1
00:00:00,688 --> 00:00:02,547
Todo lo que queremos hacer es
ayudar a nuestros pacientes,

2
00:00:02,558 --> 00:00:04,637
pero lo que no nos enseñan en
la facultad de Medicina es:

3
00:00:04,648 --> 00:00:06,508
hay muchas formas de hacer daño.

4
00:00:06,519 --> 00:00:08,285
Anteriormente en The Resident...

5
00:00:08,296 --> 00:00:11,051
- La operación ha sido cancelada.
- No pueden hacer eso.

6
00:00:11,062 --> 00:00:12,887
Sí, pueden.

7
00:00:12,898 --> 00:00:15,791
¿Su orgullo realmente vale más
que la vida de un paciente?

8
00:00:15,801 --> 00:00:17,500
Jefe de cirugía. Residente.

9
00:00:17,511 --> 00:00:19,494
Intenta recordar eso.

10
00:00:19,504 --> 00:00:21,963
No tienes derecho a
jugar a ser Dios, Conrad.

11
00:00:21,973 --> 00:00:24,700
Siempre hay arte
equilibrado con ciencia.

12
00:00:24,710 --> 00:00:27,669
- ¿Estás bien?
- Solo preocupada por él.

13
00:00:27,679 --> 00:00:29,538
Afortunadamente, resulta
que soy Rembrandt.

14
00:00:29,548 --> 00:00:33,408
Creo que Lane está tratando en exceso
a sus pacientes, incluyendo a Lily.

15
00:00:33,418 --> 00:00:34,810
Tenemos que hacer algo acerca de Lane.

16
00:00:34,820 --> 00:00:38,013
Vamos a averiguar lo que es. Juntos.

17
00:00:38,023 --> 00:00:41,183
Necesitamos que un médico
dirija el Chastain.

18
00:00:41,193 --> 00:00:44,194
El director ejecutivo te verá ahora.

19
00:00:56,409 --> 00:00:57,748
Adivina quién tiene un descanso.

20
00:00:57,759 --> 00:01:00,419
- Yo.
- Sí, tú y yo.

21
00:01:00,779 --> 00:01:02,685
Ahora mismo el Chastain
puede cuidarse solo.

22
00:01:02,696 --> 00:01:05,273
Nuestros descansos por
fin están sincronizados

23
00:01:05,283 --> 00:01:07,037
Ha pasado un tiempo.

24
00:01:07,048 --> 00:01:09,779
Los pacientes están bien,
a un busca de distancia,

25
00:01:09,790 --> 00:01:13,849
por lo que me he encargado
de adquirir estas bellezas.

26
00:01:13,860 --> 00:01:15,404
Abrevia...

27
00:01:15,415 --> 00:01:18,841
El jefe de residentes, el Dr. Benjamin,
está en una convención en Denver.

28
00:01:18,852 --> 00:01:20,209
Estas llaves son de su despacho.

29
00:01:20,220 --> 00:01:21,537
¿Con un sofá y una puerta con cerrojo?

30
00:01:21,548 --> 00:01:22,939
Una ducha y una puerta con cerrojo.

31
00:01:46,057 --> 00:01:48,250
Pasa.

32
00:01:48,260 --> 00:01:50,452
Mierda.

33
00:01:52,964 --> 00:01:54,227
¿El mío o el tuyo?

34
00:01:54,635 --> 00:01:56,055
El mío.

35
00:01:59,777 --> 00:02:01,903
911.

36
00:02:23,328 --> 00:02:24,853
¿Una admiradora secreta?

37
00:02:24,863 --> 00:02:27,088
¿Alguien se está poniendo celosa?

38
00:02:27,098 --> 00:02:28,191
Son para ti,

39
00:02:28,202 --> 00:02:30,527
pero Phoebe de la floristería
solo tiene ojos para mí.

40
00:02:30,538 --> 00:02:32,697
Puede que haya flirteado
para tener un descuento.

41
00:02:32,708 --> 00:02:34,496
- Phoebe, ¿no?
- Sí.

42
00:02:34,507 --> 00:02:35,566
Una chica mitad asiática con...

43
00:02:35,577 --> 00:02:38,766
Voz de pito, inundada de perfume.

44
00:02:38,777 --> 00:02:40,894
Conozco a Phoebe y...

45
00:02:40,905 --> 00:02:45,233
admiro su trabajo, pero
esto era innecesario.

46
00:02:45,244 --> 00:02:48,145
Mi corazón perfectamente
suturado se permite disentir.

47
00:02:50,834 --> 00:02:52,267
¿Puedes quedarte?

48
00:02:58,518 --> 00:03:01,022
Me gustaría, pero tengo un caso.

49
00:03:01,032 --> 00:03:02,268
Recién nacida,

50
00:03:02,279 --> 00:03:04,871
corazón enfermo del tamaño de una nuez.

51
00:03:04,882 --> 00:03:07,808
Tenemos que redirigir el flujo de
sangre para que pueda obtener oxígeno.

52
00:03:07,819 --> 00:03:09,886
Tiene un riesgo extremadamente alto.

53
00:03:23,054 --> 00:03:24,706
¿Qué posibilidades tiene?

54
00:03:24,717 --> 00:03:27,014
Parte del corazón de Mabel
está subdesarrollado.

55
00:03:27,025 --> 00:03:29,510
El defecto es más grande
de lo que pensábamos.

56
00:03:29,521 --> 00:03:31,846
Sin operación, dos días como mucho.

57
00:03:31,857 --> 00:03:35,065
Con operación, tiene una
verdadera oportunidad.

58
00:03:35,076 --> 00:03:37,268
Sí, una oportunidad muy pequeña.

59
00:03:37,744 --> 00:03:40,861
Sr. Thoms, su mujer trajo a este mundo

60
00:03:40,872 --> 00:03:42,112
a estos dos preciosos mellizos.

61
00:03:42,123 --> 00:03:44,449
Mi misión es que vuelvan a estar
juntos en unas pocas horas,

62
00:03:44,460 --> 00:03:46,385
y no estoy de humor para perder.

63
00:03:46,396 --> 00:03:47,720
Casi nunca lo estoy.

64
00:03:49,935 --> 00:03:51,726
Me siento mareado.

65
00:03:51,744 --> 00:03:53,403
Oye, tranquilo.

66
00:03:53,414 --> 00:03:56,128
¿Vale? Tranquilízate. Relájate.

67
00:03:57,135 --> 00:04:00,378
Tu pulso es ridículamente alto. Mírame.

68
00:04:00,389 --> 00:04:02,915
No puedes tener un infarto
antes de que Mabel vuelva

69
00:04:02,926 --> 00:04:04,885
con su hermano Matt, ¿me oyes?

70
00:04:05,222 --> 00:04:06,980
- La ayuda está de camino.
- Sí.

71
00:04:06,990 --> 00:04:08,590
- Vamos.
- Sí.

72
00:04:13,330 --> 00:04:17,257
Hoy, la destacada oncóloga de Atlanta,

73
00:04:17,268 --> 00:04:20,426
la Dra. Lane Hunter, ha sido
acusada de un cargo de asesinato,

74
00:04:20,437 --> 00:04:24,164
de 12 cargos de fraude al
seguro y de blanqueo de dinero.

75
00:04:24,174 --> 00:04:27,634
La Dra. Hunter está acusada
de fraude y asesinato.

76
00:04:27,644 --> 00:04:31,271
Proporcionó información médica
falsa a enfermos de cáncer

77
00:04:31,281 --> 00:04:33,507
para facturarles miles de dólares

78
00:04:33,517 --> 00:04:35,909
por quimioterapia innecesaria.

79
00:04:35,919 --> 00:04:37,311
¿Te has dado una ducha?

80
00:04:37,321 --> 00:04:39,112
No te preocupes.

81
00:04:39,122 --> 00:04:40,781
¿Dónde te has dado una ducha?

82
00:04:40,791 --> 00:04:45,018
Sr. Thoms, Dr. Hawkins,
este es el Dr....

83
00:04:45,028 --> 00:04:47,788
Pravesh. Nos conocimos en
urgencias cuando ingresó mi mujer.

84
00:04:47,798 --> 00:04:49,490
- ¿Cómo lo lleva?
- Está descansando.

85
00:04:49,500 --> 00:04:51,959
Y voy a ir abajo en breve a reconocerla.

86
00:04:51,969 --> 00:04:54,309
Hemos parado para asegurarnos
de que se encontraba bien.

87
00:04:54,320 --> 00:04:55,829
¿La tensión un poco alta?

88
00:04:55,839 --> 00:04:57,331
Siéntese.

89
00:05:00,143 --> 00:05:02,035
¿Palpitaciones?

90
00:05:03,031 --> 00:05:05,272
Mi niña está en el quirófano,

91
00:05:05,282 --> 00:05:08,876
mi niño no para de llorar, el
parto casi mató a mi mujer.

92
00:05:08,886 --> 00:05:10,460
Ahora está en cuidados intensivos.

93
00:05:10,471 --> 00:05:12,405
Sí. Palpitaciones.

94
00:05:14,687 --> 00:05:17,017
Tensión 180/120.

95
00:05:17,027 --> 00:05:20,487
El protocolo normal sería enviarle
abajo a urgencias para observación.

96
00:05:20,497 --> 00:05:22,623
Ni de coña voy a dejar a mi hijo.

97
00:05:22,633 --> 00:05:24,024
Lo entendemos,

98
00:05:24,034 --> 00:05:27,694
pero hay reglas contra que los padres
tengan infartos en la UCI neonatal.

99
00:05:27,704 --> 00:05:30,864
Déjenos hacer unos análisis,
un electro, empezar

100
00:05:30,874 --> 00:05:33,426
con medicinas para la tensión,
asegurarnos de que eso no pase.

101
00:05:33,437 --> 00:05:35,202
¿Qué dice?

102
00:05:35,212 --> 00:05:37,671
- Vale.
- Sí.

103
00:05:37,681 --> 00:05:39,339
- Vale.
- De acuerdo.

104
00:05:39,349 --> 00:05:42,050
Quiero ver a mi mujer.

105
00:05:49,059 --> 00:05:51,218
Dr. Pravesh.

106
00:05:51,228 --> 00:05:54,021
Melanie. Bienvenida de nuevo.

107
00:05:54,031 --> 00:05:55,822
Nos has dado un gran susto.

108
00:05:55,832 --> 00:05:59,526
Has perdido mucha sangre durante
el parto. ¿Cómo te encuentras?

