1
00:01:33,647 --> 00:01:35,682
¿Dr. Kil-yon?

2
00:01:36,885 --> 00:01:37,985
Es hora de irnos.

3
00:01:40,014 --> 00:01:42,616
¿Qué? ¿Qué pasa?

4
00:01:48,243 --> 00:01:50,244
Ellos también van.

5
00:01:50,279 --> 00:01:51,858
Este no era el acuerdo.

6
00:01:51,892 --> 00:01:53,147
Por favor.

7
00:01:53,181 --> 00:01:55,383
Nos vamos a EE. UU.

8
00:02:15,470 --> 00:02:17,271
Supongo que todos nos iremos a EE. UU.

9
00:02:57,412 --> 00:02:59,480
Oye, mira todas estas lucecitas.

10
00:03:08,156 --> 00:03:10,042
Caballero Blanco a Pajarito.
Pajarito, ¿estás ahí?

11
00:03:10,076 --> 00:03:11,559
Adelante, Caballero Blanco.

12
00:03:13,116 --> 00:03:14,562
Bien, no me juzgues,

13
00:03:14,596 --> 00:03:16,631
pero nos descubrieron.
Saben que estamos aquí.

14
00:03:16,665 --> 00:03:18,831
¿Puedes llegar al punto de extracción?

15
00:03:18,865 --> 00:03:20,218
- Negativo.
- Entonces vamos a

16
00:03:20,252 --> 00:03:21,335
tener que improvisar la extracción.

17
00:03:21,370 --> 00:03:23,137
¿Cuál es tu posición? Dame un indicador.

18
00:03:23,171 --> 00:03:25,539
Veo árboles.

19
00:03:25,574 --> 00:03:28,242
No me digas. Yo también los veo.

20
00:03:28,276 --> 00:03:29,942
Necesitaré una señal.

21
00:03:30,545 --> 00:03:32,778
Puede que quieran cerrar los ojos.

22
00:03:49,131 --> 00:03:50,564
Te veo, Caballero Blanco.

23
00:03:50,599 --> 00:03:53,067
Tu carroza va en camino.

24
00:03:53,101 --> 00:03:54,902
Para, para.

25
00:03:54,936 --> 00:03:56,937
No acabas de decir: "Tu
carroza va en camino".

26
00:03:56,972 --> 00:03:59,106
Yo no lo dije, fue RJ.

27
00:03:59,141 --> 00:04:00,174
Sí, excepto que, en el libro,

28
00:04:00,208 --> 00:04:03,145
- RJ eres tú. - Sí, bueno,
este libro no es un evangelio.

29
00:04:03,179 --> 00:04:05,012
Por eso RJ pesa 15 kilos menos

30
00:04:05,047 --> 00:04:07,448
y tiene un tatuaje de "Nacido
en Detroit" en la espalda.

31
00:04:07,482 --> 00:04:09,012
Yo nunca he estado en Detroit.

32
00:04:09,037 --> 00:04:10,171
¿Quieres cambiarlo?

33
00:04:10,196 --> 00:04:12,653
A mí me describen como un menso.
¿Sabes lo que eso significa?

34
00:04:12,678 --> 00:04:14,578
- Sí.
- Significa que soy un tonto.

35
00:04:14,603 --> 00:04:16,433
- Bueno, te retiraste del instituto.
- Sí, pero no

36
00:04:16,458 --> 00:04:19,527
tenía que ponerlo en el libro.
De hecho, le dije a Robin:

37
00:04:19,561 --> 00:04:21,077
"¿Sabes qué? Si todo te da igual,

38
00:04:21,111 --> 00:04:22,563
déjame fuera".

39
00:04:22,597 --> 00:04:24,485
Conozcan a mis tres mejores amigos.

40
00:04:24,486 --> 00:04:27,922
El grandulón que sostiene el
libro es Theodore Calvin o TC.

41
00:04:27,956 --> 00:04:29,726
Expiloto de helicópteros
del Cuerpo de marines.

42
00:04:29,760 --> 00:04:32,260
En estos días dirige Island
Hoppers, el más pequeño,

43
00:04:32,294 --> 00:04:35,096
pero el mejor negocio de viajes
en helicóptero de Hawái.

44
00:04:35,130 --> 00:04:38,099
El semental italiano es Sebastian Nuzo.

45
00:04:38,133 --> 00:04:40,968
ExSEAL. Nos conocimos durante
un entrenamiento en Coronado.

46
00:04:41,003 --> 00:04:42,303
Siempre el que sobresale.

47
00:04:42,337 --> 00:04:45,773
Ahora es dueño de una exitosa
empresa de salvamento marino.

48
00:04:45,807 --> 00:04:48,109
Y el tipo que hace
sándwiches de bolonia y piña

49
00:04:48,143 --> 00:04:50,044
es Orville Wright.

50
00:04:50,078 --> 00:04:51,612
Por razones que creo que
todos podemos entender,

51
00:04:51,647 --> 00:04:53,147
odia su nombre, así
que lo llamamos Rick.

52
00:04:53,181 --> 00:04:55,116
Rick también estuvo en los marines.

53
00:04:55,150 --> 00:04:56,617
Artillero de puerta.

54
00:04:56,652 --> 00:04:58,519
Ahora dirige el club de
playa más genial de Oahu,

55
00:04:58,553 --> 00:05:01,689
pero sobre todo está... conectado.

56
00:05:01,723 --> 00:05:04,625
Si quieren algo en la isla, Rick
es el hombre al que deben buscar.

57
00:05:04,660 --> 00:05:07,061
Y el pobre bobo con la bolsa
congelada de guisantes en el ojo

58
00:05:07,095 --> 00:05:08,796
soy yo.

59
00:05:08,830 --> 00:05:11,158
Thomas Sullivan Magnum.

60
00:05:11,192 --> 00:05:12,566
Pero hablaremos de mí después.

61
00:05:12,601 --> 00:05:14,137
Vamos, ¿no vas a terminar?

62
00:05:14,171 --> 00:05:16,504
Ya llegué al final. Sé cómo termina.

63
00:05:16,538 --> 00:05:18,592
Aunque, si se parece en algo
al último libro de Robin,

64
00:05:18,626 --> 00:05:20,837
es que mi personaje probablemente
se esconde detrás de ti

65
00:05:20,871 --> 00:05:23,678
mientras tú te enfrentas a
todo el ejército norcoreano.

66
00:05:23,712 --> 00:05:26,147
Robin no va a hacer eso.
Sí, se toma libertades,

67
00:05:26,181 --> 00:05:28,034
pero lo mantiene creíble.

68
00:05:28,069 --> 00:05:31,052
Thomas, saltaste del
espacio. Del espacio.

69
00:05:31,086 --> 00:05:32,286
Sabes que eso no pasó.

70
00:05:32,321 --> 00:05:35,990
¿De qué hablas? Salté desde una
gran altura a Corea del Norte

71
00:05:36,024 --> 00:05:37,325
para evitar a los vigilantes.

72
00:05:37,359 --> 00:05:39,660
Sí, pero no había planetas involucrados.

73
00:05:39,695 --> 00:05:41,362
Si recuerdas, eliminé
a dos francotiradores

74
00:05:41,403 --> 00:05:43,782
que habrían hecho que el
aterrizaje fuera muy desagradable.

75
00:05:43,809 --> 00:05:45,866
- Sí lo recuerdo. Mahalo.
- Prego.

76
00:05:45,901 --> 00:05:47,516
Muy bien, antes de que ustedes se besen,

77
00:05:47,550 --> 00:05:49,603
quiero volver a hablar de algo.

78
00:05:49,638 --> 00:05:52,173
No entiendo por qué Thomas
siempre está al frente

79
00:05:52,207 --> 00:05:53,841
y es el centro en los libros de Robin

80
00:05:53,875 --> 00:05:55,343
y nosotros los compañeros.

81
00:05:55,963 --> 00:05:57,845
- ¿Saben? Tontín tiene razón.
- ¿Tontín?

82
00:05:57,879 --> 00:05:58,816
Avanzábamos

83
00:05:58,841 --> 00:06:00,581
- como mosqueteros en ese entonces.
- ¿Tontín?

84
00:06:00,615 --> 00:06:02,503
Todos éramos igual de importantes.

85
00:06:02,528 --> 00:06:05,753
Magnum. ¿Qué es esto?

86
00:06:05,787 --> 00:06:06,908
Collares zonales.

87
00:06:06,942 --> 00:06:09,290
¿Le pusiste collares
eléctricos a Zeus y Apolo?

88
00:06:09,324 --> 00:06:11,778
- No fue fácil.
- Hola, Jules, ¿quieres un sándwich?

89
00:06:11,812 --> 00:06:14,028
- Suena perfecto.
- Se lo va a llevar.

90
00:06:14,062 --> 00:06:15,746
Esto va a ser divertido.

91
00:06:15,780 --> 00:06:18,265
Zeus y Apolo tienen derecho a
vagar tan libremente como tú.

92
00:06:18,300 --> 00:06:20,868
Ella es Juliet Higgins.

93
00:06:20,902 --> 00:06:21,869
Vive en la casa principal.

94
00:06:21,903 --> 00:06:23,704
Trabaja aquí como la
"maestresala" de Robin.

95
00:06:23,739 --> 00:06:27,041
Esa es una palabra elegante para
administradora de propiedades.

