1
00:00:02,237 --> 00:00:04,890
Hay quien dice que soy
extremadamente sensible.

2
00:00:09,464 --> 00:00:11,164
¿Y ahora qué pasa?

3
00:00:11,166 --> 00:00:13,633
¡Missy me ha dado chicle de canela!

4
00:00:13,635 --> 00:00:17,401
Ya, claro.

5
00:00:17,404 --> 00:00:20,006
Y quienes lo dicen son todos.

6
00:00:22,800 --> 00:00:24,964
Aunque puede que no sea
adecuado para los X-Men...

7
00:00:24,967 --> 00:00:28,515
siempre he tenido unos sentidos
especialmente desarrollados.

8
00:00:29,818 --> 00:00:33,186
Georgie, ¡vuelve a ponerte los zapatos!

9
00:00:33,188 --> 00:00:35,010
No puede olerlo.

10
00:00:35,013 --> 00:00:36,526
¡Sí que puedo!

11
00:00:36,529 --> 00:00:39,315
También tenía un oído extraordinario.

12
00:00:39,318 --> 00:00:44,454
Durante la cena, podía ignorar la
cacofonía provocada al masticar,

13
00:00:44,457 --> 00:00:46,453
sorber,

14
00:00:46,456 --> 00:00:51,304
masticar, rechinar la
cubertería contra los platos,

15
00:00:51,306 --> 00:00:53,072
masticar

16
00:00:53,074 --> 00:00:54,742
y la respiración pesada de mi padre

17
00:00:54,745 --> 00:00:56,382
mientras luchaba contra
el bote de kétchup.

18
00:00:57,846 --> 00:01:01,992
Pero, esta noche, había un
ruido que no podía ignorar.

19
00:01:06,154 --> 00:01:07,754
¿Por qué no comes, Sheldon?

20
00:01:07,756 --> 00:01:11,257
¿Cómo voy a hacerlo
con ese horrible ruido?

21
00:01:11,259 --> 00:01:12,354
¿Qué ruido?

22
00:01:12,357 --> 00:01:15,293
Ese irritante zumbido agudo.

23
00:01:15,296 --> 00:01:16,831
Yo no oigo nada.

24
00:01:16,834 --> 00:01:17,870
Yo tampoco.

25
00:01:17,873 --> 00:01:19,531
¿Cómo podéis no oírlo?

26
00:01:19,534 --> 00:01:20,753
Esperad.

27
00:01:20,756 --> 00:01:21,867
Creo que yo lo oigo.

28
00:01:21,870 --> 00:01:23,736
- Ah, ¿sí?
- Sí.

29
00:01:23,738 --> 00:01:25,409
Proviene de tu cara.

30
00:01:28,476 --> 00:01:31,644
Supongo que oigo un murmullo.

31
00:01:31,646 --> 00:01:34,113
Los frigoríficos meten ruido, Sheldon.

32
00:01:34,115 --> 00:01:36,682
Este es nuevo. Nunca
antes lo había hecho.

33
00:01:36,684 --> 00:01:38,217
Deberíamos llamar a un técnico.

34
00:01:38,219 --> 00:01:40,486
No voy a gastar dinero en un
frigorífico que funciona.

35
00:01:40,488 --> 00:01:43,322
Pues considera que lo estás
invirtiendo en mi estabilidad mental.

36
00:01:43,324 --> 00:01:45,691
Ignóralo, Sheldon.

37
00:01:45,693 --> 00:01:49,979
Ignorar cosas que me irritan nunca
ha sido una de mis fortalezas.

38
00:01:49,982 --> 00:01:52,386
Obsesionarme con ellas...

39
00:01:52,389 --> 00:01:55,539
Eso es lo que hace que
me levante cada mañana.

40
00:02:06,839 --> 00:02:13,029
www.subtitulamos.tv

41
00:02:17,839 --> 00:02:20,840
¿Qué estás haciendo?

42
00:02:20,843 --> 00:02:22,661
El ruido del frigorífico...