109
00:05:59,536 --> 00:06:02,329
¿Cómo están mis bebés? ¿Mabel?

110
00:06:02,339 --> 00:06:05,933
Como sabes, Mabel tiene síndrome
del corazón izquierdo hipoplásico.

111
00:06:05,943 --> 00:06:08,368
Las imágenes prenatales solo
pueden decirnos un poco,

112
00:06:08,378 --> 00:06:10,938
así que no hemos sabido la
gravedad de su deformidad cardíaca

113
00:06:10,948 --> 00:06:13,774
- hasta que ha nacido.
- ¿Está bien?

114
00:06:13,784 --> 00:06:16,610
Ni siquiera la he conocido todavía.

115
00:06:18,388 --> 00:06:20,948
Nada más nacer se la
llevaron al quirófano,

116
00:06:20,958 --> 00:06:24,025
pero le aseguro que está en
las mejores manos posibles.

117
00:06:39,011 --> 00:06:42,202
El Dr. Sharavino llamó y dijo que
has tenido otro brote. ¿Qué te pasa?

118
00:06:42,212 --> 00:06:45,138
Fiebre, dolor corporal, sí, lo normal.

119
00:06:45,148 --> 00:06:47,641
Nuestra madre también tenía lupus,
lo que llevó a un fallo renal

120
00:06:47,651 --> 00:06:49,276
y luego murió,

121
00:06:49,286 --> 00:06:51,912
así que "lo normal" puede
ser fatal en nuestra familia.

122
00:06:51,922 --> 00:06:53,914
Seremos extracuidadosos.

123
00:06:53,924 --> 00:06:55,916
¿Garganta irritada, congestión?

124
00:06:55,926 --> 00:06:57,534
Meo mucho, duele un poco.

125
00:06:57,545 --> 00:06:59,593
Bueno, definitivamente vamos
a hacer un análisis de sangre,

126
00:06:59,604 --> 00:07:02,452
pero si es algo como tus tres últimas
admisiones, será infección urinaria,

127
00:07:02,463 --> 00:07:05,258
así que empezaremos con
doxiciclina para asegurarnos

128
00:07:05,268 --> 00:07:07,260
de que no se convierte
en una infección renal.

129
00:07:07,270 --> 00:07:08,738
Tiene una ligera alergia a...

130
00:07:08,749 --> 00:07:11,431
A la doxiciclina. Un antihistamínico
debería ayudar a evitar la urticaria

131
00:07:11,441 --> 00:07:12,766
que tuviste en tu última visita.

132
00:07:12,776 --> 00:07:14,835
¿Vendrá pronto un médico o...?

133
00:07:14,845 --> 00:07:16,465
Yo volveré dentro de poco.

134
00:07:17,179 --> 00:07:19,629
¿Puedes separarte de
esa cosa un momento?

135
00:07:19,640 --> 00:07:22,217
Lo haría, pero ahora mismo
es más interesante que tú.

136
00:07:23,213 --> 00:07:25,051
Haz este análisis. Gracias.

137
00:07:29,326 --> 00:07:31,626
¡Quema, quema, quema, quema!

138
00:07:38,435 --> 00:07:40,527
Los expertos legales señalan

139
00:07:40,537 --> 00:07:43,664
que si la Dra. Hunter fuera hallada
culpable, podría enfrentarse

140
00:07:43,674 --> 00:07:45,432
a la pena de muerte...

141
00:07:57,054 --> 00:07:59,420
¡Necesitamos ayuda!

142
00:08:09,800 --> 00:08:12,067
Bypass.

143
00:08:25,296 --> 00:08:26,506
Bisturí.

144
00:08:27,241 --> 00:08:28,642
Gracias.

145
00:08:29,136 --> 00:08:31,136
¿Lista para esto?

146
00:08:32,856 --> 00:08:34,347
Y aquí...

147
00:08:35,296 --> 00:08:36,945
vamos.

148
00:09:04,827 --> 00:09:07,135
www.subtitulamos.tv

149
00:09:13,219 --> 00:09:15,411
¿Matt estará bien? ¿Y Mabel?

150
00:09:15,421 --> 00:09:16,929
¿Está en el quirófano?

151
00:09:16,940 --> 00:09:19,748
¿Tienen electricidad? ¿Está bien?
¿Qué está pasando con Mabel?

152
00:09:19,759 --> 00:09:22,007
Mabel está con el mejor
cirujano que conozco.

153
00:09:22,018 --> 00:09:23,643
Matt estará bien.

154
00:09:23,930 --> 00:09:26,015
¿Qué pasa con estos otros
bebés? ¿Están todos bien?

155
00:09:26,026 --> 00:09:27,406
Todo va a estar bien. Cálmese.

156
00:09:27,417 --> 00:09:30,679
Yo me ocupo.

157
00:09:30,690 --> 00:09:33,595
Ha dejado de llorar.
¿Por qué ya no llora?

158
00:09:33,606 --> 00:09:36,640
Pásame un ambú.

159
00:09:53,025 --> 00:09:55,284
Podría haber muerto. ¿Qué está pasando?

160
00:09:55,294 --> 00:09:56,571
Se ha ido la luz.

161
00:09:56,582 --> 00:09:59,008
Posiblemente debido a la tormenta. La
energía de reserva ha arrancado ahora.

162
00:09:59,019 --> 00:10:01,110
Es limitada pero tenemos
luces de emergencia

163
00:10:01,121 --> 00:10:03,126
y el equipamiento necesario,
así que estamos bien de momento.

164
00:10:03,136 --> 00:10:05,633
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

165
00:10:05,882 --> 00:10:07,474
Vale.

166
00:10:12,243 --> 00:10:14,615
Ha costado demasiado tiempo
que arranquen esos generadores.

167
00:10:14,626 --> 00:10:15,852
Sí, eso no ha molado nada.

168
00:10:15,863 --> 00:10:18,157
Voy a ir al sótano a asegurarme
de que todo está bien.

169
00:10:18,168 --> 00:10:21,368
Hasta que se restaure la electricidad,
volved al protocolo estándar de triaje.

170
00:10:21,379 --> 00:10:23,838
Poner a los más enfermos juntos,
prepararse para evacuar si es necesario.

171
00:10:24,126 --> 00:10:26,281
Búscame si tiene un ataque al corazón.

172
00:10:26,292 --> 00:10:27,501
Vale, reuníos.

173
00:10:27,512 --> 00:10:29,415
Ahora estamos funcionando
con energía de reserva,

174
00:10:29,426 --> 00:10:31,585
sin ordenadores, sin
historiales digitales,

175
00:10:31,596 --> 00:10:33,790
y los que están en papel están
enterrados en el sótano, así que...

176
00:10:33,800 --> 00:10:38,528
así que escribid la información
pertinente de cada paciente.

177
00:10:38,538 --> 00:10:42,865
Escribid con claridad, escribid
concisamente, seguidme.

178
00:10:42,875 --> 00:10:46,402
5920... Monitorizad la diuresis.

179
00:10:46,412 --> 00:10:47,709
Necesitamos que mee como un campeón.

180
00:10:47,720 --> 00:10:51,147
5921... Abstinencia alcohólica,
disminuye el diazepam.

181
00:10:51,158 --> 00:10:54,177
5918... no preguntéis sobre los gatos.

182
00:10:54,187 --> 00:10:55,757
Tiene estrés postraumático.

183
00:10:55,768 --> 00:10:58,748
5917... comprobad las constantes
cada 30 minutos. Venga, seguid.

184
00:10:58,758 --> 00:11:01,717
Dr. Bell, ¿deberíamos emplear los
protocolos de emergencia A o B?

185
00:11:01,727 --> 00:11:04,320
Dr. Bell. Dr. Bell, todos los
sistemas informáticos están caídos.

186
00:11:04,330 --> 00:11:06,282
Dr. Bell, trauma esta
completamente atascado.

187
00:11:06,293 --> 00:11:08,396
¿Por eso no está aceptando
más pacientes en Urgencias?

188
00:11:08,407 --> 00:11:09,743
¿Tiene una solución mejor?

189
00:11:09,754 --> 00:11:11,727
Dr. Bell, estamos casi al
máximo de capacidad ahí abajo.

190
00:11:11,737 --> 00:11:14,157
Dr. Bell, Trauma tiene doce casos
programados. ¿Se mantienen o se anulan?

191
00:11:14,167 --> 00:11:16,938
Los sistemas informáticos no funcionan.

192
00:11:16,949 --> 00:11:20,368
Sr. Bell, ¿por qué está pasando esto?

193
00:11:22,048 --> 00:11:23,329
Es Dr. Bell.

194
00:11:23,340 --> 00:11:25,227
Le recomiendo que
piense antes de hablar.

195
00:11:25,238 --> 00:11:27,505
Si eso es demasiado
complicado, no hable.

196
00:11:29,388 --> 00:11:31,247
Hay una tormenta descomunal fuera.

197
00:11:31,257 --> 00:11:32,517
La red eléctrica está caída.

198
00:11:32,528 --> 00:11:34,183
Hay un equipo trabajando con la ciudad

199
00:11:34,193 --> 00:11:35,873
para restaurarla lo antes posible.

200
00:11:35,884 --> 00:11:37,592
El departamento de
bomberos viene a ayudar

201
00:11:37,603 --> 00:11:39,091
con electricidad de
emergencia, si es necesario.

202
00:11:39,102 --> 00:11:42,024
Traten a los pacientes actuales
de Trauma, luego cierren.

203
00:11:42,034 --> 00:11:43,726
Urgencias permanece abierto
hasta el límite de capacidad.

204
00:11:43,736 --> 00:11:45,294
Avísenme cuando suceda.

205
00:11:45,304 --> 00:11:47,897
Ortopedia hace pausa. No
cancelen una sola cirugía.

206
00:11:47,907 --> 00:11:49,699
Retrásenlas una hora.
Cuando estemos de vuelta,

207
00:11:49,709 --> 00:11:51,767
comiencen a cortar.
Todos, manos a la obra.

208
00:11:51,777 --> 00:11:53,369
Concéntrense. Informen.

209
00:11:53,379 --> 00:11:55,238
El hospital y nuestros
pacientes estarán bien.

210
00:11:55,248 --> 00:11:56,873
Las decisiones pasan por mí.

211
00:11:56,883 --> 00:11:58,649
Vuelvan ahí fuera.

212
00:12:02,955 --> 00:12:04,447
Albert, ¿por qué estás todavía aquí?

213
00:12:04,457 --> 00:12:07,450
En relación al centro de Trauma, creo
que podemos considerar una mejor opción.