96
00:06:27,075 --> 00:06:29,043
Es solo por precaución. Mira, esos dos

97
00:06:29,077 --> 00:06:31,946
sabuesos del infierno me atacan cada
vez que intento llegar a mi casa.

98
00:06:31,980 --> 00:06:33,647
Te refieres a la casa del Sr. Masters.

99
00:06:33,682 --> 00:06:35,149
Esta casa de huéspedes le pertenece.

100
00:06:35,183 --> 00:06:37,675
Gracias por recordármelo todos los días.

101
00:06:37,709 --> 00:06:39,387
¿Podemos volver a hablar de
esos dos terrores y por qué

102
00:06:39,421 --> 00:06:41,889
- no están encerrados en algún lugar?
- Son de seguridad.

103
00:06:41,923 --> 00:06:43,573
- ¿Y por qué yo sigo aquí?
- Constantemente, yo misma

104
00:06:43,607 --> 00:06:45,853
y el Sr. Masters nos
hacemos esa misma pregunta.

105
00:06:45,888 --> 00:06:47,723
Mira, me encantan los animales,

106
00:06:47,757 --> 00:06:50,998
en serio, pero esos dos
son una demanda potencial.

107
00:06:51,032 --> 00:06:53,300
Buenos perritos. Sí, sí.

108
00:06:53,335 --> 00:06:55,471
A tu mejor amigo no parece importarle.

109
00:06:55,505 --> 00:06:57,838
Escucha, si vuelvo a ver
esto, vas a llevar puesto

110
00:06:57,873 --> 00:07:00,748
uno y no alrededor del cuello.

111
00:07:00,783 --> 00:07:02,276
¿Entendido?

112
00:07:02,310 --> 00:07:03,911
- Sí, señora.
- Ahora, si ya terminamos con esto,

113
00:07:03,945 --> 00:07:05,946
hay una Emily esperándote
en la puerta principal.

114
00:07:05,981 --> 00:07:07,793
- ¿La dejaste entrar?
- No es mi trabajo

115
00:07:07,828 --> 00:07:10,651
recibir a la interminable lista de
mujeres jóvenes que, por razones

116
00:07:10,685 --> 00:07:13,287
que van más allá de la comprensión,
eligen pasar su tiempo contigo.

117
00:07:13,321 --> 00:07:15,642
- Es una cliente.
- Bueno, debes disculparme

118
00:07:15,677 --> 00:07:19,293
por asumir otra cosa. Fue un
gusto verlos, caballeros.

119
00:07:19,327 --> 00:07:21,395
Zeus, Apolo, vamos.

120
00:07:23,525 --> 00:07:24,859
Me encantan esos perros.

121
00:07:32,101 --> 00:07:34,268
Emily, lo siento mucho.

122
00:07:34,303 --> 00:07:35,737
Ojalá no hayas esperado demasiado.

123
00:07:35,771 --> 00:07:37,898
No, acabo de llegar...

124
00:07:38,707 --> 00:07:40,241
Dios, ¿qué te pasó en el ojo?

125
00:07:40,275 --> 00:07:42,377
Ah, sí.

126
00:07:42,411 --> 00:07:44,245
Esto... conlleva una historia divertida.

127
00:07:44,279 --> 00:07:45,413
No sabía que

128
00:07:45,447 --> 00:07:47,418
la máquina de pelotas de tenis estaba
ajustada a la velocidad más alta.

129
00:07:47,452 --> 00:07:49,232
Por lo general, está en la más baja.

130
00:07:49,266 --> 00:07:51,018
En realidad, creo que
la encargada de aquí

131
00:07:51,052 --> 00:07:52,538
la aumentó solo para molestarme.

132
00:07:52,572 --> 00:07:54,722
¿Sabes? Mi esposo se cubrió
con hielo la mano esta noche.

133
00:07:54,757 --> 00:07:56,257
Dijo que tuvo un altercado

134
00:07:56,291 --> 00:07:59,126
con un idiota afuera del Halekulani.

135
00:07:59,160 --> 00:08:00,862
No sabes nada de eso, ¿verdad?

136
00:08:01,839 --> 00:08:04,018
Quería saber por qué lo seguía.

137
00:08:04,053 --> 00:08:06,901
Cuando me negué a contestarle,
llegó a usar los puños.

138
00:08:06,935 --> 00:08:08,523
Suena a él.

139
00:08:08,557 --> 00:08:10,605
- ¿Tienes fotos?
- Sí.

140
00:08:10,639 --> 00:08:13,569
- Me gustaría verlas. - No estoy
seguro de que sea buena idea.

141
00:08:13,604 --> 00:08:15,576
Me gustaría tener lo
que pagué, Sr. Magnum.

142
00:08:15,611 --> 00:08:17,645
¿Por qué no me quedo con
ellas por un tiempo?

143
00:08:17,679 --> 00:08:20,048
Si pasa una semana y
todavía las quieres,

144
00:08:20,082 --> 00:08:21,716
te las enviaré.

145
00:08:22,568 --> 00:08:24,485
Oye. Mañana,

146
00:08:24,520 --> 00:08:26,387
te enviaré una lista de todos
los mejores abogados de divorcio

147
00:08:26,422 --> 00:08:29,224
en la isla. Deberías reunirte
con ellos de inmediato.

148
00:08:29,259 --> 00:08:31,046
No me menciones. Todos me odian.

149
00:08:31,081 --> 00:08:33,794
No puedo permitirme un abogado
de 700 dólares la hora.

150
00:08:33,828 --> 00:08:36,831
Lo sé. Pero una vez que compartas
los detalles de tu caso,

151
00:08:36,865 --> 00:08:38,683
se convierte en un conflicto
de intereses y tu esposo

152
00:08:38,717 --> 00:08:40,317
no podrá contratar a ninguno.

153
00:08:40,318 --> 00:08:42,084
Igualdad de condiciones.

154
00:08:43,130 --> 00:08:45,921
Espero que nadie te rompa el corazón.

155
00:08:45,956 --> 00:08:47,790
Es muy tarde para eso.

156
00:08:48,677 --> 00:08:51,827
Eres un buen hombre, Thomas Magnum.

157
00:08:53,863 --> 00:08:55,331
Tiene razón.

158
00:08:55,365 --> 00:08:58,100
Los malos como su esposo
se quedan con la chica.

159
00:08:58,134 --> 00:09:00,102
Los buenos terminan con un ojo morado.

160
00:09:00,136 --> 00:09:02,649
Es la historia de mi vida.

161
00:09:03,239 --> 00:09:11,248
www.subtitulamos.tv

162
00:09:26,397 --> 00:09:28,297
Sí. Sé lo que están pensando.

163
00:09:28,331 --> 00:09:29,865
"La vida de este tipo no apesta".

164
00:09:29,899 --> 00:09:31,266
Pero antes de que vayan a odiarme,

165
00:09:31,301 --> 00:09:33,869
deberían saber que esta bonita
situación es bastante nueva.

166
00:09:33,903 --> 00:09:35,904
Cuando Robin Masters
me ofreció el trabajo

167
00:09:35,939 --> 00:09:38,240
de consultor de seguridad residente
como una forma de complementar

168
00:09:38,274 --> 00:09:40,209
mi negocio de detective
privado, me lancé a ello.

169
00:09:40,243 --> 00:09:43,521
Antes de ser un autor de libros éxito
en ventas según el New York Times,

170
00:09:43,555 --> 00:09:45,047
Robin Masters era un periodista

171
00:09:45,081 --> 00:09:48,083
integrante de nuestro equipo de
operaciones especiales en Irak.

172
00:09:48,118 --> 00:09:50,152
Nos dijo que algún día nos pagaría

173
00:09:50,186 --> 00:09:52,087
por el material que le
dábamos para una serie

174
00:09:52,122 --> 00:09:53,989
de libros que planeaba escribir.

175
00:09:54,024 --> 00:09:56,492
Se puede decir que Robin Masters
es un hombre de palabra.

176
00:09:56,526 --> 00:10:00,896
Y sus palabras lo han convertido
en un hombre de buen gusto.

177
00:10:05,935 --> 00:10:07,503
¡Oigan!

178
00:10:08,438 --> 00:10:09,938
Olvídenlo.

179
00:10:09,973 --> 00:10:11,907
Pueden quedarse con la toalla. Es suya.

180
00:10:13,076 --> 00:10:14,610
¡Bonito perrito!

181
00:10:14,644 --> 00:10:16,612
¡Largo! ¡Largo!

182
00:10:16,646 --> 00:10:19,014
¡Largo, muchachos!

183
00:10:29,159 --> 00:10:31,326
¡Higgins!

184
00:10:38,268 --> 00:10:41,170
Hoy no, muchachos.

185
00:10:59,656 --> 00:11:01,745
Hola, Thomas, soy yo.

186
00:11:01,779 --> 00:11:04,927
Mira, sé que es con poca antelación,
pero necesito que vengas a mi casa.

187
00:11:04,961 --> 00:11:05,894
Es por un trabajo.

188
00:11:05,929 --> 00:11:07,429
Te lo explicaré todo cuando llegues.

189
00:11:07,464 --> 00:11:08,797
Nos vemos pronto.

190
00:11:14,666 --> 00:11:18,006
Como regla general, no
trabajo para amigos,

191
00:11:18,041 --> 00:11:19,608
pero se lo debo a Nuzo.