43
00:02:22,664 --> 00:02:25,192
se encuentra entre re y re sostenido.

44
00:02:25,195 --> 00:02:27,633
Hace que se me erice la piel.

45
00:02:27,635 --> 00:02:30,042
¿Y si te sostengo la
almohada contra la cara

46
00:02:30,045 --> 00:02:31,804
durante... mucho rato?

47
00:02:31,806 --> 00:02:33,539
No, eso es peligroso.

48
00:02:34,175 --> 00:02:35,908
¿Sabes si tenemos
tapones para los oídos?

49
00:02:35,910 --> 00:02:37,867
Si los tuviéramos, los estaría usando.

50
00:02:37,870 --> 00:02:39,412
Duérmete.

51
00:02:39,414 --> 00:02:42,148
No puedo.

52
00:02:42,150 --> 00:02:44,198
Métete los dedos en las orejas.

53
00:02:44,201 --> 00:02:47,019
¿Y arriesgarme a introducir cera
en el canal auditivo interno?

54
00:02:47,021 --> 00:02:48,254
No, gracias.

55
00:03:04,772 --> 00:03:06,472
Buenos días.

56
00:03:06,474 --> 00:03:09,175
¿Intentas matarme?

57
00:03:09,177 --> 00:03:11,744
No, me pareces genial.

58
00:03:11,746 --> 00:03:13,757
¿Y qué haces en mi cama?

59
00:03:13,760 --> 00:03:15,014
No podía dormir.

60
00:03:15,016 --> 00:03:17,517
Nuestro frigorífico está
haciendo un ruido raro.

61
00:03:17,519 --> 00:03:19,237
Pero una de tus fosas nasales también,

62
00:03:19,240 --> 00:03:20,973
así que no esperes que
vuelva esta noche.

63
00:03:20,976 --> 00:03:22,898
Vete a casa antes de
que llame a la policía.

64
00:03:22,901 --> 00:03:24,948
Tú no denunciarías a tu
pastelito a la policía.

65
00:03:24,951 --> 00:03:26,526
Pues llamaré a tu madre.

66
00:03:26,528 --> 00:03:29,362
Eso sí que lo harías.

67
00:03:29,364 --> 00:03:32,064
Y deja aquí mi llave de repuesto.

68
00:03:42,610 --> 00:03:45,611
¿Sabes algo acerca de sobrevivir
a la tortura psicológica?

69
00:03:45,613 --> 00:03:47,914
¿Tenemos que saber de tortura porque

70
00:03:47,916 --> 00:03:49,282
mi familia escapó del Vietnam comunista?

71
00:03:49,284 --> 00:03:50,917
Esa era mi idea.

72
00:03:50,919 --> 00:03:52,685
Pues estás de suerte.

73
00:03:52,687 --> 00:03:53,741
¿Qué quieres saber?

74
00:03:53,744 --> 00:03:56,867
Me atormenta un ruido
procedente del frigorífico

75
00:03:56,870 --> 00:03:59,025
y no sé cómo lidiar con él.

76
00:03:59,027 --> 00:04:01,294
Cuando mi tío estaba en un
campamento de reeducación,

77
00:04:01,296 --> 00:04:04,140
se imaginaba a sí mismo
destripando a sus torturadores

78
00:04:04,143 --> 00:04:06,299
con un pincho de bambú.

79
00:04:07,502 --> 00:04:10,406
Puede que le eche un vistazo al manual
de reparaciones del frigorífico.

80
00:04:10,409 --> 00:04:11,422
Vale.

81
00:04:11,425 --> 00:04:12,801
Tema nuevo.

82
00:04:12,804 --> 00:04:15,473
Jessica Gieger lleva un sujetador negro.

83
00:04:15,476 --> 00:04:17,910
Lo vi a través de la manga de su camisa.

84
00:04:17,912 --> 00:04:20,746
Ni beis ni rosa.

85
00:04:20,748 --> 00:04:22,882
Negro.

86
00:04:22,884 --> 00:04:24,721
Qué misterioso.