214
00:12:07,460 --> 00:12:09,952
No, a menos que quieras un
billete de ida a Caracas

215
00:12:09,962 --> 00:12:12,722
como última parada de tu
adiestramiento quirúrgico.

216
00:12:12,732 --> 00:12:14,298
Vete.

217
00:12:20,298 --> 00:12:23,720
¿Sabes? Las normas dicen
que abandonamos la cirugía

218
00:12:23,731 --> 00:12:26,212
hasta que se restaure
totalmente la electricidad.

219
00:12:26,223 --> 00:12:28,142
Cerrar ahora es una sentencia de muerte.

220
00:12:28,153 --> 00:12:30,072
Sin duda. Pero, legalmente,

221
00:12:30,082 --> 00:12:32,415
la pequeña Mabel fue
simplemente una triste víctima

222
00:12:32,426 --> 00:12:34,510
de infortunadas circunstancias.

223
00:12:34,520 --> 00:12:37,066
¿Qué hacer, qué hacer?

224
00:12:37,077 --> 00:12:39,644
No seas dramático. Ya
sabes lo que vamos a hacer.

225
00:12:39,655 --> 00:12:42,915
Oh, mira quién actúa hoy como adulta.

226
00:12:43,261 --> 00:12:44,686
Okafor...

227
00:12:45,871 --> 00:12:48,300
si continuamos y Mabel no sobrevive...

228
00:12:48,311 --> 00:12:50,103
una moneda al aire en este momento...

229
00:12:50,503 --> 00:12:53,847
¿estás dispuesta a colocar tu cabeza
junto a la mía mientras Bell baja

230
00:12:53,858 --> 00:12:56,151
la hoja de acero sobre nuestros
preciosos cuellos de ébano?

231
00:12:56,162 --> 00:12:57,410
Gustosamente.

232
00:12:59,862 --> 00:13:02,037
¿Hay alguien aquí que
esté más preocupado

233
00:13:02,048 --> 00:13:03,910
por su carrera que por
salvar la vida de Mabel?

234
00:13:03,921 --> 00:13:05,215
Que levante las manos rápidamente.

235
00:13:11,057 --> 00:13:14,128
Enfermera como-te-llames, coloca
el cronómetro en 40 minutos.

236
00:13:14,139 --> 00:13:15,300
Sí, doctor.

237
00:13:15,979 --> 00:13:20,965
La Banda del Corazón Solitario
del Dr. A.J. Austin sigue tocando.

238
00:13:27,408 --> 00:13:29,511
Los generadores de repuesto de la UCI
no están funcionando correctamente.

239
00:13:29,522 --> 00:13:31,867
- Voy al sótano.
- Estuve allí. No pinta bien.

240
00:13:31,877 --> 00:13:34,058
Vuelve a la UCI. Empieza el
triaje para la evacuación.

241
00:13:34,069 --> 00:13:36,069
- ¿Qué pasa?
- Vete.

242
00:13:39,273 --> 00:13:41,477
Estamos atrapados entre dos pisos.

243
00:13:41,487 --> 00:13:43,445
Soy claustrofóbica.

244
00:13:44,093 --> 00:13:45,679
¿Y te subes en un ascensor?

245
00:13:45,690 --> 00:13:48,683
Bueno, mi batmofobia es peor.

246
00:13:49,195 --> 00:13:51,187
No sé qué es eso.

247
00:13:51,197 --> 00:13:52,890
Es miedo a las escaleras y...

248
00:13:52,901 --> 00:13:55,327
y a las pendientes empinadas.

249
00:13:55,868 --> 00:13:57,493
Pendientes... pendientes empinadas.

250
00:13:57,503 --> 00:14:00,170
Dios mío, hace calor aquí.

251
00:14:03,776 --> 00:14:05,768
Parece que la madre
naturaleza nos ha regalado

252
00:14:05,778 --> 00:14:07,658
algo de luz de ambiente esta noche.

253
00:14:07,669 --> 00:14:09,556
- ¿La tormenta nos ha dejado
sin electricidad? - Sí.

254
00:14:09,567 --> 00:14:11,509
Y por desgracia ha
retenido al Dr. Sharavino.

255
00:14:11,520 --> 00:14:14,314
Pero no te preocupes. Estaré
contigo durante toda tu estancia.

256
00:14:14,325 --> 00:14:16,798
¿Han vuelto sus pruebas
de laboratorio o...?

257
00:14:16,809 --> 00:14:20,349
No hasta que vuelva la luz, para
conociendo el historial de Joplin,

258
00:14:20,359 --> 00:14:21,861
tenemos un buen tratamiento.

259
00:14:21,872 --> 00:14:25,521
No se ofenda, pero mi hermana necesita
ver a un médico, no a una enfermera.

260
00:14:25,531 --> 00:14:28,009
Tu hermana necesita un antibiótico
para tratar una infección

261
00:14:28,020 --> 00:14:30,658
urinaria que se está convirtiendo
rápidamente en una infección renal.

262
00:14:30,669 --> 00:14:32,822
Yo lo he diagnosticado,
así que yo lo trato.

263
00:14:32,833 --> 00:14:35,464
Si necesito llamar a
un adjunto, lo haré.

264
00:14:35,474 --> 00:14:37,566
Mola. Me gusta.

265
00:14:37,576 --> 00:14:40,556
También te va a gustar quedarte
esta noche en observación.

266
00:14:40,567 --> 00:14:44,205
Como que dejé la facultad y no tengo
planes de futuro, así que está bien.

267
00:14:44,216 --> 00:14:47,276
De acuerdo, aquí están tus
antibióticos y volveré en un rato.

268
00:14:47,286 --> 00:14:50,082
No sabía que las enfermeras hacían eso.

269
00:14:51,122 --> 00:14:52,301
Soy una enfermera profesional.

270
00:14:52,312 --> 00:14:56,160
Hacemos la mayor parte de lo que hacen
los médicos, pero con mejores modales.

271
00:14:58,130 --> 00:15:00,256
La tormenta todavía está arreciando.

272
00:15:00,266 --> 00:15:03,325
Me gustan las tormentas. Es la forma
que tiene la Tierra de ventilar.

273
00:15:03,335 --> 00:15:05,661
Poltergeist. Tenían unas tormentas
de la leche en esa película.

274
00:15:05,671 --> 00:15:08,564
Sí, cuando ese árbol cobró
vida y arrancó a ese niño

275
00:15:08,574 --> 00:15:10,399
de la cama, fue como,

276
00:15:10,409 --> 00:15:12,167
"Tú, Spielberg sabe lo que pasa".

277
00:15:12,178 --> 00:15:13,956
¿Cuánto tiempo nos
darán los generadores?

278
00:15:13,967 --> 00:15:16,979
Podrían ser cuatro horas, podrían
ser dos. Es difícil de decir.

279
00:15:19,815 --> 00:15:21,487
Eso es lo que estimas, ¿verdad?

280
00:15:21,498 --> 00:15:24,229
- ¿Para los generadores de reserva?
- Más o menos.

281
00:15:24,240 --> 00:15:26,425
- Énfasis en "menos".
- ¿Cómo sabes eso?

282
00:15:26,436 --> 00:15:29,418
Nunca he trabajado en un hospital que
haya hecho mantenimiento correctamente.

283
00:15:29,428 --> 00:15:31,792
Puede que el Chastain me sorprenda.

284
00:15:31,803 --> 00:15:33,589
- ¿Qué te apuestas?
- 34 minutos.

285
00:15:33,599 --> 00:15:35,300
Eso no es tiempo suficiente

286
00:15:35,311 --> 00:15:37,359
para la primera fase y
luego tienes que cerrar

287
00:15:37,369 --> 00:15:40,170
- después de que coloquemos el injerto.
- Ahora estás siendo dramática.

288
00:15:40,798 --> 00:15:41,922
Confía.

289
00:15:42,807 --> 00:15:46,168
Si todo va bien sin un solo desliz,

290
00:15:46,178 --> 00:15:49,472
haremos esta operación
dolorosamente difícil

291
00:15:49,482 --> 00:15:51,515
por los pelos.

292
00:15:52,572 --> 00:15:54,438
Succión.

293
00:15:58,956 --> 00:16:01,682
Cada vez que desviamos o
transferimos pacientes,

294
00:16:01,692 --> 00:16:03,284
sangramos dinero.

295
00:16:03,294 --> 00:16:06,053
El Atlanta General y el Emory
todavía están funcionando.

296
00:16:06,063 --> 00:16:09,023
La tormenta todavía no los ha afectado,
así que en el peor de los casos...

297
00:16:09,033 --> 00:16:10,624
Está pasando ahora.

298
00:16:10,634 --> 00:16:14,311
Dr. Hawkins, esta es
una sesión estratégica

299
00:16:14,322 --> 00:16:18,270
- solo para jefes de departamento. - La
mitad de los generadores no funcionan.

300
00:16:18,281 --> 00:16:21,091
Y la UCI... no tienen
energía de reserva.

301
00:16:21,102 --> 00:16:23,737
- ¿Cuántos pacientes en soporte vital?
- 36.

302
00:16:23,747 --> 00:16:26,674
Hay seis camas libres en
neurología con energía de reserva.

303
00:16:26,684 --> 00:16:29,176
Los otros... Si no empezamos

304
00:16:29,186 --> 00:16:30,878
a derivarlos a un hospital diferente...

305
00:16:30,888 --> 00:16:32,554
Sí, lo sé. Morirán.

306
00:16:36,305 --> 00:16:38,664
Es momento de empezar la evacuación.

307
00:16:44,008 --> 00:16:45,366
Mira eso.

308
00:16:45,929 --> 00:16:48,422
Encaja perfectamente.
Lo sujetaré firmemente,

309
00:16:48,432 --> 00:16:51,125
empieza la anastomosis proximal.

310
00:16:51,135 --> 00:16:52,793
- ¿Sin videoasistencia?
- Sí.

311
00:16:52,803 --> 00:16:55,195
No tengo buena visualización.

312
00:16:55,205 --> 00:16:57,898
Si me salgo un milímetro, es
algo que no podemos permitirnos.

313
00:16:57,908 --> 00:17:00,267
Es por lo que las suturas deben estar

314
00:17:00,277 --> 00:17:01,915
más próximas en las esquinas.

315
00:17:01,926 --> 00:17:04,705
- Esta zona es propensa a sangrar.
- Creo que lo tengo.

316
00:17:04,715 --> 00:17:06,381
Claro que lo tienes.
Ahora sigue cosiendo.