192
00:11:19,642 --> 00:11:22,111
Antes de que todos nos
encalláramos en esta roca,

193
00:11:22,145 --> 00:11:24,279
los cuatro pasamos un tiempo
en un campamento de prisioneros

194
00:11:24,314 --> 00:11:26,115
de guerra en Afganistán.

195
00:11:26,149 --> 00:11:27,883
Debimos haber muerto allá.

196
00:11:27,917 --> 00:11:29,384
Y si no nos hubiésemos
tenido el uno al otro,

197
00:11:29,419 --> 00:11:31,507
créanme, habríamos muerto.

198
00:11:46,102 --> 00:11:48,303
¡Thomas!

199
00:12:20,017 --> 00:12:22,366
Sebastian estaba en la
cocina cuando entraron.

200
00:12:22,656 --> 00:12:24,524
Me llevé a Jake y nos
escondimos en el clóset.

201
00:12:24,558 --> 00:12:25,925
No sabía qué más hacer.

202
00:12:25,960 --> 00:12:28,461
¿Dijeron algo cuando se lo llevaron?

203
00:12:28,496 --> 00:12:29,796
¿Escuchaste algún nombre?

204
00:12:29,830 --> 00:12:31,397
No.

205
00:12:31,432 --> 00:12:33,399
Es decir, no lo sé.

206
00:12:33,434 --> 00:12:35,442
Lara, Sebastian dijo
que quería contratarme.

207
00:12:35,476 --> 00:12:37,383
¿Tienes idea de qué se trataba?

208
00:12:37,417 --> 00:12:40,573
No. Estaba afuera

209
00:12:40,608 --> 00:12:43,610
cuando me levanté esta
mañana. Ha estado trabajando.

210
00:12:43,644 --> 00:12:46,813
Cuando regresó, parecía
preocupado por algo,

211
00:12:46,847 --> 00:12:49,449
pero no dijo por qué. Pensé que

212
00:12:49,483 --> 00:12:51,417
- lo hablaríamos luego.
- Ya basta, Magnum.

213
00:12:51,452 --> 00:12:54,120
- Está bien. Es un amigo.
- Mío no.

214
00:12:54,155 --> 00:12:56,328
- Lara, él es el ten...
- Teniente Yoshi Tanaka,

215
00:12:56,363 --> 00:12:57,708
señora, de la Policía de Hawái.

216
00:12:57,743 --> 00:12:59,759
Magnum, ¿podemos charlar?

217
00:13:03,265 --> 00:13:04,964
Si te metes con esos tipos,

218
00:13:04,999 --> 00:13:06,566
necesitaré que los forenses te procesen.

219
00:13:06,600 --> 00:13:07,967
Nunca les puse una mano encima.

220
00:13:08,002 --> 00:13:10,299
¿Ellos no te hicieron ese ojo morado?

221
00:13:10,333 --> 00:13:11,798
No tiene relación.

222
00:13:11,833 --> 00:13:15,245
Mira, entiendo que este tipo era
uno de tus compañeros de guerra,

223
00:13:15,270 --> 00:13:17,791
pero si esto es un secuestro,
pertenece a la Policía de Hawái

224
00:13:17,826 --> 00:13:19,473
y a los Cinco-0, no a
un detective privado.

225
00:13:19,508 --> 00:13:22,461
Investigador privado y no
me voy a echar atrás, Yoshi.

226
00:13:22,496 --> 00:13:24,512
Nuzo no era solo un
amigo, es mi cliente.

227
00:13:24,546 --> 00:13:26,324
¿Estabas en el trabajo cuando esto pasó?

228
00:13:26,359 --> 00:13:28,284
Venía por el trabajo y lo más probable

229
00:13:28,319 --> 00:13:29,378
es que lo que tuviera que decirme

230
00:13:29,412 --> 00:13:30,618
tiene que ver con su secuestro.

231
00:13:30,652 --> 00:13:33,321
¿Alguna vez pensaste que esto podría
ser por un seguro de secuestro?

232
00:13:33,355 --> 00:13:35,621
Robar una ambulancia, usarla
para burlar la seguridad

233
00:13:35,656 --> 00:13:38,426
de un vecindario elegante.
Mira dónde vive este tipo.

234
00:13:38,460 --> 00:13:41,195
Todos los lugareños creen
que es un gran presumido.

235
00:13:41,230 --> 00:13:42,663
Cualquier idiota fuera de estas puertas

236
00:13:42,698 --> 00:13:43,980
querría algo de este foráneo.

237
00:13:44,014 --> 00:13:45,199
Tienes razón, teniente.

238
00:13:45,234 --> 00:13:47,044
Ustedes son los profesionales,
esto es lo que hacen.

239
00:13:47,079 --> 00:13:48,719
Tengo que apartarme de su camino.

240
00:13:48,753 --> 00:13:50,404
Magnum, ¿qué demonios estás haciendo?

241
00:13:50,439 --> 00:13:52,284
Escribiendo mi número, en caso
de que te enteres de algo.

242
00:13:52,319 --> 00:13:53,814
Toda esta casa ya es la
escena de un crimen.

243
00:13:53,848 --> 00:13:55,276
¿Por qué tocas cosas?

244
00:13:55,310 --> 00:13:57,345
Entonces... ¿no lo quieres?

245
00:13:57,379 --> 00:13:58,679
Tengo tu número.

246
00:13:58,714 --> 00:14:01,415
- ¿Me llamarás?
- Por favor, vete.

247
00:14:03,123 --> 00:14:04,452
No soy estúpido, Magnum.

248
00:14:04,993 --> 00:14:06,721
Lo que sea que estés planeando,

249
00:14:06,755 --> 00:14:07,829
no lo hagas.

250
00:14:16,765 --> 00:14:18,477
CB.

251
00:14:18,512 --> 00:14:21,535
Solo podría significar una
cosa: Caballero Blanco.

252
00:14:21,570 --> 00:14:24,346
Nuzo quería que encontrara esto.

253
00:14:25,274 --> 00:14:26,807
Lo sentimos.

254
00:14:26,842 --> 00:14:28,900
Su llamada no ha podido ser procesada.

255
00:14:28,934 --> 00:14:31,245
Si fuera tan fácil, me
quedaría sin trabajo.

256
00:14:31,280 --> 00:14:32,896
Cualquier investigador se los dirá,

257
00:14:32,930 --> 00:14:34,382
seguir una pista
significa tocar puertas.

258
00:14:34,416 --> 00:14:37,451
Y no voy a hacerlo estando parado aquí.

259
00:14:38,553 --> 00:14:40,521
No puedes hacer esto.

260
00:14:40,555 --> 00:14:42,590
- Necesito un auto.
- Llama a un Uber.

261
00:14:42,624 --> 00:14:44,276
¿Qué edad tengo, 19?

262
00:14:44,310 --> 00:14:46,394
No puedes tomar otro auto, Magnum.

263
00:14:46,428 --> 00:14:47,595
Llama a Robin. A ver qué dice.

264
00:14:47,629 --> 00:14:49,764
No tengo que llamarlo. Sé
cuál será su respuesta.

265
00:14:49,798 --> 00:14:51,207
Y desafortunadamente para ti...

266
00:14:51,241 --> 00:14:52,850
Higgins, no voy a hacer esto

267
00:14:52,875 --> 00:14:53,834
contigo ahora.

268
00:14:54,543 --> 00:14:56,203
Nuzo está en problemas.

269
00:14:56,238 --> 00:14:57,738
¿Qué pasó?

270
00:14:57,773 --> 00:14:58,873
Alguien lo secuestró esta mañana.

271
00:14:59,298 --> 00:15:01,609
- ¿Han hecho alguna exigencia?
- Aún no.

272
00:15:01,643 --> 00:15:03,611
Y no creo que la hagan.

273
00:15:03,645 --> 00:15:06,482
Mira, me parece bien encontrar
alguna forma de pagar por el daño

274
00:15:06,516 --> 00:15:08,783
del Ferrari, pero, ahora
mismo, lo más importante

275
00:15:08,817 --> 00:15:11,352
- es encontrar a mi amigo.
- Lo siento.

276
00:15:11,386 --> 00:15:13,354
¿Puedo tomarlo?

277
00:15:13,687 --> 00:15:14,637
¿En serio?

278
00:15:14,671 --> 00:15:17,524
¿Después de lo que acabo de
decirte tienes que pensártelo?

279
00:15:34,776 --> 00:15:37,085
Tranquilos, muchachos.

280
00:15:45,187 --> 00:15:47,281
- ¿Sí?
- Thomas,

281
00:15:47,316 --> 00:15:50,257
te tengo información sobre
la ambulancia robada.

282
00:15:50,292 --> 00:15:52,493
Un amigo mío dijo que un
tipo se detuvo en su casa

283
00:15:52,527 --> 00:15:54,795
el otro día, quería hacer
un trabajo personalizado

284
00:15:54,830 --> 00:15:56,984
en una vieja ambulancia
que compró en una subasta.

285
00:15:57,018 --> 00:15:59,600
- ¿Qué aspecto tenía?
- ¿Qué aspecto tenía?

286
00:15:59,634 --> 00:16:02,636
Foráneo. 30 años. Cabello corto.

287
00:16:02,671 --> 00:16:04,171
Suena a uno de los tipos
que estoy buscando.