87
00:04:31,459 --> 00:04:32,529
¿Qué estás haciendo?

88
00:04:32,532 --> 00:04:34,440
Voy a desmontar el frigorífico

89
00:04:34,443 --> 00:04:36,729
para descubrir qué es ese ruido.

90
00:04:36,731 --> 00:04:39,699
Esa es una gran idea.

91
00:04:39,701 --> 00:04:42,635
No sueles apoyar mis esfuerzos.

92
00:04:42,637 --> 00:04:44,170
He madurado.

93
00:04:53,848 --> 00:04:55,314
Hola, mamá.

94
00:04:55,316 --> 00:04:56,620
¡¿Qué has hecho?!

95
00:04:56,623 --> 00:05:00,019
Buenas noticias. He descubierto
qué parte causaba ese ruido.

96
00:05:00,021 --> 00:05:01,672
¡Tienes que volver a montarlo!

97
00:05:01,675 --> 00:05:03,522
Ahí vienen las malas noticias.

98
00:05:03,524 --> 00:05:05,635
¿Qué te ha hecho pensar
que podías arreglar esto?

99
00:05:05,638 --> 00:05:07,893
Soy inteligente... y tenía un libro.

100
00:05:07,895 --> 00:05:10,663
¿Sigues pensando que eres inteligente?

101
00:05:10,665 --> 00:05:12,448
Sí.

102
00:05:13,935 --> 00:05:16,902
Le he dicho que no lo hiciera.
Pero no me ha escuchado.

103
00:05:22,823 --> 00:05:24,610
¡¿200 dólares?!

104
00:05:24,612 --> 00:05:26,659
No pasa nada. Conseguiremos el dinero.

105
00:05:27,849 --> 00:05:30,983
Espera. ¡El frigorífico
viejo del garaje!

106
00:05:30,985 --> 00:05:33,245
¿Qué pasa? ¿Qué ha sido eso?

107
00:05:33,248 --> 00:05:36,581
Pues que... doné el
frigorífico a la iglesia.

108
00:05:38,092 --> 00:05:40,226
Para los más necesitados.

109
00:05:40,228 --> 00:05:41,994
¿Me tomas el pelo?

110
00:05:44,232 --> 00:05:47,133
Veo momentos tan tensos como
este más de lo que se imaginan.

111
00:05:48,670 --> 00:05:50,612
Les dejaré espacio.

112
00:05:54,339 --> 00:05:56,932
¿Sabes cuánto va a costar
arreglar ese frigorífico?

113
00:05:56,935 --> 00:05:59,577
200 dólares. Tengo muy buen oído.

114
00:05:59,580 --> 00:06:04,283
¿Sabes lo duro que trabajo para
conseguir el dinero que tenemos?

115
00:06:04,285 --> 00:06:06,318
Lo siento.

116
00:06:07,966 --> 00:06:09,899
Me da igual cuánto tiempo haga falta.

117
00:06:09,902 --> 00:06:12,924
Vas a devolverme hasta
el último centavo.

118
00:06:12,927 --> 00:06:14,427
Sí, señor.

119
00:06:14,429 --> 00:06:17,065
Estoy muy decepcionado contigo.

120
00:06:25,506 --> 00:06:28,589
Sabes que, si lloras, no
puedo disfrutar de tu dolor.

121
00:06:54,386 --> 00:06:55,919
Mamá,

122
00:06:55,921 --> 00:06:58,096
puesto que Sheldon os ha
costado todo ese dinero,

123
00:06:58,099 --> 00:07:00,157
¿quién es tu hijo
favorito, Georgie o yo?

124
00:07:00,159 --> 00:07:02,226
Sabéis que no tengo favoritos.

125
00:07:02,229 --> 00:07:03,393
Sí, claro.

126
00:07:03,395 --> 00:07:07,331
Vale, el que saque primero
la basura es mi favorito.

127
00:07:07,333 --> 00:07:09,099
Se cree que somos estúpidos.