317
00:17:10,254 --> 00:17:12,446
Tenemos que saber lo que está
pasando ahí fuera. Ahora mismo.

318
00:17:12,456 --> 00:17:15,424
Dra. Okafor, necesito que te centres.

319
00:17:17,461 --> 00:17:19,820
Enfermera, coja el teléfono interno.

320
00:17:19,830 --> 00:17:21,288
Haga una llamada rápida.

321
00:17:21,298 --> 00:17:23,590
Una actualización de
todo lo del Chastain.

322
00:17:23,600 --> 00:17:26,627
Específicamente de la
habitación 3124 de la UCI,

323
00:17:26,637 --> 00:17:28,262
- Micah Stevens.
- Eso no es necesario.

324
00:17:28,272 --> 00:17:29,663
Comprobaremos el ligue, luego tacharemos

325
00:17:29,673 --> 00:17:31,532
tu preocupación por él de
tu lista de pendientes.

326
00:17:31,543 --> 00:17:33,371
No tengo una lista de pendientes.

327
00:17:33,382 --> 00:17:34,968
Mentirosa, mentirosa,
te estás poniendo roja.

328
00:17:34,978 --> 00:17:36,637
Tienes una lista, la has
comprobado dos veces

329
00:17:36,647 --> 00:17:39,157
y ahora está arañando el
superficie de tu espacio cerebral.

330
00:17:39,168 --> 00:17:41,508
- ¡Para!
- ¡Ni de coña!

331
00:17:42,152 --> 00:17:44,160
Tu incapacidad para
reprimir la preocupación

332
00:17:44,171 --> 00:17:45,808
por el maestro podría
distraerte lo suficiente

333
00:17:45,819 --> 00:17:47,801
para cometer un mínimo error.

334
00:17:48,535 --> 00:17:50,592
No bajo mi vigilancia, princesa.

335
00:17:53,964 --> 00:17:57,191
¿Estás esperando que
cambie el mundo o qué?

336
00:17:57,201 --> 00:17:58,959
Haz la llamada.

337
00:18:08,879 --> 00:18:10,838
Sí, aquí lo llevamos bien.

338
00:18:11,894 --> 00:18:13,079
¿Micah?

339
00:18:13,090 --> 00:18:16,376
Sí. Di a Mina que está bien
y que se queda. Lo haré.

340
00:18:16,386 --> 00:18:19,012
Mina está en el quirófano. Está bien.

341
00:18:19,022 --> 00:18:20,779
- Bien.
- No, no, no, no, no, no.

342
00:18:20,790 --> 00:18:22,534
- Sra. Thoms, no.
- ¿Estás loca?

343
00:18:22,545 --> 00:18:25,339
No, coge ese rotulador y cambia
este "ir" por "ni de coña".

344
00:18:25,350 --> 00:18:26,520
Melanie, cálmate.

345
00:18:26,530 --> 00:18:28,393
- ¿Necesitas una mano ahí?
- No, yo me ocupo.

346
00:18:28,404 --> 00:18:29,957
Señora, esto es por su bien.

347
00:18:29,967 --> 00:18:31,859
Su bebé está en el quirófano.

348
00:18:31,869 --> 00:18:34,695
Tengo que sacar a 30 personas de aquí.
Ella es uno de ellos. Está con oxígeno.

349
00:18:34,705 --> 00:18:35,863
No tengo elección.

350
00:18:35,874 --> 00:18:37,479
Pravesh, por qué no
dejas que me ocupe...

351
00:18:37,490 --> 00:18:39,533
Ponla con oxígeno portátil.
Llévate al Sr. Sykes.

352
00:18:39,543 --> 00:18:42,302
Traumatismo craneal después de accidente
de coche. Coma barbitúrico una semana.

353
00:18:42,312 --> 00:18:44,838
A Bell le dará algo.

354
00:18:44,848 --> 00:18:47,207
Ese coma barbitúrico ya ha
facturado un cuarto de millón.

355
00:18:47,217 --> 00:18:48,308
Bolton, ¿en serio?

356
00:18:48,318 --> 00:18:50,177
Si Bell lo flipa, es culpa tuya.

357
00:18:50,187 --> 00:18:51,845
Sí, lo asumiré.

358
00:18:51,855 --> 00:18:54,081
Dr. Pravesh y Hawkins, los
necesitan en urgencias, 911.

359
00:18:54,091 --> 00:18:56,316
Me ocuparé de Melanie. Idos.

360
00:18:56,326 --> 00:18:58,051
Gracias. Gracias.

361
00:18:58,062 --> 00:19:00,062
- Necesito un tanque.
- Enseguida.

362
00:19:01,598 --> 00:19:03,724
Sí, señor. Lo entiendo.

363
00:19:03,734 --> 00:19:06,159
Sí, ya se lo he dicho.
Espere, por favor.

364
00:19:06,169 --> 00:19:08,262
El Eastside General tiene
energía y camas disponibles.

365
00:19:08,272 --> 00:19:10,097
No hay Eastside General.

366
00:19:10,107 --> 00:19:11,865
Está el Atlanta General

367
00:19:11,875 --> 00:19:14,376
y el Eastside Medical. ¿Cuál es?

368
00:19:16,046 --> 00:19:17,671
Solo pregúntalo.

369
00:19:17,681 --> 00:19:20,374
No, es una llamada entrante.
Es Marshall Winthrop.

370
00:19:20,384 --> 00:19:22,042
Que vuelva a llamar.

371
00:19:22,052 --> 00:19:24,951
Pero es el presidente del
consejo y ha llamado tres veces.

372
00:19:24,962 --> 00:19:27,781
Puedes informar al padre de Conrad
Hawkins que estoy un poco ocupado.

373
00:19:27,791 --> 00:19:29,783
Puede esperar. Indefinidamente.

374
00:19:29,793 --> 00:19:31,184
No es la tormenta.

375
00:19:31,194 --> 00:19:33,554
Nuestro problema no tiene nada
que ver con la red eléctrica.

376
00:19:33,571 --> 00:19:36,038
Chastain está bajo
ataque de ciberpiratas.

377
00:19:37,067 --> 00:19:38,258
¿Piratas?

378
00:19:38,268 --> 00:19:40,928
Eso... no puede ser algo.

379
00:19:40,938 --> 00:19:43,263
Un movimiento clásico de un sindicato
del crimen organizado extranjero.

380
00:19:43,273 --> 00:19:45,632
Paralizan una institución,

381
00:19:45,642 --> 00:19:47,968
causan un interrupción,
piden un rescate.

382
00:19:47,978 --> 00:19:50,437
- ¿No tienes seguridad instalada?
- Sí.

383
00:19:50,447 --> 00:19:51,638
Pero necesita una actualización,

384
00:19:51,648 --> 00:19:53,240
lo que mencioné muchas veces

385
00:19:53,250 --> 00:19:54,741
y la administración ignoró.

386
00:19:54,751 --> 00:19:57,144
La actualización que propusiste

387
00:19:57,154 --> 00:20:00,147
nos haría estar desconectados durante
días. No podemos permitirnos tal apagón.

388
00:20:00,157 --> 00:20:02,490
Bueno, de todas formas
ahora estamos desconectados.

389
00:20:03,790 --> 00:20:05,260
Sí...

390
00:20:06,263 --> 00:20:07,821
¿Cuánto costaría

391
00:20:07,831 --> 00:20:11,658
y cuánto tiempo te llevaría arreglarlo?

392
00:20:11,668 --> 00:20:12,926
No hay forma de decirlo.

393
00:20:12,936 --> 00:20:16,163
El programa de ataque que hizo
el hackeo sigue replicándose.

394
00:20:16,173 --> 00:20:18,398
Así que si quiere que esto acabe rápido,

395
00:20:18,408 --> 00:20:21,696
su mejor apuesta es pagar el
rescate cuando llegue una demanda.

396
00:20:24,321 --> 00:20:26,568
¿Tu consejo profesional de informático

397
00:20:26,579 --> 00:20:29,009
es esperar y pagar?

398
00:20:29,019 --> 00:20:30,110
Sí.

399
00:20:30,120 --> 00:20:31,678
Adiós.

400
00:20:32,477 --> 00:20:33,521
¿Qué?

401
00:20:38,416 --> 00:20:40,821
- Lo siento, no puedes entrar.
- Hundley.

402
00:20:40,831 --> 00:20:42,589
- Cuéntame.
- No... estamos al máximo.

403
00:20:42,600 --> 00:20:45,116
Ocho años. Herida de bala en el abdomen.

404
00:20:45,127 --> 00:20:46,460
Hipotenso y taquicárdico.

405
00:20:46,470 --> 00:20:48,261
Tengo miedo, tío. Se está muriendo.

406
00:20:48,271 --> 00:20:50,597
El Dr. Bell tomó la decisión.
Hemos cerrado Trauma.

407
00:20:50,607 --> 00:20:51,798
Hacemos sitio para uno más.

408
00:20:51,808 --> 00:20:54,668
No entiendes lo que está pasando aquí.

409
00:20:54,678 --> 00:20:57,504
Los quirófanos no funcionan y
este chico necesita una operación.

410
00:20:57,514 --> 00:20:58,791
No tenemos forma de ayudarle.

411
00:20:58,802 --> 00:21:00,749
No creo que llegue vivo a otro hospital.

412
00:21:00,760 --> 00:21:03,143
Cero posibilidades de que consiga
llegar vivo a otro hospital,

413
00:21:03,153 --> 00:21:05,712
así que nos la jugamos aquí.
¡Audra! Necesito una vía aérea.

414
00:21:05,722 --> 00:21:09,016
Comprueba su respiración, pulso
y tensión. Llama a Nolan.

415
00:21:09,026 --> 00:21:10,054
Los buscas no funcionan.

416
00:21:10,065 --> 00:21:12,519
- Conrad, no podemos salvarle aquí.
- Solo tráeme a Nolan.

417
00:21:12,529 --> 00:21:14,688
- Ponlo ahí.
- ¿Cómo le has encontrado?

418
00:21:14,698 --> 00:21:17,085
Volvía a mi camión y vi al
chico tumbado en la acera.

419
00:21:17,096 --> 00:21:19,226
Solo estaba a una manzana,
tío. No sabía que vosotros

420
00:21:19,236 --> 00:21:21,546
estabais cerrados. Es mi primera
semana. Es mi primer niño, tío.

421
00:21:21,557 --> 00:21:23,857
- Por favor, no puedo perderle.
- Tomaste la decisión correcta.