288
00:16:04,206 --> 00:16:06,440
- ¿Alguien tiene un nombre?
- Uno de verdad no, no.

289
00:16:06,475 --> 00:16:08,424
Pero no hay problema, porque
los chicos de aquí pusieron

290
00:16:08,459 --> 00:16:09,977
un dispositivo de rastreo
en la vieja ambulancia

291
00:16:10,012 --> 00:16:11,178
cuando estaban trabajando en ella

292
00:16:11,213 --> 00:16:12,621
para que pudieran volver a robarla.

293
00:16:13,808 --> 00:16:15,316
Vaya, qué modelo de negocio.

294
00:16:15,350 --> 00:16:16,817
¿Tienes una ubicación?

295
00:16:16,852 --> 00:16:18,986
Sí. Te la enviaré ahora mismo.

296
00:16:32,634 --> 00:16:33,601
¿Qué hacen aquí?

297
00:16:33,635 --> 00:16:34,935
¿De qué estás hablando?

298
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
Yo te di la dirección.

299
00:16:36,004 --> 00:16:38,472
- Quédense detrás de mí.
- Este no es uno

300
00:16:38,507 --> 00:16:40,474
de los libros de Robin,
Caballero Blanco.

301
00:16:40,509 --> 00:16:42,343
El del arma más grande va primero.

302
00:16:42,377 --> 00:16:43,511
Oigan, ¿y yo?

303
00:16:59,828 --> 00:17:01,695
Oh, no.

304
00:17:01,730 --> 00:17:03,264
¿Thomas?

305
00:17:06,034 --> 00:17:08,269
No, Nuzo.

306
00:17:35,323 --> 00:17:36,872
Consígueme las imágenes de
las cámaras de tráfico.

307
00:17:39,795 --> 00:17:42,463
¿Quieres decirme cómo
encontraste la ambulancia?

308
00:17:42,497 --> 00:17:45,685
Lo haría si pensara que ayudaría a
encontrar a los tipos que hicieron esto.

309
00:17:45,719 --> 00:17:47,168
Vete a casa, Magnum.

310
00:17:47,202 --> 00:17:48,669
Te llamaré cuando sepa algo.

311
00:17:48,704 --> 00:17:50,771
Intenté decirte que esto
no era por el dinero.

312
00:17:50,806 --> 00:17:52,304
No querías escucharme.

313
00:17:54,042 --> 00:17:56,677
Mira, entiendo que hoy
hayas perdido a un amigo.

314
00:17:56,712 --> 00:17:58,746
Pero para que conste,
no hemos estado sentados

315
00:17:58,780 --> 00:18:00,469
esperando una llamada de rescate.

316
00:18:00,504 --> 00:18:02,355
Hemos estado trabajando en otras pistas.

317
00:18:06,946 --> 00:18:09,314
En realidad, podrías ayudarnos con una.

318
00:18:09,348 --> 00:18:10,615
¿Es eso cierto?

319
00:18:10,650 --> 00:18:12,350
Buscamos en los registros
telefónicos de Nuzo.

320
00:18:12,385 --> 00:18:14,119
Parece que tu amigo hizo un
montón de llamadas telefónicas

321
00:18:14,153 --> 00:18:16,288
a Inteligencia Naval la semana pasada.

322
00:18:16,322 --> 00:18:19,491
Tres llamadas al capitán Buck Greene.

323
00:18:19,525 --> 00:18:22,000
¿Tienes idea de qué podría tratarse?

324
00:18:22,662 --> 00:18:24,563
No la tengo. No.

325
00:18:26,532 --> 00:18:28,500
Encuentren a Lara y Jake.
Llévenlos a la casa de Robin.

326
00:18:28,534 --> 00:18:30,635
Hasta que averigüemos de qué se
trata esto, estarán a salvo allí.

327
00:18:30,670 --> 00:18:32,193
- Entendido.
- Thomas.

328
00:18:32,218 --> 00:18:35,006
- ¿Sí? - Vamos a atrapar
a estos tipos, ¿verdad?

329
00:18:35,041 --> 00:18:37,075
Puedes apostarlo.

330
00:18:40,619 --> 00:18:42,881
Si Nuzo estaba contactando
con Inteligencia Naval,

331
00:18:42,915 --> 00:18:44,516
entonces tal vez su
asesinato tuvo algo que ver

332
00:18:44,550 --> 00:18:45,650
con nuestro servicio.

333
00:18:45,685 --> 00:18:47,652
Lo que significa que mi próxima
parada es con el capitán Greene.

334
00:18:47,687 --> 00:18:51,029
La verdad es que prefiero a
una serpiente de cascabel.

335
00:18:52,030 --> 00:18:54,065
Pase.

336
00:18:55,561 --> 00:18:58,663
- Magnum, ¿qué haces aquí?
- ¿Cómo estás, Buck?

337
00:18:58,698 --> 00:19:00,198
- ¿Tienes un minuto?
- En realidad, estoy muy ocupado.

338
00:19:00,232 --> 00:19:01,376
¿Por qué no intentas hacer una cita?

339
00:19:01,410 --> 00:19:02,870
Sebastian Nuzo está muerto.

340
00:19:02,904 --> 00:19:04,002
¿Qué?

341
00:19:04,036 --> 00:19:05,904
Fue secuestrado y asesinado esta mañana.

342
00:19:05,938 --> 00:19:07,706
Torturado de por medio.

343
00:19:08,129 --> 00:19:09,884
¿Tienes idea de quién es el responsable?

344
00:19:09,918 --> 00:19:11,324
No.

345
00:19:11,358 --> 00:19:13,411
Pero me enteré que Nuzo había
estado llamando mucho aquí.

346
00:19:13,446 --> 00:19:15,166
Por lo que sé, no tiene ningún
contrato con el gobierno,

347
00:19:15,201 --> 00:19:16,414
así que...

348
00:19:16,449 --> 00:19:18,516
es algo extraño.

349
00:19:19,183 --> 00:19:22,387
Estaba investigando los antecedentes
de un par de clientes nuevos.

350
00:19:22,421 --> 00:19:25,390
¿Y él te pidió ayuda?

351
00:19:25,424 --> 00:19:27,392
Eran exmarines.

352
00:19:27,426 --> 00:19:29,060
Ni siquiera habían servido

353
00:19:29,095 --> 00:19:30,562
un ciclo completo. Fueron
liberados recientemente

354
00:19:30,596 --> 00:19:31,830
de la prisión de Miramar.

355
00:19:31,864 --> 00:19:34,432
Nuzo quería saber qué habían
hecho para que los arrestaran.

356
00:19:34,467 --> 00:19:36,568
Y antes de que preguntes,

357
00:19:36,602 --> 00:19:37,936
es clasificado.

358
00:19:37,970 --> 00:19:39,571
- ¿No me lo vas a decir?
- Muy bien.

359
00:19:39,605 --> 00:19:41,006
Recuerdas cómo funciona
lo de "clasificado".

360
00:19:41,040 --> 00:19:42,107
¿Vas a evitar que encuentre

361
00:19:42,141 --> 00:19:44,075
al asesino de Nuzo porque
tienes un problema conmigo?

362
00:19:44,110 --> 00:19:47,412
Por favor, no te hagas ilusiones,
Magnum. Esto no tiene que ver contigo.

363
00:19:47,446 --> 00:19:49,080
No, ambos sabemos que eso es mentira.

364
00:19:49,115 --> 00:19:50,215
Esto es algo personal.

365
00:19:50,249 --> 00:19:52,183
De acuerdo.

366
00:19:52,218 --> 00:19:53,718
No estás del todo equivocado.
Tenemos un pasado.

367
00:19:53,753 --> 00:19:55,186
Pero el frío y duro hecho

368
00:19:55,221 --> 00:19:57,284
ahora es que ya no perteneces
a la Inteligencia Naval.

369
00:19:57,318 --> 00:19:59,190
Así que no tienes la autorización.

370
00:19:59,225 --> 00:20:00,592
Greene tenía razón.

371
00:20:00,626 --> 00:20:01,826
Tenemos un pasado.

372
00:20:01,861 --> 00:20:04,743
Pero no tiene sentido
confrontarlo por eso.

373
00:20:04,778 --> 00:20:06,197
No es con él con quien estoy enojado.

374
00:20:06,232 --> 00:20:08,600
La verdad es que estoy
enojado conmigo mismo.

375
00:20:08,634 --> 00:20:11,403
Nuzo me salvó la vida

376
00:20:11,437 --> 00:20:13,445
y yo no pude salvar la suya.

377
00:20:18,244 --> 00:20:20,542
No se detiene. El hijo de puta debe
haberle dado a un vaso sanguíneo.

378
00:20:20,576 --> 00:20:21,667
Me voy a desangrar.

379
00:20:21,702 --> 00:20:23,782
Oye. Eso no va a pasar.

380
00:20:23,816 --> 00:20:26,284
No me vas a dejar solo con
esos dos idiotas de al lado.

381
00:20:27,253 --> 00:20:29,220
Tengo una idea.

382
00:20:29,255 --> 00:20:31,389
Pero te va a doler.

383
00:20:31,424 --> 00:20:33,224
- Ya me duele.
- Ese es el espíritu.

384
00:20:34,293 --> 00:20:35,427
Muerde esto.