128
00:07:10,102 --> 00:07:12,202
Papá, me complace decirte

129
00:07:12,204 --> 00:07:14,398
que tengo un trabajo
para pagar mi deuda.

130
00:07:14,401 --> 00:07:15,721
Ah, ¿sí?

131
00:07:15,724 --> 00:07:17,507
Voy a ser repartidor de periódicos.

132
00:07:17,510 --> 00:07:20,143
Genial.

133
00:07:21,113 --> 00:07:22,379
Estoy orgulloso de ti.

134
00:07:22,381 --> 00:07:24,281
¿Cómo piensas repartir esos periódicos?

135
00:07:24,283 --> 00:07:27,217
- En bicicleta.
- No sabes montar en bicicleta.

136
00:07:27,219 --> 00:07:28,800
No hay nada que no pueda aprender.

137
00:07:28,803 --> 00:07:31,940
Hace una semana, no sabía
desmontar un frigorífico.

138
00:07:34,128 --> 00:07:35,959
No puede repartir periódicos.

139
00:07:35,961 --> 00:07:37,961
- ¿Por qué no?
- Es demasiado peligroso.

140
00:07:37,963 --> 00:07:39,930
Creo que eres un poco sobreprotectora.

141
00:07:39,932 --> 00:07:43,351
¿Esperas que vaya por ahí en
bici, a las cinco de la mañana,

142
00:07:43,354 --> 00:07:46,103
con coches, perros y Dios sabe qué más?

143
00:07:46,105 --> 00:07:48,338
Yo lo hice cuando tenía su
edad. Y Georgie también.

144
00:07:50,711 --> 00:07:53,445
Vas a enseñar a tu hermano a hacer esto.

145
00:07:53,448 --> 00:07:55,379
¿Y si no quiero?

146
00:07:55,381 --> 00:07:56,613
Vas a hacerlo de todas formas.

147
00:07:56,615 --> 00:07:59,047
Nadie te ha pedido tu opinión.

148
00:07:59,050 --> 00:08:01,551
Sabía la respuesta. Me he emocionado.

149
00:08:09,962 --> 00:08:12,214
¿Georgie?

150
00:08:12,300 --> 00:08:13,997
¿Georgie?

151
00:08:13,999 --> 00:08:15,232
¿Qué?

152
00:08:15,234 --> 00:08:18,435
Estoy listo para limpiar la
mancha moral de mi carácter.

153
00:08:20,172 --> 00:08:22,839
Lo odio todo sobre ti.

154
00:08:30,166 --> 00:08:32,633
¿Cuándo traerá los
periódicos la furgoneta?

155
00:08:32,636 --> 00:08:33,987
Cuando los traiga.

156
00:08:33,990 --> 00:08:35,485
Eso es una tautología.

157
00:08:35,487 --> 00:08:38,021
- ¿Qué?
- Una tautología.

158
00:08:38,023 --> 00:08:40,791
Una declaración que, aunque
cierta, no proporciona información.

159
00:08:40,793 --> 00:08:43,160
Deberías ser tú el que me enseñara a mí.

160
00:08:43,162 --> 00:08:44,661
Qué gracioso.

161
00:08:46,265 --> 00:08:48,365
¡Ahí está!

162
00:08:48,367 --> 00:08:50,634
¡Aquí! ¡Aquí!

163
00:08:50,636 --> 00:08:52,135
Qué emocionante.

164
00:08:52,137 --> 00:08:53,937
Bueno, algo es...

165
00:08:57,443 --> 00:09:00,243
¡Gracias! ¡Que paséis buen día!

166
00:09:00,245 --> 00:09:01,632
¿Y ahora qué?

167
00:09:01,635 --> 00:09:04,047
Los llevamos al garaje y los doblamos.

168
00:09:04,049 --> 00:09:06,183
Vaya.

169
00:09:09,655 --> 00:09:13,056
Los doblas así y luego
les pones la goma.

170
00:09:14,409 --> 00:09:16,727
Pero no los has doblado
en tres partes iguales.

171
00:09:16,729 --> 00:09:19,162
- A nadie le importa.
- A mí me importa.