422
00:21:23,868 --> 00:21:25,334
Uno, dos, tres.

423
00:21:26,309 --> 00:21:28,513
¡Necesito un cirujano de trauma ya!

424
00:21:37,254 --> 00:21:40,047
Está entrando sangre en
la cavidad abdominal.

425
00:21:40,057 --> 00:21:41,596
No hay sonidos respiratorios
en el lado izquierdo.

426
00:21:41,607 --> 00:21:43,947
- ¿Dónde está Nolan?
- Le estamos localizando.

427
00:21:43,958 --> 00:21:45,357
Pulso débil. Está a punto
de entrar en parada.

428
00:21:45,368 --> 00:21:48,236
Dame un bisturí estéril
y un kit de toracotomía.

429
00:21:51,368 --> 00:21:54,494
Ahora mismo no es culpa
tuya, pero si cortas y muere,

430
00:21:54,504 --> 00:21:56,571
será tuya. No te arriesgues.

431
00:22:00,377 --> 00:22:02,343
Bisturí del 10.

432
00:22:10,454 --> 00:22:12,454
¿Estamos haciendo esto de verdad?

433
00:22:26,536 --> 00:22:28,562
El pulso es más fuerte.

434
00:22:28,572 --> 00:22:31,239
Trae a Nolan aquí ya mismo. Necesito
ayuda para parar este sangrado.

435
00:22:34,130 --> 00:22:36,825
- ¿Qué coño has hecho?
- El chico se estaba muriendo.

436
00:22:36,836 --> 00:22:38,628
- He tenido que cortar.
- Nunca tienes que cortar.

437
00:22:38,638 --> 00:22:39,963
No eres cirujano.

438
00:22:39,973 --> 00:22:42,065
No tomas la decisión de cortar.

439
00:22:42,075 --> 00:22:43,247
Yo lo decido.

440
00:22:43,258 --> 00:22:45,301
Digamos que, como su médico,
decidí salvar su vida

441
00:22:45,311 --> 00:22:47,270
cueste lo que cueste.
Siéntete libre de ayudar.

442
00:22:47,280 --> 00:22:49,105
Empezando protocolo
de transfusión masiva.

443
00:22:49,115 --> 00:22:50,732
Pon cuatro unidades de cero negativo.

444
00:22:50,743 --> 00:22:52,642
- Tenemos que llevarle a un quirófano.
- No.

445
00:22:52,652 --> 00:22:54,510
Los generadores están
rotos. Todo el quirófano

446
00:22:54,520 --> 00:22:57,565
está a punto de apagarse así que
no hay quirófano al que enviarle.

447
00:22:57,576 --> 00:22:59,690
No está lo bastante estable para
transportarle a otro hospital.

448
00:22:59,701 --> 00:23:00,984
Haz la cirugía aquí, en Urgencias.

449
00:23:00,994 --> 00:23:02,682
No, no, no. No hay bastante
espacio. No es estéril.

450
00:23:02,693 --> 00:23:05,288
Y, una vez más, está a
punto de ponerse muy oscuro.

451
00:23:05,298 --> 00:23:07,123
Perdona, ¿qué es esto? ¿A dónde vas?

452
00:23:07,133 --> 00:23:08,791
¿Qué es esto, corta y corre?
¿A dónde crees que vas?

453
00:23:08,801 --> 00:23:10,660
A construirte un quirófano.
No hay quirófanos viables.

454
00:23:10,670 --> 00:23:12,762
No puedes hacer la operación
aquí. Te construiré un quirófano.

455
00:23:12,772 --> 00:23:15,201
Lo hice todo el tiempo en la
provincia de Helmand, en Afganistán.

456
00:23:15,212 --> 00:23:16,811
Solo mantén vivo a ese chico. Vamos.

457
00:23:45,671 --> 00:23:48,297
Uno, dos...

458
00:23:48,307 --> 00:23:50,199
tres.

459
00:23:50,209 --> 00:23:51,940
Los focos portátiles dan mucho calor...

460
00:23:51,951 --> 00:23:53,577
- derretirán las cortinas.
- Buena decisión.

461
00:23:53,588 --> 00:23:55,365
Haz que pongan en ángulo
el camión hacia la ventana.

462
00:24:09,237 --> 00:24:10,829
Vamos.

463
00:24:16,269 --> 00:24:17,994
Vale.

464
00:24:18,004 --> 00:24:20,063
Ahora solo necesitamos un paciente.

465
00:24:23,543 --> 00:24:26,836
Dame cuatro unidades de cero
negativo y un enfriador en espera.

466
00:24:26,846 --> 00:24:27,955
Hora de salir.

467
00:24:27,966 --> 00:24:30,319
Si se sabe que esto está
pasando puede que no sea bueno.

468
00:24:30,330 --> 00:24:32,341
Ve a la UCI, te necesitan ahí.

469
00:24:33,131 --> 00:24:35,744
Tensión estable. 100/60.

470
00:24:35,755 --> 00:24:37,680
- Bien. Tenemos una oportunidad de
luchar. - Depende de lo que encontremos

471
00:24:37,690 --> 00:24:40,450
dentro del abdomen del
chico. Bisturí, por favor.

472
00:24:40,460 --> 00:24:42,118
¿Por qué se está trasladando
a estos pacientes?

473
00:24:42,128 --> 00:24:43,753
Con un apagón prolongado,

474
00:24:43,763 --> 00:24:45,421
tenemos que trasladar a los
pacientes con soporte vital

475
00:24:45,431 --> 00:24:47,056
a otros centros.

476
00:24:47,066 --> 00:24:48,758
- ¿Joplin necesita algo?
- No. Yo...

477
00:24:48,768 --> 00:24:50,359
- te debo una disculpa.
- No te preocupes.

478
00:24:50,369 --> 00:24:52,361
No. Antes, fui maleducada. Solo que...

479
00:24:52,371 --> 00:24:55,364
Desde que murió nuestra madre,
me siento muy responsable

480
00:24:55,374 --> 00:24:58,401
de ayudar a Joplin a ser
la mejor y la más sana y...

481
00:24:58,411 --> 00:25:00,937
y estoy balbuceando y estás muy ocupada.

482
00:25:00,947 --> 00:25:02,744
Solo... eres más que capaz

483
00:25:02,755 --> 00:25:05,074
- y lo siento de veras.
- Estabas siendo protectora

484
00:25:05,084 --> 00:25:06,476
con tu hermana pequeña. Lo entiendo.

485
00:25:06,486 --> 00:25:08,552
Y tiene suerte de tenerte.

486
00:25:12,992 --> 00:25:15,251
No vamos a conseguirlo, ¿verdad?

487
00:25:15,261 --> 00:25:17,086
Deberías encargarte de las suturas.

488
00:25:17,096 --> 00:25:19,755
No. Las tuyas son perfectas.

489
00:25:19,765 --> 00:25:21,874
Solo he acabado la mitad del
injerto. Tú eres más rápido.

490
00:25:21,885 --> 00:25:23,493
Si eso fuera verdad,
estaría haciéndolas.

491
00:25:23,503 --> 00:25:27,163
Perfusionista, saca la manivela manual.

492
00:25:27,173 --> 00:25:28,498
Espera, ¿se ha ido la luz?

493
00:25:28,508 --> 00:25:31,234
No tendremos luces, ni
succión, ni perfusión.

494
00:25:31,244 --> 00:25:32,602
Gente fiestera,

495
00:25:32,612 --> 00:25:34,303
es hora de poneros en contacto

496
00:25:34,313 --> 00:25:37,240
con vuestro amor no tan
secreto por Sugarhill Gang.

497
00:25:37,250 --> 00:25:39,842
¿Por qué? Porque en
menos de ocho minutos,

498
00:25:39,852 --> 00:25:41,677
no solo vamos a hacerlo
a la antigua usanza,

499
00:25:41,687 --> 00:25:43,354
vamos a hacerlo como el original, nena.

500
00:25:44,924 --> 00:25:47,416
Calma la respiración.

501
00:25:47,426 --> 00:25:49,452
Imagina un lugar tranquilo.

502
00:25:49,462 --> 00:25:50,953
Un arroyo burbujeante.

503
00:25:50,963 --> 00:25:53,697
No estás ayudando.

504
00:25:55,001 --> 00:25:56,792
¿Cuál es tu lugar feliz?

505
00:25:56,802 --> 00:25:58,636
Feliz. Piensa en positivo.

506
00:26:03,676 --> 00:26:07,103
¿Puedo poner la cabeza en tu regazo?

507
00:26:07,113 --> 00:26:10,540
- Por favor.
- Claro.

508
00:26:10,550 --> 00:26:13,509
Vale.

509
00:26:13,519 --> 00:26:16,546
¿Por qué yo?

510
00:26:16,556 --> 00:26:18,614
- Vale.
- Vale.

511
00:26:18,624 --> 00:26:20,383
Sí.

512
00:26:20,393 --> 00:26:23,686
Mejor.

513
00:26:23,696 --> 00:26:25,321
Parece que la bala rozó

514
00:26:25,331 --> 00:26:27,790
la aorta descendente y el bazo.

515
00:26:27,800 --> 00:26:30,660
- ¿Puedes arreglarlo? - Bueno,
depende de lo que encuentre ahí.

516
00:26:30,670 --> 00:26:33,462
Entonces, para aclarar
las cosas, ¿los despido

517
00:26:33,472 --> 00:26:36,065
a todos ustedes porque un internista
aceptó a un paciente de trauma

518
00:26:36,075 --> 00:26:38,734
después de que el hospital estuviera
cerrado a todo el tráfico de ambulancias

519
00:26:38,744 --> 00:26:40,570
o porque un médico asumió él mismo

520
00:26:40,580 --> 00:26:43,603
abrir a un chico sin
quirófanos en funcionamiento?

521
00:26:44,330 --> 00:26:46,676
No hubiera sobrevivido al
transporte, así que tomé la decisión.

522
00:26:46,686 --> 00:26:48,578
Soy el cirujano adjunto
de Trauma a cargo.

523
00:26:48,588 --> 00:26:51,380
Tomé la decisión de
quedárnoslo y operar.

524
00:26:51,390 --> 00:26:52,743
Tenía segundos de vida.

525
00:26:52,754 --> 00:26:54,345
Al menos, ahora tiene una
oportunidad de luchar.