385
00:20:39,298 --> 00:20:41,232
Cauterizar una herida con pólvora

386
00:20:41,267 --> 00:20:43,168
es mucho peor de lo que se imaginan.

387
00:20:48,774 --> 00:20:50,575
Pero hizo el trabajo.

388
00:21:01,854 --> 00:21:03,822
Aquí tienes.

389
00:21:03,856 --> 00:21:06,424
Gracias.

390
00:21:07,793 --> 00:21:09,294
¿No vas a tomar uno?

391
00:21:10,127 --> 00:21:11,763
No soporto el té.

392
00:21:11,797 --> 00:21:12,897
Lo sé.

393
00:21:12,932 --> 00:21:16,501
Podría ser la primera británica
en la historia en decir eso.

394
00:21:16,535 --> 00:21:18,269
Debería ir a ver a Jake otra vez.

395
00:21:18,304 --> 00:21:21,539
Date unos minutos, Lara.

396
00:21:21,574 --> 00:21:23,341
Está con Rick y TC

397
00:21:23,375 --> 00:21:24,809
en la playa.

398
00:21:24,844 --> 00:21:26,518
Está bien.

399
00:21:28,180 --> 00:21:29,681
Eres buena con esto.

400
00:21:32,702 --> 00:21:35,453
Entonces, ¿qué te trajo a Hawái?

401
00:21:36,569 --> 00:21:38,676
Los inviernos en Inglaterra.

402
00:21:38,701 --> 00:21:40,368
¿Y no estás casada?

403
00:21:40,393 --> 00:21:41,626
¿Qué cosa me delató?

404
00:21:41,861 --> 00:21:44,362
He oído a Thomas hablar de ti.

405
00:21:44,396 --> 00:21:46,731
¿Sabías que una vez casi se casa?

406
00:21:46,766 --> 00:21:47,799
¿Magnum?

407
00:21:49,415 --> 00:21:51,836
No creo que se haya
recuperado de lo que pasó.

408
00:21:59,612 --> 00:22:01,412
- Magnum.
- Hola.

409
00:22:01,447 --> 00:22:02,714
¿La familia de Nuzo llegó bien?

410
00:22:02,748 --> 00:22:05,147
Sí, estoy aquí con Lara ahora, de hecho.

411
00:22:05,182 --> 00:22:07,619
- Gracias por dejar que
se quedaran allí. - Seguro.

412
00:22:10,422 --> 00:22:11,890
Escucha, Magnum...

413
00:22:11,924 --> 00:22:14,140
- El Ferrari está bien.
- No me importa el auto.

414
00:22:14,174 --> 00:22:15,727
¿No?

415
00:22:15,761 --> 00:22:19,731
Bueno, sí, pero por el momento no.

416
00:22:19,765 --> 00:22:21,281
Solo...

417
00:22:22,407 --> 00:22:25,309
Solo quería saber si hay
alguna manera de que...

418
00:22:25,334 --> 00:22:28,302
pudiera ser de ayuda.

419
00:22:30,543 --> 00:22:32,877
¿Hola? Magnum, ¿estás ahí?

420
00:22:32,912 --> 00:22:34,712
- ¿Cuál es la trampa?
- Si esa es tu respuesta,

421
00:22:34,747 --> 00:22:35,861
retiro la oferta.

422
00:22:35,895 --> 00:22:37,428
- Higgy, espera.
- ¿Disculpa?

423
00:22:37,463 --> 00:22:38,616
¿Te caíste de cabeza o algo así?

424
00:22:38,651 --> 00:22:40,816
- Voy a colgar ahora.
- No, no, lo siento.

425
00:22:40,850 --> 00:22:41,961
Me agarraste desprevenido.

426
00:22:41,995 --> 00:22:43,588
Es una oferta por
tiempo limitado, Magnum.

427
00:22:43,622 --> 00:22:46,424
De acuerdo. Sí.

428
00:22:46,458 --> 00:22:47,865
Sí, me vendría bien algo de ayuda.

429
00:22:47,900 --> 00:22:50,595
Nuzo investigaba los antecedentes
de dos exmarines que lo contrataron

430
00:22:50,629 --> 00:22:52,430
para hacer un trabajo. Tal vez
puedas ir a la oficina de Nuzo,

431
00:22:52,464 --> 00:22:53,431
a ver si encuentras algo.

432
00:22:53,465 --> 00:22:56,434
- Puedo hacerlo.
- Tendrías que abrir algunos correos.

433
00:22:56,468 --> 00:22:57,885
Sé cómo usar una computadora, Magnum.

434
00:22:57,920 --> 00:22:59,270
Estarías infringiendo la ley.

435
00:22:59,305 --> 00:23:01,639
Solo se infringe la ley si te atrapan.

436
00:23:01,674 --> 00:23:04,155
Gracias, Juliet.

437
00:23:04,189 --> 00:23:06,344
De nada, Thomas.

438
00:23:09,315 --> 00:23:11,861
Dra. Cunha. ¿Cómo está mi chica?

439
00:23:11,895 --> 00:23:13,107
¿Qué quieres, Magnum?

440
00:23:13,141 --> 00:23:15,753
¿Qué? ¿No puedo llevarle un
regalo a mi forense favorita?

441
00:23:15,788 --> 00:23:17,211
¿Te parezco estúpida?

442
00:23:17,246 --> 00:23:19,324
¿Parece que necesito ganar otro kilo?

443
00:23:19,358 --> 00:23:21,266
Espera, no respondas.

444
00:23:21,301 --> 00:23:23,560
Dime qué quieres para que
pueda volver al trabajo.

445
00:23:23,594 --> 00:23:26,598
Tengo una pregunta sobre el cadáver
que fue encontrado en Lunalilo.

446
00:23:26,632 --> 00:23:27,932
¿Por qué quieres saber sobre él?

447
00:23:28,265 --> 00:23:30,435
Era amigo mío.

448
00:23:32,438 --> 00:23:33,638
Lo lamento.

449
00:23:33,672 --> 00:23:34,772
Sí.

450
00:23:34,807 --> 00:23:36,307
Estaba por empezar la autopsia.

451
00:23:36,342 --> 00:23:37,609
¿Puedes hacerme un favor?

452
00:23:37,643 --> 00:23:39,022
Primero revisa sus pulmones.

453
00:23:39,056 --> 00:23:40,489
Ve si hay algún fluido dentro.

454
00:23:40,523 --> 00:23:41,980
Quiero saber si le
hicieron un submarino.

455
00:23:42,014 --> 00:23:44,132
- ¿Un submarino?
- Sí, creo que los tipos

456
00:23:44,166 --> 00:23:46,951
que lo torturaron y mataron
podrían ser exmilitares.

457
00:23:46,986 --> 00:23:48,620
La evidencia del submarino
apoyaría esa teoría.

458
00:23:48,654 --> 00:23:51,656
¿Te das cuenta de que estaría
cometiendo una grave violación

459
00:23:51,690 --> 00:23:53,992
si te diera los resultados de la
autopsia antes de dárselos a la Policía?

460
00:23:54,026 --> 00:23:56,661
Por eso debemos mantener
esto entre nosotros.

461
00:23:56,695 --> 00:23:59,964
Siéntate.

462
00:24:48,747 --> 00:24:51,196
Lo siento mucho, me
temo que ya cerramos.

463
00:24:51,230 --> 00:24:53,874
Entonces váyase.

464
00:24:53,909 --> 00:24:55,182
Les seré honesta.

465
00:24:55,216 --> 00:24:57,055
En realidad, no trabajo aquí.

466
00:24:57,089 --> 00:24:58,556
Entré por la fuerza.

467
00:24:58,590 --> 00:24:59,857
Por eso la puerta estaba
abierta cuando llegaron.

468
00:24:59,892 --> 00:25:03,187
Pero tengo una idea: ¿por qué no nos
ocupamos todos de nuestros asuntos

469
00:25:03,221 --> 00:25:07,059
y seguimos con lo que
sea que vinimos a hacer?

470
00:25:07,094 --> 00:25:08,967
Sí, eso no va a pasar.

471
00:25:10,401 --> 00:25:12,002
Qué lástima.

472
00:25:25,985 --> 00:25:28,786
Vamos, vámonos. Vámonos.

473
00:25:45,290 --> 00:25:46,923
Higgins, ¿ya llegaste?

474
00:25:46,958 --> 00:25:48,940
En realidad, estoy de
camino al hospital.

475
00:25:48,974 --> 00:25:51,022
Espera, ¿qué?

476
00:25:51,056 --> 00:25:53,077
- ¿Estás bien?
- Me dispararon.

477
00:25:54,452 --> 00:25:56,293
¿Qué? ¿Cómo?

478
00:25:56,327 --> 00:25:58,816
Dos exmarines entraron
mientras yo estaba dentro.

479
00:25:58,851 --> 00:26:01,486
No se preocupe, pagaré
para que quiten la sangre.

480
00:26:01,520 --> 00:26:03,631
- ¿De quién es el auto en el que estás?
- Voy en un Uber.

481
00:26:03,665 --> 00:26:05,116
Deberías intentarlo alguna vez.

482
00:26:05,151 --> 00:26:06,324
¿Segura que estás bien?

483
00:26:06,358 --> 00:26:08,297
Bueno, nunca me habían disparado
antes, pero creo que sí.

484
00:26:08,331 --> 00:26:09,984
- ¿Y qué pasó con los tipos?
- Se largaron.