172
00:09:19,164 --> 00:09:20,909
Pues haz lo que quieras.

173
00:09:23,702 --> 00:09:26,269
Despiértame cuando hayas terminado.

174
00:09:26,271 --> 00:09:28,453
Durante los siguientes 17 minutos,

175
00:09:28,456 --> 00:09:32,135
usé la física, la geometría
y el clásico trabajo duro

176
00:09:32,138 --> 00:09:35,011
para crear el sistema perfecto
para doblar periódicos.

177
00:09:36,172 --> 00:09:38,038
Ya he terminado.

178
00:09:39,151 --> 00:09:41,120
Genial. Pues carguemos la carretilla.

179
00:09:41,123 --> 00:09:44,107
No, he terminado con
este, aún me quedan 39.

180
00:09:51,163 --> 00:09:53,690
Va a estar bien.

181
00:09:53,693 --> 00:09:54,994
No hace falta que me lo digas.

182
00:09:54,997 --> 00:09:56,328
Sé que va a estar bien.

183
00:09:56,331 --> 00:09:58,034
Si crees eso,

184
00:09:58,036 --> 00:09:59,736
¿por qué no estás en la cama?

185
00:09:59,738 --> 00:10:02,139
Porque es el mismo chico que
no podía encontrar la salida

186
00:10:02,141 --> 00:10:03,774
de ese saco de dormir.

187
00:10:03,776 --> 00:10:06,148
Consiguió salir.

188
00:10:06,151 --> 00:10:08,845
Solo tardó entre cinco y diez minutos.

189
00:10:08,847 --> 00:10:11,081
Sé que estás preocupada, pero...

190
00:10:11,083 --> 00:10:14,417
tiene que experimentar un poco el mundo.

191
00:10:14,419 --> 00:10:17,854
¿Por qué no dejamos que lo haga
mientras la mayoría de la gente duerme?

192
00:10:17,856 --> 00:10:19,721
Supongo que tienes razón.

193
00:10:23,128 --> 00:10:26,129
¿Vuelves a la cama?

194
00:10:26,131 --> 00:10:27,503
¿Estás loco?

195
00:10:27,506 --> 00:10:29,539
Es mi pequeñín el que está
ahí fuera en la oscuridad.

196
00:10:29,542 --> 00:10:33,136
Pero tu grandullón está
aquí, debajo de las mantas.

197
00:10:36,141 --> 00:10:38,417
Hay una forma más amable de decir eso.

198
00:10:40,679 --> 00:10:42,813
Vale, ¿tienes la lista de direcciones?

199
00:10:42,815 --> 00:10:44,756
- Aquí mismo.
- Vale. Solo tienes

200
00:10:44,759 --> 00:10:46,687
que ir a cada casa y tirar el periódico

201
00:10:46,690 --> 00:10:47,851
al lado de la puerta.

202
00:10:47,853 --> 00:10:49,119
Entendido.

203
00:10:49,121 --> 00:10:50,860
Vale, me vuelvo a la cama.

204
00:10:50,863 --> 00:10:51,862
Gracias, Georgie.

205
00:10:51,865 --> 00:10:53,265
Has sido un profesor maravilloso

206
00:10:53,268 --> 00:10:55,525
y te agradezco que te
hayas tomado el ti...

207
00:10:55,527 --> 00:10:57,773
¡Tengo las manos negras!

208
00:10:57,776 --> 00:11:00,211
- ¿Por qué tengo las manos negras?
- Tranquilo.

209
00:11:00,214 --> 00:11:02,081
No es más que la tinta
de los periódicos.

210
00:11:02,084 --> 00:11:03,899
¡¿Por qué no me avisaron de esto?!

211
00:11:05,537 --> 00:11:07,343
¡Fuera, maldita mancha!

212
00:11:07,346 --> 00:11:09,394
¡Eso es de Shakespeare!

213
00:11:44,176 --> 00:11:45,537
Hola, Sheldon.