526
00:26:54,356 --> 00:26:56,085
Pero no confiabas en que los
equipos de primera respuesta

527
00:26:56,096 --> 00:26:58,162
- para mantenerlo con vida.
- He sido de primera repuesta

528
00:26:58,173 --> 00:27:00,068
en el frente durante la guerra,
y sus heridas son mucho peores

529
00:27:00,079 --> 00:27:02,825
que cualquier herida de artillería
que haya visto. Se estaba desangrando.

530
00:27:02,835 --> 00:27:04,227
Tenía segundos.

531
00:27:04,237 --> 00:27:05,728
Esto era como las cataratas del Niágara.

532
00:27:05,738 --> 00:27:08,772
El daño aórtico hace casi
imposible detener la hemorragia.

533
00:27:13,615 --> 00:27:16,482
¿Te hacen falta un par de manos extra?

534
00:27:20,193 --> 00:27:24,213
Dr. Bell, esto es una vida.

535
00:27:24,223 --> 00:27:26,790
En el centro de mando,
está salvando muchas vidas.

536
00:27:28,915 --> 00:27:32,254
Dr. Bell, siento interrumpir,
pero esto es urgente.

537
00:27:32,265 --> 00:27:33,615
Bueno, escúpelo de una vez.

538
00:27:33,626 --> 00:27:35,416
No es un ciberataque
organizado exterior.

539
00:27:35,434 --> 00:27:37,360
La dirección IP que
ha lanzado el malware

540
00:27:37,370 --> 00:27:40,029
vino de dentro del Chastain.

541
00:27:40,039 --> 00:27:42,198
¿Me tomas el pelo? ¿No es la tormenta?

542
00:27:42,208 --> 00:27:44,233
- ¿Desde cuándo lo sabes?
- ¿Me estás diciendo

543
00:27:44,243 --> 00:27:45,935
que estamos siendo atacados
por uno de los nuestros?

544
00:27:45,945 --> 00:27:47,945
Eso es exactamente lo
que le estoy diciendo.

545
00:27:51,900 --> 00:27:54,279
Es el padre de Mabel.
Lo encontré desmayado.

546
00:27:54,290 --> 00:27:56,762
Ha estado vomitando.
Está débil, desorientado.

547
00:27:56,772 --> 00:27:58,831
Lo traté antes de una
hipertensión grave.

548
00:27:58,841 --> 00:28:00,766
Jason, ¿has comido?

549
00:28:00,776 --> 00:28:02,768
Vale. Con la presión sanguínea
alta desde esta mañana,

550
00:28:02,778 --> 00:28:04,267
me temo que tiene un derrame cerebral.

551
00:28:04,278 --> 00:28:05,938
Tenemos que subirlo para una resonancia.

552
00:28:05,948 --> 00:28:07,745
Muy bien, yo lo cogeré
aquí. Tú sube a Rayos,

553
00:28:07,756 --> 00:28:09,074
ábrete camino hasta el
principio de la cola,

554
00:28:09,084 --> 00:28:11,200
- retuerce codos si tienes que hacerlo.
- Vale, sabes que lo haré.

555
00:28:11,211 --> 00:28:12,243
Muy bien.

556
00:28:16,625 --> 00:28:18,016
Muy bien.

557
00:28:18,026 --> 00:28:20,519
Vais a estar en la misma
posición mucho tiempo

558
00:28:20,529 --> 00:28:23,956
- así que sugiero que os estiréis.
- 37 segundos y contando.

559
00:28:23,966 --> 00:28:26,625
Enfermera nerviosa,
cuando gires la manivela,

560
00:28:26,635 --> 00:28:28,460
serás el corazón del
bebé. ¿Me entiendes?

561
00:28:28,470 --> 00:28:30,629
Eres responsable de la circulación

562
00:28:30,639 --> 00:28:32,798
de la sangre rica en oxígeno a través de

563
00:28:32,808 --> 00:28:35,167
sus diminutos órganos, así que...

564
00:28:35,177 --> 00:28:36,468
siente el corazón.

565
00:28:36,478 --> 00:28:38,303
Sé el corazón.

566
00:28:38,313 --> 00:28:39,838
Ahora dilo conmigo.

567
00:28:39,848 --> 00:28:41,607
Siente el corazón.

568
00:28:41,617 --> 00:28:43,108
Sé el corazón.

569
00:28:43,118 --> 00:28:45,544
Más alto, para que pueda creerte.

570
00:28:45,554 --> 00:28:47,346
Siente el corazón. Sé el corazón.

571
00:28:47,356 --> 00:28:49,214
- Mejor. No genial.
- Diez segundos.

572
00:28:49,224 --> 00:28:51,717
Muy bien, posición para las luces.

573
00:28:51,727 --> 00:28:54,152
Siete, seis,

574
00:28:54,162 --> 00:28:56,388
cinco, cuatro, tres...

575
00:28:56,398 --> 00:28:59,658
Ahí vamos.

576
00:29:02,304 --> 00:29:03,528
Sé el corazón.

577
00:29:03,538 --> 00:29:05,497
Siente el corazón.

578
00:29:05,507 --> 00:29:08,500
Sé el corazón. Siente el corazón.

579
00:29:08,510 --> 00:29:10,068
- Empecemos la perfusión.
- Siente el corazón.

580
00:29:10,078 --> 00:29:13,338
Sé el corazón. Siente el corazón.

581
00:29:13,348 --> 00:29:14,539
- Sé el corazón.
- Succión.

582
00:29:14,549 --> 00:29:17,209
Siente el corazón. Sé el corazón.

583
00:29:17,219 --> 00:29:20,078
Siente el corazón. Sé el corazón.

584
00:29:20,088 --> 00:29:22,051
Un hacker había intentado meterse
nuestro sistema con anterioridad.

585
00:29:22,062 --> 00:29:24,016
Casi lanzó el gusano
hace un par de meses.

586
00:29:24,026 --> 00:29:26,108
Es difícil creer que uno
de nosotros hiciera esto.

587
00:29:26,119 --> 00:29:28,069
¿Lo es?

588
00:29:28,080 --> 00:29:30,022
Dios, ¿qué son esos golpes?

589
00:29:30,032 --> 00:29:32,691
Vamos. Vamos.

590
00:29:32,701 --> 00:29:35,027
Linda, ¿necesitas ayuda?

591
00:29:35,037 --> 00:29:37,095
Estoy harta de esta mierda.

592
00:29:37,105 --> 00:29:38,697
Mi paciente necesita sedación.

593
00:29:38,707 --> 00:29:41,266
Muy bien. Hay un truco.

594
00:29:41,276 --> 00:29:43,535
¿Sabes?, cuando trajeron
estas computadoras,

595
00:29:43,545 --> 00:29:45,358
dijeron que la vida sería más fácil.

596
00:29:45,369 --> 00:29:46,438
Mi día se volvió una hora más largo

597
00:29:46,448 --> 00:29:48,889
y paso todavía menos
tiempo con mis pacientes.

598
00:29:48,900 --> 00:29:50,920
Eso funciona cuando hay electricidad.

599
00:29:50,931 --> 00:29:53,198
Esto funciona cuando
no hay electricidad.

600
00:29:55,457 --> 00:29:56,882
Lo has hecho antes.

601
00:29:56,892 --> 00:29:58,684
Sí. Oye, ¿sabes qué?

602
00:29:58,694 --> 00:30:00,568
Que le den a todos estas cosas
y artilugios computarizados.

603
00:30:00,579 --> 00:30:02,278
No se lo diré a nadie.
Quizá podamos empezar

604
00:30:02,289 --> 00:30:03,755
de verdad a mirar de nuevo
a la gente a los ojos

605
00:30:03,765 --> 00:30:05,598
en lugar de quedarnos mirando
a las pantallas todo el tiempo.

606
00:30:07,736 --> 00:30:10,028
Oye, no estoy amargada.

607
00:30:10,038 --> 00:30:11,763
Sí, lo estoy.

608
00:30:11,773 --> 00:30:13,365
Quiero decir, no está equivocada.

609
00:30:13,375 --> 00:30:15,238
¿Crees que sabe cómo escribir
en lenguaje de programación?

610
00:30:15,249 --> 00:30:16,568
Decididamente no.

611
00:30:16,578 --> 00:30:18,770
Has dicho que los hackers han
intentado cerrarnos antes.

612
00:30:18,780 --> 00:30:20,939
¿Tenemos las fechas? Quiero decir,
podríamos ver quién estaba trabajando

613
00:30:20,949 --> 00:30:23,608
en esos días y seguir desde ahí.

614
00:30:23,618 --> 00:30:25,317
No, no, no, no, no. No me lo digas.

615
00:30:25,328 --> 00:30:26,545
Dr. Pravesh, no hay electricidad.

616
00:30:26,555 --> 00:30:28,246
Los escáneres están
cerrados hasta nuevo aviso.

617
00:30:28,256 --> 00:30:30,382
- Tienes que estar de broma.
- A menos que tengas un generador

618
00:30:30,393 --> 00:30:32,217
- en el bolsillo.
- Vamos.

619
00:30:32,227 --> 00:30:34,252
- Dr. Wilson.
- Hazlo bien, Pravesh.

620
00:30:34,262 --> 00:30:36,955
La presión sanguínea ha
sido 180/120 todo el día.

621
00:30:36,965 --> 00:30:39,499
Debilidad, vómitos, dolor
abdominal. ¿Suficientemente bien?

622
00:30:42,604 --> 00:30:45,230
Bien visto. Podría ser
un derrame hemorrágico.

623
00:30:45,240 --> 00:30:48,000
Llévalo al Atlanta General urgentemente
para confirmarlo con una resonancia.

624
00:30:48,010 --> 00:30:50,235
Llamaré antes y los de
Neuro estarán esperando.

625
00:30:50,245 --> 00:30:51,411
Al helipuerto. Ve.

626
00:30:53,248 --> 00:30:54,906
Tu mujer y tus hijos
están en buenas manos.

627
00:30:54,916 --> 00:30:57,359
Tenemos que examinarte antes de que
las cosas se pongan peor, ¿de acuerdo?

628
00:30:57,370 --> 00:31:00,437
Vamos. Vamos, vamos, vamos. Vamos.

629
00:31:02,758 --> 00:31:04,457
Espera, espera.

630
00:31:07,429 --> 00:31:08,995
Dios mío.

631
00:31:11,654 --> 00:31:13,291
- ¿Qué?
- Dame una lectura

632
00:31:13,301 --> 00:31:15,334
- de presión arterial y
azúcar, por favor. - Vale.

633
00:31:16,104 --> 00:31:18,764
Apriétame las manos. Apriétalas.