485
00:26:10,019 --> 00:26:11,820
Pero tengo una forma de
identificarlos. Encontré

486
00:26:11,854 --> 00:26:13,467
un control de antecedentes
en la computadora de Nuzo.

487
00:26:13,501 --> 00:26:15,382
Es lo que buscaban esos
tipos. Intentaban borrar

488
00:26:15,417 --> 00:26:17,190
cualquier conexión con tu amigo.

489
00:26:17,191 --> 00:26:18,625
Sin embargo, no puedo estar
segura, ya que se fueron

490
00:26:18,660 --> 00:26:20,753
antes de que tuviéramos la
oportunidad de hablar de ello.

491
00:26:20,787 --> 00:26:22,962
Higgins, tengo que colgar, pero gracias.

492
00:26:22,997 --> 00:26:24,782
- Haz que te revisen.
- Lo haré.

493
00:26:24,817 --> 00:26:26,692
Llámame en cuanto lo hagan.

494
00:26:27,402 --> 00:26:28,541
Tenías razón.

495
00:26:28,576 --> 00:26:30,238
Fue torturado.

496
00:26:35,243 --> 00:26:36,869
¿Los reconoces?

497
00:26:38,046 --> 00:26:41,181
Él es Dale Gerard y
él es Charlie Resnick.

498
00:26:41,215 --> 00:26:43,216
Ambos cumplieron recientemente
condena por saquear aldeas en Irak.

499
00:26:43,251 --> 00:26:46,887
¿Y crees que estos hombres son
responsables de lo que pasó?

500
00:26:46,921 --> 00:26:48,455
Los vi en la casa.

501
00:26:48,489 --> 00:26:50,524
Con algunas personas que conozco,
fuimos capaces de vincular

502
00:26:50,558 --> 00:26:52,392
la ambulancia robada a Resnick.

503
00:26:52,427 --> 00:26:55,228
Pero ¿por qué habrían
ido tras Sebastian?

504
00:26:55,263 --> 00:26:56,330
¿Qué querían?

505
00:26:56,364 --> 00:26:57,529
No estoy seguro.

506
00:26:57,563 --> 00:27:00,233
Lo contrataron para un
trabajo, así que probablemente

507
00:27:00,268 --> 00:27:01,568
tuvo algo que ver con eso.

508
00:27:01,603 --> 00:27:05,238
Lara, ¿por qué no te
traemos algo de comer?

509
00:27:05,273 --> 00:27:07,541
No has comido nada desde que llegaste.

510
00:27:07,575 --> 00:27:09,209
Gracias.

511
00:27:12,864 --> 00:27:15,983
Thomas, ¿conseguiste
algo con esos números?

512
00:27:16,017 --> 00:27:17,117
No.

513
00:27:17,151 --> 00:27:19,912
Pero voy a ver a un viejo amigo
que tal vez pueda ayudar.

514
00:27:34,235 --> 00:27:35,502
No les caes bien.

515
00:27:36,179 --> 00:27:37,930
El sentimiento es mutuo.

516
00:27:42,076 --> 00:27:46,230
Quiero decirte algo que
nunca te he dicho antes.

517
00:27:47,190 --> 00:27:50,776
Cuando tenía tu edad,
también perdí a mi padre.

518
00:27:51,219 --> 00:27:53,420
Era un piloto de combate.

519
00:27:53,454 --> 00:27:55,188
Lo derribaron durante una misión.

520
00:27:56,491 --> 00:27:58,291
Y recuerdo que un par de
oficiales aparecieron

521
00:27:58,326 --> 00:28:01,128
en nuestra puerta para decírnoslo.

522
00:28:01,162 --> 00:28:04,564
No voy a mentirte, fue duro.

523
00:28:05,458 --> 00:28:06,767
¿Lloraste?

524
00:28:06,801 --> 00:28:09,302
Sí. Mucho.

525
00:28:09,337 --> 00:28:11,204
¿Sabes qué me ayudó?

526
00:28:11,239 --> 00:28:12,372
¿Qué?

527
00:28:12,407 --> 00:28:13,540
El béisbol.

528
00:28:14,801 --> 00:28:15,976
Eso solía ser lo nuestro.

529
00:28:16,010 --> 00:28:18,745
Solíamos ir a los partidos de
béisbol juntos todo el tiempo.

530
00:28:18,780 --> 00:28:21,214
Pero después de que murió,

531
00:28:21,249 --> 00:28:23,768
como que me rendí con eso.

532
00:28:26,020 --> 00:28:28,422
Después de un tiempo,
me di cuenta de algo.

533
00:28:28,456 --> 00:28:32,259
Me di cuenta de que
aunque él no estaba allí,

534
00:28:32,293 --> 00:28:34,227
seguía siendo parte de mí.

535
00:28:34,262 --> 00:28:37,230
Todo lo que me dijo,
todo lo que me enseñó,

536
00:28:37,265 --> 00:28:39,466
se quedó conmigo.

537
00:28:39,500 --> 00:28:41,268
Me hizo ser lo que soy.

538
00:28:41,302 --> 00:28:45,238
Así que cada vez que voy
a un partido de béisbol,

539
00:28:45,273 --> 00:28:48,585
siento que... está a mi lado.

540
00:28:50,503 --> 00:28:52,646
Tu papá es parte de lo que eres,

541
00:28:52,680 --> 00:28:55,341
así que siempre va a estar contigo.

542
00:28:58,261 --> 00:29:00,387
¿Entiendes?

543
00:29:01,922 --> 00:29:02,888
Bien.

544
00:29:30,818 --> 00:29:33,353
Deben significar algo, solo no sé qué.

545
00:29:34,255 --> 00:29:36,056
Nueve dígitos.

546
00:29:36,090 --> 00:29:39,159
Podría ser algún número telefónico.

547
00:29:39,193 --> 00:29:41,360
- Podría ser del Seguro Social.
- Tampoco, lo comprobé.

548
00:29:41,395 --> 00:29:42,496
Gracias.

549
00:29:42,530 --> 00:29:43,697
Vamos, Kim. Eras descifrador de códigos.

550
00:29:43,731 --> 00:29:45,632
Si alguien puede resolver esto, eres tú.

551
00:29:45,666 --> 00:29:48,068
Tal vez es algún tipo
de cifrado o algo así.

552
00:29:49,440 --> 00:29:50,470
Coordenadas.

553
00:29:50,505 --> 00:29:51,874
Coordenadas.

554
00:29:52,732 --> 00:29:54,574
Latitud, longitud.

555
00:29:54,609 --> 00:29:56,643
Yo diría que...

556
00:29:56,677 --> 00:29:58,779
del barlovento. Frente a la costa.

557
00:30:00,281 --> 00:30:01,615
De nada.

558
00:30:03,251 --> 00:30:04,702
Es una ubicación.

559
00:30:06,420 --> 00:30:07,721
Gracias, Kim.

560
00:30:07,755 --> 00:30:09,019
Espera.

561
00:30:09,054 --> 00:30:10,891
Espera. ¿Vas a pagar por esto?

562
00:30:10,925 --> 00:30:12,225
Ponlo en mi cuenta.

563
00:30:12,260 --> 00:30:13,374
¡Magnum!

564
00:30:13,409 --> 00:30:15,328
¡No tienes cuenta!

565
00:30:18,612 --> 00:30:19,812
Oye.

566
00:30:23,704 --> 00:30:25,205
Es curioso.

567
00:30:25,239 --> 00:30:27,742
- Los he estado buscando.
- ¿Sí?

568
00:30:33,147 --> 00:30:34,672
¿Buscas esto?

569
00:30:39,620 --> 00:30:41,354
¿Por qué Nuzo?

570
00:30:41,389 --> 00:30:43,223
Le dijimos que no tenía que morir.

571
00:30:43,257 --> 00:30:44,791
Pero era un hijo de puta testarudo.

572
00:30:44,826 --> 00:30:46,259
Aguantó mucho tiempo.

573
00:30:46,744 --> 00:30:48,295
Tengo que reconocerlo.

574
00:30:48,329 --> 00:30:50,451
- Escúcheme, Sr. detective.
- Investigador privado.

575
00:30:54,502 --> 00:30:56,536
Como iba diciendo, va a dejar

576
00:30:56,571 --> 00:30:58,271
de preguntar sobre nosotros
y por qué estamos aquí.

577
00:30:58,306 --> 00:31:01,608
Y a cambio vamos a dejar que la
esposa y el hijo de su amigo

578
00:31:01,642 --> 00:31:03,376
vivan lo suficiente para enterrarlo.

579
00:31:03,411 --> 00:31:04,411
¿Entiende?

580
00:31:06,681 --> 00:31:08,348
Tomaré eso como un sí.

581
00:31:20,139 --> 00:31:23,205
Nuzo me dejó las coordenadas a un
lugar a diez kilómetros de la costa.

582
00:31:23,703 --> 00:31:25,619
Me imagino que esos dos exmaricones

583
00:31:25,644 --> 00:31:27,364
lo contrataron para buscar algo aquí

584
00:31:27,365 --> 00:31:29,366
y luego se aseguraron de
que nadie lo supiera.

585
00:31:29,401 --> 00:31:33,166
Pero ¿por qué matar a Nuzo y no a
mí cuando tuvieron la oportunidad?

586
00:31:33,872 --> 00:31:35,060
¿Seguro que estás bien?