214
00:11:45,540 --> 00:11:46,539
Hola, Billy.

215
00:11:46,542 --> 00:11:47,978
¿Eres nuestro nuevo
repartidor de periódicos?

216
00:11:47,980 --> 00:11:50,113
Sí, me estoy uniendo al
mundo de lo prosaico.

217
00:11:50,115 --> 00:11:52,749
¡Yo también trabajo! Me
encargo de nuestras gallinas.

218
00:11:52,751 --> 00:11:53,984
No te equivoques.

219
00:11:53,986 --> 00:11:57,026
Cuando crezca, pienso
ser físico teórico.

220
00:11:57,029 --> 00:11:58,221
Genial.

221
00:11:58,223 --> 00:11:59,789
Yo seguiré con las gallinas.

222
00:11:59,791 --> 00:12:01,487
Pues vale. Que pases buen día.

223
00:12:01,490 --> 00:12:02,692
Lo mismo digo.

224
00:12:02,694 --> 00:12:05,669
Genial, es lunes.

225
00:12:12,437 --> 00:12:13,685
¿Qué tal le va?

226
00:12:13,688 --> 00:12:16,772
Lleva 20 minutos aquí fuera.
Esta es su segunda casa.

227
00:12:19,411 --> 00:12:22,263
Lanza igual que tú.

228
00:12:23,454 --> 00:12:24,935
Decir que ese primer día

229
00:12:24,938 --> 00:12:27,483
estuvo lleno de retos
sería quedarse corto.

230
00:12:27,486 --> 00:12:29,819
Decir que el resto de la
semana fue mejor sería

231
00:12:29,821 --> 00:12:31,706
una mentira cochina.

232
00:12:55,514 --> 00:12:56,913
¡Oh, no! ¡Dios!

233
00:12:56,915 --> 00:12:59,393
¡Oh, no! ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!

234
00:12:59,396 --> 00:13:01,985
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!

235
00:13:07,849 --> 00:13:09,826
Ay, Dios.

236
00:13:09,928 --> 00:13:11,995
Ay, Dios.

237
00:13:14,666 --> 00:13:15,865
¡Ay, Dios!

238
00:13:15,868 --> 00:13:17,800
Ay, Dios. Ay, Dios.

239
00:13:17,803 --> 00:13:19,669
Ay, Dios. Ay, Dios. Ay, Dios. Ay, Dios.

240
00:13:19,671 --> 00:13:21,271
Ay, Dios. Ay, Dios. Ay, Dios.

241
00:13:21,273 --> 00:13:23,620
Hecho curioso.

242
00:13:23,623 --> 00:13:27,021
El periódico del domingo, que era más
grande, requería un segundo fardo.

243
00:13:28,255 --> 00:13:30,193
Ay, Dios.

244
00:13:37,109 --> 00:13:39,877
Después de una semana de
enfrentarme a animales,

245
00:13:39,879 --> 00:13:41,779
a la Madre Naturaleza y a un repartidor

246
00:13:41,781 --> 00:13:43,747
con un buen brazo y una mala actitud,

247
00:13:43,749 --> 00:13:46,357
era hora de recoger los
beneficios de mi duro trabajo.

248
00:13:47,455 --> 00:13:48,815
¡Recaudación!

249
00:13:48,942 --> 00:13:50,675
¡Recaudación!

250
00:13:52,616 --> 00:13:54,981
- Hola, Sheldon.
- Hola, Sra. Sparks.

251
00:13:54,984 --> 00:13:57,640
He venido a recaudar el dinero del
reparto de periódicos de esta semana.

252
00:13:57,643 --> 00:13:59,676
Ya. Espera.

253
00:13:59,679 --> 00:14:02,973
Y se me ha dado a entender que
es costumbre dejar propina,

254
00:14:02,976 --> 00:14:05,903
así que siéntase libre de
expresar su agradecimiento.

255
00:14:05,905 --> 00:14:07,571
Aquí tienes.

256
00:14:10,359 --> 00:14:12,076
¿Me ha dado diez centavos de propina?