634
00:31:18,774 --> 00:31:21,533
- Estamos listos para despegar.
- Necesito un momento.

635
00:31:21,543 --> 00:31:23,679
- Vale. Está bien.
- Bien, sonríe para mí...

636
00:31:23,690 --> 00:31:25,037
La pupila está reactiva.

637
00:31:25,047 --> 00:31:26,827
Si no nos vamos mientras el
tiempo nos da un respiro,

638
00:31:26,838 --> 00:31:28,171
no podremos salir.

639
00:31:28,683 --> 00:31:31,376
El azúcar en sangre es de 88.

640
00:31:33,955 --> 00:31:36,054
Su presión sanguínea está
cayendo. No tiene un derrame.

641
00:31:36,065 --> 00:31:37,843
- Tiene una reacción anafiláctica.
- ¿Estás seguro?

642
00:31:37,854 --> 00:31:39,684
Realmente parecía un derrame.

643
00:31:39,694 --> 00:31:42,487
Cursó con síntomas gastrointestinales,
así que no lo pillé al principio,

644
00:31:42,497 --> 00:31:46,491
- pero estoy seguro.
- ¿Entonces se queda o se va?

645
00:31:46,501 --> 00:31:47,793
Se queda.

646
00:31:47,803 --> 00:31:50,896
Jason...

647
00:31:50,906 --> 00:31:53,198
Jason, ¿a qué eres alérgico?

648
00:31:53,208 --> 00:31:55,542
¡Oye! ¿Tienes una epi?

649
00:32:00,215 --> 00:32:03,983
Mantequilla de cacahuete,
kale, miel, brócoli...

650
00:32:07,923 --> 00:32:09,748
Está bien. Está bien.

651
00:32:09,758 --> 00:32:11,750
Vamos, vamos.

652
00:32:14,096 --> 00:32:15,921
Mangos.

653
00:32:15,931 --> 00:32:19,157
Soy alérgico a los mangos.

654
00:32:19,167 --> 00:32:21,526
El penúltimo ingrediente.

655
00:32:21,536 --> 00:32:23,528
Dios mío.

656
00:32:23,538 --> 00:32:25,205
Jason, te vas a poner bien.

657
00:32:28,410 --> 00:32:31,103
Muy bien. Veamos qué está pasando.

658
00:32:31,113 --> 00:32:34,406
¿Alguna droga buena?
¿Puedo unirme a la juerga?

659
00:32:34,416 --> 00:32:35,820
Ahí estás, hermana.

660
00:32:35,831 --> 00:32:38,009
Preparada para relajarte
y explorar tu humanidad.

661
00:32:40,021 --> 00:32:41,179
Vale...

662
00:32:43,458 --> 00:32:44,691
¿Pasa algo?

663
00:32:46,761 --> 00:32:48,854
Joplin, ¿dónde están las
pastillas que te di antes?

664
00:32:48,864 --> 00:32:50,889
- En mi barriga.
- Inténtalo otra vez,

665
00:32:50,899 --> 00:32:52,891
porque tienes alergia a la doxiciclina

666
00:32:52,901 --> 00:32:55,427
y todavía no te he dado
un antihistamínico.

667
00:32:55,437 --> 00:32:58,096
Y no veo urticaria,
ni reacción, así que...

668
00:32:58,106 --> 00:33:00,632
claramente no tomaste las pastillas.

669
00:33:00,642 --> 00:33:02,467
Muy bien, Nancy Drew.

670
00:33:02,477 --> 00:33:05,036
Tienes razón, tiré los
antibióticos por el váter.

671
00:33:05,046 --> 00:33:06,738
¿Qué?

672
00:33:06,748 --> 00:33:08,830
Quiero decir, si no vas
a hacer lo que te dicen,

673
00:33:08,841 --> 00:33:11,643
¿por qué estamos
siquiera en el hospital?

674
00:33:11,653 --> 00:33:13,912
Joplin, ¿qué haces

675
00:33:13,922 --> 00:33:15,569
con el teléfono en mitad de la noche?

676
00:33:15,580 --> 00:33:17,061
¿Algo como poner mensajes,
meterte en Instagram?

677
00:33:17,072 --> 00:33:19,327
No. Escribe el código para
diferentes aplicaciones.

678
00:33:19,338 --> 00:33:21,987
No pagan mucho, pero es algo.

679
00:33:21,997 --> 00:33:24,731
¿Qué estabas estudiando
cuando dejaste la universidad?

680
00:33:26,601 --> 00:33:28,994
Ingeniería de software en el Tecnológico
de Massachusetts. ¿Qué sucede?

681
00:33:29,004 --> 00:33:31,263
Mejor pregunta es por qué ya no estoy
en el Tecnológico de Massachusetts.

682
00:33:31,273 --> 00:33:34,799
Las cuentas del hospital eran tan
enormes, que tuve que abandonar

683
00:33:34,809 --> 00:33:36,943
y ella tuvo que declarase en bancarrota.

684
00:33:38,914 --> 00:33:42,240
¿Y estás fingiendo
síntomas para estar aquí?

685
00:33:42,250 --> 00:33:44,109
Mira, no queremos el hospital, no más...

686
00:33:44,119 --> 00:33:46,645
¿por qué iba a fingir los síntomas?

687
00:33:46,655 --> 00:33:49,114
Porque creo que pirateó nuestro
sistema para que cerrásemos.

688
00:33:49,124 --> 00:33:50,649
Eso es una locura. Joplin...

689
00:33:50,659 --> 00:33:53,522
No es la primera vez que alguien
ha pirateado nuestro sistema.

690
00:33:53,533 --> 00:33:55,100
Los ataques empezaron el 4 de julio.

691
00:33:55,111 --> 00:33:56,429
Entonces estabas aquí.

692
00:33:59,000 --> 00:34:00,926
¿Es verdad?

693
00:34:00,936 --> 00:34:03,328
¿Has hecho esto?

694
00:34:03,338 --> 00:34:06,164
- ¿Por qué? ¿Por qué harías...?
- ¿Me tomas el pelo?

695
00:34:06,174 --> 00:34:08,099
Las facturas médicas nos han arruinado.

696
00:34:08,109 --> 00:34:10,702
El Chastain nos ha arruinado. No
puedo conseguir el trabajo que quiero

697
00:34:10,712 --> 00:34:11,970
sin la licenciatura en el Instituto
Tecnológico de Massachusetts.

698
00:34:11,980 --> 00:34:13,183
Estamos saliendo adelante.

699
00:34:13,194 --> 00:34:14,940
Apenas nos arreglamos.

700
00:34:14,950 --> 00:34:16,954
Tienes dos trabajos para pagar

701
00:34:16,965 --> 00:34:18,843
al Chastain mi factura. ¿Y para qué?

702
00:34:18,853 --> 00:34:20,111
¿Para que el hospital se haga rico?

703
00:34:20,121 --> 00:34:22,480
Claro que pirateé en el
departamento de contabilidad.

704
00:34:22,490 --> 00:34:24,445
Para recuperar nuestras vidas.
Para hacer borrón y cuenta nueva.

705
00:34:24,456 --> 00:34:25,884
Espera, ¿el departamento de facturación?

706
00:34:25,894 --> 00:34:29,988
No, tu ciberataque es
responsable de todo este apagón.

707
00:34:29,998 --> 00:34:32,836
No es posible. El código que creé
fue solo para borrar la contabilidad.

708
00:34:32,847 --> 00:34:34,059
Lo que sea que tuvieras intención,

709
00:34:34,069 --> 00:34:36,194
hizo mucho más que eso.

710
00:34:36,204 --> 00:34:37,963
Cortaste nuestra conexión
a la red eléctrica.

711
00:34:37,973 --> 00:34:39,297
Dijiste que fue la tormenta.

712
00:34:39,307 --> 00:34:40,532
Estábamos equivocados.

713
00:34:40,542 --> 00:34:42,611
Bueno, la fastidié.

714
00:34:42,622 --> 00:34:44,175
- Debe rep...
- La vida de la gente

715
00:34:44,186 --> 00:34:46,086
está en peligro por tu causa.

716
00:34:46,681 --> 00:34:48,540
Puedo... intentar arreglarlo.

717
00:34:48,550 --> 00:34:50,221
Déjame intentar arreglarlo.

718
00:34:56,760 --> 00:34:59,719
Si puede arreglarlo, ¿tienes que decirle
a todo el mundo lo que ha pasado?

719
00:34:59,729 --> 00:35:01,888
Has visto el daño que causó su virus.

720
00:35:01,898 --> 00:35:04,224
Joplin es una buena persona
que ha hecho algo estúpido.

721
00:35:04,234 --> 00:35:05,825
Los jóvenes hacen cosas estúpidas.

722
00:35:05,835 --> 00:35:07,494
Te entiendo, pero ahora
mismo vamos a centrarnos

723
00:35:07,504 --> 00:35:09,896
en volver a poner en marcha
el hospital de nuevo.

724
00:35:09,906 --> 00:35:12,232
Mira, sé que estoy
pidiendo demasiado, pero...

725
00:35:12,242 --> 00:35:14,876
hasta ahora nadie ha
resultado herido, ¿verdad?

726
00:35:15,912 --> 00:35:17,938
Apenas estamos sobreviviendo
tal como estamos.

727
00:35:17,948 --> 00:35:20,006
Sinceramente no sé cómo...

728
00:35:20,016 --> 00:35:21,708
Por favor, sé que esto es malo...

729
00:35:21,718 --> 00:35:23,610
Aquí. Es una copia de seguridad completa

730
00:35:23,620 --> 00:35:25,545
de todos los ordenadores
del hospital que hice

731
00:35:25,555 --> 00:35:27,614
antes de hacer lo que
nunca debí haber hecho.

732
00:35:27,624 --> 00:35:29,716
Todos los hackers la
hacen, por si acaso.

733
00:35:29,726 --> 00:35:31,835
Dáselo al departamento de
Informática. Sabrán qué hacer.

734
00:35:32,963 --> 00:35:36,022
Merezco cualquier cosa que me pase, pero

735
00:35:36,032 --> 00:35:37,691
Rachel no ha hecho nada.

736
00:35:37,701 --> 00:35:39,025
Asegúrate de que lo sepan.

737
00:35:39,035 --> 00:35:41,269
Y de que lo siento. Realmente lo siento.

738
00:35:43,273 --> 00:35:45,039
Se lo pasaré.

739
00:35:48,111 --> 00:35:50,537
Dios. Lo siento.

740
00:35:50,547 --> 00:35:52,914
- Lo siento.
- No...