587
00:31:35,094 --> 00:31:36,307
- Sí.
- No te ves bien.

588
00:31:36,341 --> 00:31:37,775
Deberías estar en el hospital.

589
00:31:37,809 --> 00:31:38,842
Solo conduce.

590
00:31:38,877 --> 00:31:40,444
De acuerdo.

591
00:31:40,478 --> 00:31:41,712
Lo siento, viejo.

592
00:31:41,746 --> 00:31:43,380
No pasa nada, todo está bien.

593
00:31:43,415 --> 00:31:45,603
- Pero quiero decir una cosa.
- ¿Qué?

594
00:31:45,604 --> 00:31:47,471
Te han estado pateando
el trasero esta semana.

595
00:31:47,505 --> 00:31:49,139
Solo digo.

596
00:31:49,173 --> 00:31:50,674
- Es verdad.
- Quizá deberías tomar

597
00:31:50,708 --> 00:31:52,342
clases de jiu-jitsu o algo así.

598
00:31:52,376 --> 00:31:53,677
- Conozco a un tipo.
- Siempre conoces a un tipo.

599
00:31:53,711 --> 00:31:55,078
Ese es mi trabajo.

600
00:31:55,113 --> 00:31:56,813
¿Sabes? Sería un gran socio.

601
00:31:56,848 --> 00:32:00,012
Solo tienes que llamarme y ahí estaré.

602
00:32:00,037 --> 00:32:02,339
Magnum y Rick, Investigaciones Privadas.

603
00:32:02,364 --> 00:32:03,998
Hacen un estupendo equipo.

604
00:32:04,023 --> 00:32:05,991
Ya lo somos, hermano.

605
00:32:06,016 --> 00:32:07,909
Ya lo somos.

606
00:32:08,726 --> 00:32:10,827
Muy bien, aquí vamos.

607
00:32:10,862 --> 00:32:12,496
En poco estamos sobre ello.

608
00:32:16,167 --> 00:32:18,135
¿Seguro que no quieres ir?

609
00:32:18,169 --> 00:32:19,645
Gracias, pero hoy preferiría no ver

610
00:32:19,670 --> 00:32:21,805
cómo te come un tiburón.

611
00:32:21,839 --> 00:32:23,769
No irían por mí. Primero
van por la carne blanca.

612
00:32:23,804 --> 00:32:25,375
   

613
00:32:25,409 --> 00:32:26,543
Ten cuidado.

614
00:32:26,577 --> 00:32:28,612
Siempre.

615
00:33:00,578 --> 00:33:05,315
   

616
00:33:23,267 --> 00:33:26,736
   

617
00:33:26,771 --> 00:33:30,340
   

618
00:33:30,374 --> 00:33:33,343
   

619
00:33:33,377 --> 00:33:35,545
   

620
00:33:35,580 --> 00:33:37,847
   

621
00:33:37,882 --> 00:33:40,417
   

622
00:33:58,803 --> 00:34:01,271
   

623
00:34:01,305 --> 00:34:02,939
   

624
00:34:03,774 --> 00:34:07,444
Amigo. Eso fue... rápido.

625
00:34:09,247 --> 00:34:10,947
Vamos, hermano.

626
00:34:12,175 --> 00:34:13,701
¿Encontraste algo ahí abajo?

627
00:34:15,466 --> 00:34:16,621
   

628
00:34:17,622 --> 00:34:18,955
- ¿Eso es...?
- Sí.

629
00:34:18,990 --> 00:34:20,536
Y hay una tonelada.

630
00:34:20,571 --> 00:34:22,831
Se hundió con un barco llamado Roselita.

631
00:34:22,866 --> 00:34:24,060
Esto es árabe.

632
00:34:24,753 --> 00:34:26,296
Magnum, ¿qué demonios?

633
00:34:26,330 --> 00:34:27,697
Ya te dije que no...

634
00:34:29,591 --> 00:34:31,401
No te pido que reveles nada.

635
00:34:31,435 --> 00:34:33,336
Te pido que lo confirmes.

636
00:34:33,371 --> 00:34:36,339
Los tipos que contrataron a Nuzo
eran sospechosos de robar oro

637
00:34:36,374 --> 00:34:37,607
mientras estaban en Irak, ¿sí o no?

638
00:34:37,642 --> 00:34:38,975
Thomas...

639
00:34:39,010 --> 00:34:41,278
Capitán, esto es para
encontrar a los hombres

640
00:34:41,312 --> 00:34:42,362
que mataron a uno de los nuestros.

641
00:34:42,363 --> 00:34:44,932
Recurrir a mi lado patriótico
no va a funcionar.

642
00:34:44,966 --> 00:34:46,572
¿Y qué hay de su lado paterno?

643
00:34:46,606 --> 00:34:48,568
¿Recuerda a quién llamó
cuando su hijo tuvo

644
00:34:48,603 --> 00:34:50,604
- esa pelea en Kabul?
- ¿Estás ahí de pie

645
00:34:50,638 --> 00:34:52,606
usando pantalones de payaso
e intentando chantajearme,

646
00:34:52,640 --> 00:34:54,274
- hijo?
- Por supuesto.

647
00:34:54,309 --> 00:34:55,976
Señor.

648
00:34:59,163 --> 00:35:00,614
De acuerdo.

649
00:35:01,415 --> 00:35:03,317
Sí.

650
00:35:03,351 --> 00:35:05,018
Se sospechaba que intentaron robar oro

651
00:35:05,053 --> 00:35:06,954
de una de las fortalezas
de Saddam en Tikrit,

652
00:35:06,988 --> 00:35:09,266
pero nunca hubo suficientes pruebas
para integrar un consejo de guerra

653
00:35:09,301 --> 00:35:11,692
y no es que importara porque los
atrapamos haciendo otras cosas.

654
00:35:11,726 --> 00:35:13,026
Pero no antes de que lograran

655
00:35:13,061 --> 00:35:14,928
traer su oro en un barco hasta Hawái.

656
00:35:14,963 --> 00:35:16,663
Sí, pero se hundió, lo que para ellos

657
00:35:16,698 --> 00:35:18,665
resultó ser algo bueno.

658
00:35:18,700 --> 00:35:20,934
Esos tipos pasan tiempo en
prisión mientras su fortuna

659
00:35:20,969 --> 00:35:22,703
permanece en el fondo
del océano esperándolos.

660
00:35:22,737 --> 00:35:24,958
Cuando salen, contratan a
Nuzo para que lo encuentre.

661
00:35:27,075 --> 00:35:28,308
Tanaka.

662
00:35:28,343 --> 00:35:29,509
¿Encontraste el naufragio?

663
00:35:29,544 --> 00:35:31,712
Sí. Justo donde dijiste.

664
00:35:31,746 --> 00:35:33,213
Pero hay un problema.

665
00:35:33,247 --> 00:35:35,215
- ¿Qué cosa?
- El oro desapareció.

666
00:35:35,908 --> 00:35:38,218
- ¿A qué te refieres?
- Desapareció,

667
00:35:38,252 --> 00:35:40,220
como si no hubiera nada en ese
naufragio, excepto percebes.

668
00:35:40,254 --> 00:35:41,989
Esos tipos deben habernos
seguido hasta allí.

669
00:35:42,023 --> 00:35:43,957
Éramos los únicos con las coordenadas.

670
00:35:43,992 --> 00:35:45,458
Por eso no me mataron cuando
tuvieron la oportunidad.

671
00:35:45,492 --> 00:35:47,194
¿Un montón de lingotes de oro?

672
00:35:47,228 --> 00:35:48,428
Puedes apostar a que ya
se han ido hace rato.

673
00:35:48,463 --> 00:35:51,231
La única forma de encontrar a esos
tipos es con una máquina del tiempo.

674
00:35:51,265 --> 00:35:52,666
¿Tienes una de esas, Magnum?

675
00:35:52,700 --> 00:35:53,968
No.

676
00:35:56,371 --> 00:35:58,372
Pero conozco a alguien que sí.

677
00:36:07,617 --> 00:36:09,118
- Higgins.
- ¿Sabes tocar la puerta?

678
00:36:09,152 --> 00:36:10,452
Necesito un favor.

679
00:36:10,487 --> 00:36:12,454
El último favor hizo que me dispararan.

680
00:36:12,489 --> 00:36:13,589
Técnicamente, te ofreciste a ayudar.

681
00:36:13,623 --> 00:36:14,743
Este es un favor.

682
00:36:14,777 --> 00:36:17,926
Esa es la peor disculpa
que he oído en mi vida.

683
00:36:19,838 --> 00:36:21,084
Lamento que te hayan disparado.

684
00:36:22,138 --> 00:36:23,985
De verdad lo lamento.

685
00:36:24,534 --> 00:36:26,502
De acuerdo. ¿Qué ocurre?

686
00:36:26,536 --> 00:36:28,337
Necesito que contactes con
tus antiguos amigos del MI6,

687
00:36:28,371 --> 00:36:31,140
consígueme acceso a un satélite.

688
00:36:31,922 --> 00:36:33,275
¿El MI6?

689
00:36:33,309 --> 00:36:35,144
- Sí.
- Creo que ha habido un...

690
00:36:35,178 --> 00:36:36,245
No. Por favor.

691
00:36:36,279 --> 00:36:38,413
No me vengas con eso de: "No
sé de qué hablas, Thomas".

