pequeño truco
del libro de Robin Masters?

749
00:39:31,778 --> 00:39:35,014
Bueno, veamos si realmente funciona.

750
00:39:35,048 --> 00:39:36,081
- ¿Higgins?
- ¿Sí?

751
00:39:36,116 --> 00:39:37,149
Cierra los ojos.

752
00:39:38,611 --> 00:39:40,953
¿Por qué iría a cerrar los ojos?

753
00:39:47,160 --> 00:39:49,228
Bien. Eso no funcionó.

754
00:40:13,153 --> 00:40:15,254
Sí, Robin se va a enojar.

755
00:40:15,288 --> 00:40:17,256
Amaba ese auto.

756
00:40:17,290 --> 00:40:20,125
Pero al final, matamos
a los asesinos de Nuzo

757
00:40:20,160 --> 00:40:21,728
y ahora ese oro irá a la gente

758
00:40:21,762 --> 00:40:23,530
que más lo necesita.

759
00:40:35,976 --> 00:40:39,411
La gente me pregunta todo el
tiempo: "¿Y ese anillo?".

760
00:40:40,130 --> 00:40:42,147
La cruz de Lorena era el símbolo

761
00:40:42,182 --> 00:40:44,416
de la Resistencia Francesa,
pero para nosotros,

762
00:40:45,093 --> 00:40:48,187
representaba nuestra amistad
y el pacto que hicimos en

763
00:40:48,221 --> 00:40:51,423
el campamento de prisioneros de guerra
de siempre estar el uno para el otro.

764
00:40:52,017 --> 00:40:54,126
Rick, TC

765
00:40:54,160 --> 00:40:57,355
y el hombre que enterramos hoy...

766
00:40:58,231 --> 00:41:01,133
amigos como ellos llegan
una sola vez en la vida.

767
00:41:05,196 --> 00:41:07,239
Pero tal vez estoy equivocado.

768
00:41:14,331 --> 00:41:16,315
Justo ahí.

769
00:41:16,750 --> 00:41:19,169
Mi papá está aquí, ¿no?

770
00:41:20,020 --> 00:41:21,630
Sí, lo está.

771
00:41:25,225 --> 00:41:26,492
¿Estás lista?

772
00:41:47,531 --> 00:41:49,181
Después de lo de ayer,

773
00:41:49,215 --> 00:41:51,183
creo que yo debería conducir.

774
00:41:52,852 --> 00:41:54,167
¿Con un solo brazo?

775
00:41:54,201 --> 00:41:57,374
Te lo aseguro, es mucho más seguro.

776
00:42:10,236 --> 00:42:18,249
www.subtitulamos.tv