741
00:35:52,925 --> 00:35:55,108
Le he dado el pendrive a Informática.
Están restaurando la electricidad.

742
00:35:55,118 --> 00:35:56,810
Pero Bell no necesita saber eso todavía.

743
00:35:56,820 --> 00:35:58,545
No, vamos a mentir para ayudar a Joplin.

744
00:35:58,555 --> 00:36:00,880
Me gusta cómo piensas. Me apunto.

745
00:36:00,890 --> 00:36:04,150
Podemos conseguirle el
antídoto para el malware.

746
00:36:04,160 --> 00:36:06,419
La persona está arrepentida
y pide clemencia

747
00:36:06,429 --> 00:36:07,610
antes de entregarlo.

748
00:36:07,621 --> 00:36:08,655
¿Chantaje?

749
00:36:08,665 --> 00:36:10,056
Llamémoslo negociación.

750
00:36:10,066 --> 00:36:11,725
Bueno, ¿de qué estamos hablando?

751
00:36:11,735 --> 00:36:13,460
¿De una enfermera que pide
más días de salud mental?

752
00:36:13,470 --> 00:36:16,229
¿De alguna cruzada de
internos millennials

753
00:36:16,239 --> 00:36:17,831
para más cuencos de
acai en la cafetería?

754
00:36:17,841 --> 00:36:19,132
Un paciente

755
00:36:19,142 --> 00:36:21,067
cuya vida ha sido
destruida por el Chastain.

756
00:36:21,077 --> 00:36:22,302
Y una pesadilla de notas de prensa.

757
00:36:22,312 --> 00:36:23,970
No necesitamos otra de esas.

758
00:36:23,980 --> 00:36:25,675
Los ordenadores del
Chastain eran vulnerables.

759
00:36:25,686 --> 00:36:28,229
- Nuestros generadores no estaban a la
altura de las normas - No es culpa mía.

760
00:36:28,240 --> 00:36:30,164
- La prensa no lo verá de esa forma.
- La vida de los pacientes

761
00:36:30,175 --> 00:36:31,845
estuvo en peligro. Es
improbable que culpen

762
00:36:31,855 --> 00:36:33,513
a Charles, el chico de Informática.

763
00:36:33,523 --> 00:36:35,615
¿Qué pasa con vosotros dos?

764
00:36:35,625 --> 00:36:37,250
Jugándoos el cuello por algún paciente

765
00:36:37,260 --> 00:36:38,752
que habéis conocido hace pocas horas.

766
00:36:38,762 --> 00:36:40,153
¿En serio?

767
00:36:40,163 --> 00:36:42,455
El Chastain brilló durante

768
00:36:42,465 --> 00:36:44,524
un enorme apagón probablemente causado

769
00:36:44,534 --> 00:36:46,960
por...

770
00:36:46,970 --> 00:36:48,495
el mal tiempo.

771
00:36:48,505 --> 00:36:51,331
Y la vida de una joven paciente

772
00:36:51,341 --> 00:36:53,199
no está completamente arruinada.

773
00:36:53,209 --> 00:36:56,636
Todos ganan.

774
00:36:56,646 --> 00:36:59,272
Bien, buen intento, pero piratear
la base de datos de un hospital,

775
00:36:59,282 --> 00:37:00,774
cortar la energía eléctrica,

776
00:37:00,784 --> 00:37:02,283
poniendo en peligro incontables vidas...

777
00:37:03,687 --> 00:37:05,478
necesito un nombre.

778
00:37:05,488 --> 00:37:07,047
No pedimos anonimato.

779
00:37:07,057 --> 00:37:09,357
Pedimos clemencia.

780
00:37:12,996 --> 00:37:14,654
Bueno...

781
00:37:14,664 --> 00:37:16,489
manejar esto rápida y silenciosamente

782
00:37:16,499 --> 00:37:18,692
beneficia a todos.

783
00:37:18,702 --> 00:37:22,003
Entonces, ¿trato?

784
00:37:23,039 --> 00:37:24,172
Sí.

785
00:37:29,813 --> 00:37:31,738
Espéralo.

786
00:37:31,748 --> 00:37:35,083
Espéralo.

787
00:37:37,854 --> 00:37:39,579
Y después se hizo la luz,

788
00:37:39,589 --> 00:37:42,582
y él vio que era bueno.

789
00:37:46,130 --> 00:37:47,817
Hemos salvado la vida de este chico.

790
00:37:47,828 --> 00:37:49,689
Lo va a conseguir, por cierto.

791
00:37:49,699 --> 00:37:51,691
¿Estás seguro de que vas a conseguirlo?

792
00:37:51,701 --> 00:37:54,398
Esa cirugía improvisada es la cosa
más loca que he hecho en mi vida.

793
00:37:54,409 --> 00:37:56,112
Quiero decir, no sé si agradecértelo

794
00:37:56,123 --> 00:37:58,031
o darte un puñetazo.

795
00:37:58,041 --> 00:38:00,033
Oye, he subido a un
hombre hecho y derecho

796
00:38:00,043 --> 00:38:01,868
tres tramos de escaleras.

797
00:38:01,878 --> 00:38:03,737
Y me cuentas esto porque...

798
00:38:03,747 --> 00:38:05,739
Porque rompí a sudar

799
00:38:05,749 --> 00:38:09,050
y tú sabes dónde hay una ducha secreta.

800
00:38:12,288 --> 00:38:14,280
En la oficina del Dr. Benjamin.
Hoy te has ganado estas.

801
00:38:14,290 --> 00:38:18,051
Pero yo no te las he dado.

802
00:38:18,061 --> 00:38:19,727
Tienes mi palabra.

803
00:38:22,098 --> 00:38:25,032
¿Sabes que Benjamin está
ahora en la oficina?

804
00:38:29,439 --> 00:38:31,706
Bien.

805
00:38:34,577 --> 00:38:37,737
Lo que ocurrió en el ascensor
se queda en el ascensor.

806
00:38:37,747 --> 00:38:41,307
No es algo que quisiera divulgar.

807
00:38:41,317 --> 00:38:42,583
Bien.

808
00:38:46,559 --> 00:38:47,692
Se ve bien.

809
00:38:49,559 --> 00:38:52,452
Asegúrate de que se lo toma
con calma durante unos días.

810
00:38:52,462 --> 00:38:54,721
No estoy seguro de cómo
funciona con un padre primerizo.

811
00:38:54,731 --> 00:38:56,256
Lo vigilaré.

812
00:38:56,266 --> 00:38:57,565
Lo mantendré a raya.

813
00:38:58,301 --> 00:39:00,293
Gracias, Dr. Pravesh.

814
00:39:00,303 --> 00:39:02,295
No podemos agradecérselo lo suficiente.

815
00:39:02,305 --> 00:39:05,506
Sr. y Sra. Thoms, hay
alguien aquí deseando verlos.

816
00:39:10,480 --> 00:39:12,639
Su hija es una luchadora.

817
00:39:12,649 --> 00:39:14,174
Hemos reparado el corazón

818
00:39:14,184 --> 00:39:16,676
y es incluso más fuerte
de lo que esperábamos.

819
00:39:19,289 --> 00:39:20,613
¿Cuánto tiempo lleva llorando?

820
00:39:20,623 --> 00:39:23,016
Desde que se llevaron a
Mabel para la cirugía.

821
00:39:23,026 --> 00:39:24,992
Nada de lo que hemos
intentado lo ha calmado.

822
00:39:31,167 --> 00:39:34,160
Tengo una idea.

823
00:39:34,170 --> 00:39:38,164
Hasta hoy, estos bebés
han compartido el útero.

824
00:39:38,174 --> 00:39:42,502
No conocen una existencia
sin el contacto del otro.

825
00:39:42,512 --> 00:39:45,505
Y luego fueron empujados
a un mundo enorme y frío,

826
00:39:45,515 --> 00:39:47,173
solos.

827
00:39:49,185 --> 00:39:51,619
Se echan de menos.

828
00:39:53,122 --> 00:39:56,516
Todo va a salir bien.

829
00:40:00,063 --> 00:40:01,955
No creo que esté funcionando.

830
00:40:01,965 --> 00:40:05,725
Dale un momento.

831
00:40:54,250 --> 00:40:56,684
¿Cómo está el bebé?

832
00:40:57,687 --> 00:41:00,346
Descansando confortablemente.

833
00:41:00,356 --> 00:41:02,715
¿Cómo estás?

834
00:41:04,694 --> 00:41:06,519
Parece que nunca voy a salir de aquí.

835
00:41:23,813 --> 00:41:25,638
Estás despedido.

836
00:41:25,648 --> 00:41:26,973
¿Qué?

837
00:41:26,983 --> 00:41:28,641
- Le he salvado el cuello.
- Lo pusiste en riesgo.

838
00:41:28,651 --> 00:41:31,319
Yo lo salvé. Vete.

839
00:41:32,956 --> 00:41:34,480
A primera hora de la
mañana tenemos que...

840
00:41:34,490 --> 00:41:36,282
Eres totalmente incompetente.

841
00:41:36,292 --> 00:41:38,217
- Lo que significa...
- Que estás despedida.

842
00:41:38,227 --> 00:41:40,795
Habla con Recursos Humanos
sobre la indemnización.

843
00:41:49,238 --> 00:41:52,465
Cualquier residente
disponible, a la UCI 3.

844
00:41:52,475 --> 00:41:54,350
Dr. Bell.

845
00:41:54,911 --> 00:41:56,803
¿Quería verme?

846
00:41:56,813 --> 00:41:58,938
Gran trabajo hoy.

847
00:41:58,948 --> 00:42:01,341
Gracias. Ya sabe, son días
como estos los que hacen...

848
00:42:01,351 --> 00:42:04,610
Corta el rollo y dime qué
sucedió exactamente en Urgencias.

849
00:42:04,620 --> 00:42:07,021
¿Quién estaba allí?

850
00:42:11,027 --> 00:42:12,452
¿Quién hizo el primer corte,

851
00:42:12,462 --> 00:42:14,862
tú o Conrad Hawkins?

852
00:42:22,972 --> 00:42:24,330
¿Mi casa?

853
00:42:24,340 --> 00:42:26,332
No lo sé. Estoy demasiado cansada.

854
00:42:26,342 --> 00:42:28,768
Estaremos durmiendo como bebés
antes de que te des cuenta.

855
00:42:28,778 --> 00:42:30,544
Eso suena fantástico.

856
00:42:38,617 --> 00:42:41,180
www.subtitulamos.tv