692
00:36:38,448 --> 00:36:39,982
Sé que perteneciste al SIS.

693
00:36:40,016 --> 00:36:43,118
Al MI6. Asumo que Robin
también te debe una.

694
00:36:45,974 --> 00:36:47,320
¿Cómo lo sabes?

695
00:36:47,354 --> 00:36:48,991
Bueno, soy un investigador privado.

696
00:36:49,025 --> 00:36:53,462
Sé que no crees que sea uno
muy bueno, pero... lo soy.

697
00:36:53,986 --> 00:36:55,464
Si sabes que pertenecí

698
00:36:55,498 --> 00:36:58,000
al MI6, también sabes que fui repudiada.

699
00:36:58,034 --> 00:37:00,636
Estoy seguro de que aún
tienes un amigo allí.

700
00:37:02,305 --> 00:37:03,872
¿Qué quieres que haga?

701
00:37:03,907 --> 00:37:05,507
Necesito que rastrees
un barco que estuvo

702
00:37:05,542 --> 00:37:07,000
en aguas abiertas en las
últimas cuatro horas.

703
00:37:07,035 --> 00:37:09,278
Estoy seguro de que los
tipos que están en ese barco

704
00:37:09,312 --> 00:37:11,280
son los mismos que mataron a Nuzo.

705
00:37:11,314 --> 00:37:13,182
Dame las coordenadas.

706
00:37:21,491 --> 00:37:23,358
Muy bien, tengo algo.

707
00:37:23,393 --> 00:37:25,060
Barco de pesca, de 40 pies.

708
00:37:25,094 --> 00:37:26,995
Dejó tus coordenadas hace

709
00:37:27,030 --> 00:37:28,230
unas tres horas. Parece que cruzaron

710
00:37:28,264 --> 00:37:30,004
Mamala Bay, así que va al este.

711
00:37:30,006 --> 00:37:31,500
Bien. Olvida

712
00:37:31,568 --> 00:37:34,046
lo del puerto. Está atracado afuera
de un depósito en Sand Island.

713
00:37:34,080 --> 00:37:35,692
- Atracadero 14.
- Gracias.

714
00:37:35,727 --> 00:37:36,932
Podemos encontrarnos allí, ¿sabes?

715
00:37:36,967 --> 00:37:38,373
Eso es muy dulce.

716
00:37:38,408 --> 00:37:40,209
- Olvida lo que te ofrecí.
- No puedes retractarte.

717
00:37:40,243 --> 00:37:41,543
¿Quieres refuerzos o no? Puedo llegar

718
00:37:41,578 --> 00:37:42,978
- en 20 minutos.
- Estaré bien.

719
00:37:43,012 --> 00:37:45,547
- ¿Magnum?
- ¿Sí?

720
00:37:45,582 --> 00:37:48,517
Regresa con el auto en una sola pieza.

721
00:37:48,932 --> 00:37:50,600
Creo que te refieres a mí.

722
00:37:50,634 --> 00:37:52,902
¿Aún no has llegado?

723
00:37:52,936 --> 00:37:54,437
Higgins se ofrece a ayudar.

724
00:37:54,471 --> 00:37:55,705
Generalmente, estaría escéptico,

725
00:37:55,739 --> 00:37:57,873
pero esa vocecita dentro
de mi cabeza me decía

726
00:37:57,908 --> 00:37:59,633
que ella podría estar
verdaderamente preocupada por mí.

727
00:37:59,667 --> 00:38:01,930
Espera. Magnum, un camión
acaba de salir del depósito.

728
00:38:01,964 --> 00:38:03,319
Parece ser de la vieja escuela militar.

729
00:38:03,354 --> 00:38:05,381
Balde pequeño, techo de
lona, chimenea a diésel.

730
00:38:05,415 --> 00:38:06,549
Apuesto a que es un Unimog.

731
00:38:06,583 --> 00:38:08,544
Se van con el oro. ¿Puedes rastrearlo?

732
00:38:08,579 --> 00:38:10,620
Se dirigen al norte. El
satélite está posicionado

733
00:38:10,654 --> 00:38:11,787
para aguas abiertas.

734
00:38:11,822 --> 00:38:13,489
Ya estoy en el límite
de nuestra cobertura.

735
00:38:13,523 --> 00:38:15,458
Reconfigurar un satélite tomará tiempo.

736
00:38:15,492 --> 00:38:16,792
No van a escapar.

737
00:38:18,034 --> 00:38:19,895
TC, te toca. ¡Levanta el trasero!

738
00:38:19,930 --> 00:38:23,257
Buscamos un Unimog con
lona yendo hacia el norte.

739
00:38:23,291 --> 00:38:25,369
Entendido, Caballero Blanco.

740
00:38:25,403 --> 00:38:26,836
Tu carroza va en camino.

741
00:38:26,870 --> 00:38:29,538
¿En serio? ¿Eso va a ser lo tuyo ahora?

742
00:38:36,228 --> 00:38:38,948
Magnum, tengo acceso a otro
satélite... uno estadounidense.

743
00:38:38,982 --> 00:38:41,817
- ¿Cómo le hiciste?
- No preguntes.

744
00:38:41,852 --> 00:38:43,160
En realidad, a mí me gustaría preguntar.

745
00:38:43,194 --> 00:38:45,087
Hola, Higgy, bienvenida a la fiesta.

746
00:38:45,122 --> 00:38:47,657
Técnicamente, yo llegué primera
a la fiesta, pero gracias.

747
00:38:47,691 --> 00:38:48,924
¡Allí! ¡TC!

748
00:38:48,959 --> 00:38:51,861
Magnum, los tenemos.
Se dirigen a Tantalus.

749
00:38:51,895 --> 00:38:54,063
- No los pierdan.
- Eso no va a pasar.

750
00:39:02,572 --> 00:39:03,973
Bien, Caballero Blanco,
¿cuál es tu plan?

751
00:39:04,007 --> 00:39:05,386
Estoy en ello.

752
00:39:05,420 --> 00:39:08,151
- No tienes uno, ¿verdad? - Ahora
mismo, estoy abierto a sugerencias.

753
00:39:08,186 --> 00:39:10,646
La mía incluye no destruir otro
de los Ferrari del Sr. Masters.

754
00:39:10,681 --> 00:39:12,014
Ese no es un plan.

755
00:39:12,049 --> 00:39:14,950
Cierto. Es simplemente un deseo.

756
00:39:22,739 --> 00:39:24,105
Magnum, se acerca un civil.

757
00:39:24,139 --> 00:39:25,739
- ¡Lo veo!
- Si vas a hacer algo,

758
00:39:25,773 --> 00:39:26,847
hazlo ya.

759
00:39:39,076 --> 00:39:41,544
¿Recuerdan ese pequeño truco
del libro de Robin Masters?

760
00:39:41,578 --> 00:39:44,814
Bueno, veamos si realmente funciona.

761
00:39:44,848 --> 00:39:45,881
- ¿Higgins?
- ¿Sí?

762
00:39:45,916 --> 00:39:46,949
Cierra los ojos.

763
00:39:48,411 --> 00:39:50,753
¿Por qué iría a cerrar los ojos?

764
00:39:56,960 --> 00:39:59,028
Bien. Eso no funcionó.

765
00:40:22,953 --> 00:40:25,054
Sí, Robin se va a enojar.

766
00:40:25,088 --> 00:40:27,056
Amaba ese auto.

767
00:40:27,090 --> 00:40:29,925
Pero al final, matamos
a los asesinos de Nuzo

768
00:40:29,960 --> 00:40:31,528
y ahora ese oro irá a la gente

769
00:40:31,562 --> 00:40:33,330
que más lo necesita.

770
00:40:45,776 --> 00:40:49,211
La gente me pregunta todo el
tiempo: "¿Y ese anillo?".

771
00:40:49,930 --> 00:40:51,947
La cruz de Lorena era el símbolo

772
00:40:51,982 --> 00:40:54,216
de la Resistencia Francesa,
pero para nosotros,

773
00:40:54,893 --> 00:40:57,987
representaba nuestra amistad
y el pacto que hicimos en

774
00:40:58,021 --> 00:41:01,223
el campamento de prisioneros de guerra
de siempre estar el uno para el otro.

775
00:41:01,817 --> 00:41:03,926
Rick, TC

776
00:41:03,960 --> 00:41:07,155
y el hombre que enterramos hoy...

777
00:41:08,031 --> 00:41:10,933
amigos como ellos llegan
una sola vez en la vida.

778
00:41:14,996 --> 00:41:17,039
Pero tal vez estoy equivocado.

779
00:41:24,131 --> 00:41:26,115
Justo ahí.

780
00:41:26,550 --> 00:41:28,969
Mi papá está aquí, ¿no?

781
00:41:29,820 --> 00:41:31,430
Sí, lo está.

782
00:41:35,025 --> 00:41:36,292
¿Estás lista?

783
00:41:57,331 --> 00:41:58,981
Después de lo de ayer,

784
00:41:59,015 --> 00:42:00,983
creo que yo debería conducir.

785
00:42:02,652 --> 00:42:03,967
¿Con un solo brazo?

786
00:42:04,001 --> 00:42:07,174
Te lo aseguro, es mucho más seguro.

787
00:42:20,036 --> 00:42:28,049
www.subtitulamos.tv