257
00:14:12,078 --> 00:14:13,477
¿Algún problema con eso?

258
00:14:13,479 --> 00:14:16,741
No, es que no parece mucho.

259
00:14:16,744 --> 00:14:18,677
Llegabas tarde todos los días.

260
00:14:18,680 --> 00:14:20,350
Tenía que enfrentarme a los elementos.

261
00:14:20,353 --> 00:14:21,752
Ya te veía.

262
00:14:21,754 --> 00:14:24,254
"Enfrentarse" no sería
la palabra que usaría.

263
00:14:30,396 --> 00:14:31,671
Hola, Sheldon.

264
00:14:31,674 --> 00:14:33,196
Pareces triste.

265
00:14:33,199 --> 00:14:35,466
Lo estoy.

266
00:14:35,468 --> 00:14:37,093
¿Quieres un huevo?

267
00:14:45,702 --> 00:14:47,510
¿Sheldon?

268
00:14:47,513 --> 00:14:49,079
¿Qué?

269
00:14:49,081 --> 00:14:50,585
Das pena.

270
00:14:50,588 --> 00:14:52,882
Lo siento, pero tengo
un trabajo que hacer.

271
00:14:52,885 --> 00:14:55,419
¿Cuánto falta para que
termines de pagar a papá?

272
00:14:55,421 --> 00:14:58,288
A este ritmo, seis meses.

273
00:14:59,158 --> 00:15:01,258
Das pena.

274
00:15:01,260 --> 00:15:03,316
Aseguraos de que vuestros padres

275
00:15:03,319 --> 00:15:06,226
firmen esto. Necesito
tenerlos para el viernes.

276
00:15:06,229 --> 00:15:07,749
Sr. Cooper, llega tarde.

277
00:15:07,752 --> 00:15:09,198
Sé que llego tarde.

278
00:15:09,201 --> 00:15:11,001
Mis ruedines se han roto.

279
00:15:11,003 --> 00:15:12,136
¿Ruedines?

280
00:15:12,138 --> 00:15:13,237
¡Sí, Derek!

281
00:15:13,239 --> 00:15:14,838
¡Tengo ruedines como un niño!

282
00:15:14,840 --> 00:15:16,452
También tengo un trabajo como un adulto.

283
00:15:16,455 --> 00:15:18,422
¡Soy una persona muy complicada!

284
00:15:18,425 --> 00:15:20,234
Vale. Digamos complicada.

285
00:15:20,237 --> 00:15:22,504
Está bien. Autorizaciones.

286
00:15:24,884 --> 00:15:26,515
¿Qué hay en la taza?

287
00:15:26,518 --> 00:15:28,030
Es una taza de café, Tam.

288
00:15:28,033 --> 00:15:29,620
¿Qué piensas que hay en ella?

289
00:15:29,622 --> 00:15:30,754
Podría ser sopa.

290
00:15:30,756 --> 00:15:32,015
Es café.

291
00:15:32,018 --> 00:15:33,083
¿Dónde lo has conseguido?

292
00:15:33,086 --> 00:15:35,121
En la sala de profesores.
Y, antes de que preguntes,

293
00:15:35,124 --> 00:15:38,028
no, no soy el mejor abuelo del mundo.

294
00:15:38,030 --> 00:15:39,463
¿Desde cuándo bebes café?

295
00:15:39,465 --> 00:15:41,665
No bebo, pero este
trabajo me está matando.

296
00:15:41,667 --> 00:15:43,367
Tú no lo entenderías.

297
00:15:45,538 --> 00:15:47,137
Te das cuenta de que tengo un trabajo...

298
00:15:47,139 --> 00:15:49,139
¿En la tienda de tus padres?

299
00:15:49,141 --> 00:15:50,507
Eso no cuenta.

300
00:15:50,509 --> 00:15:51,483
¿Por qué no?

301
00:15:51,486 --> 00:15:53,137
Te sientas junto a la caja registradora

302
00:15:53,140 --> 00:15:54,812
y te diviertes echando cuentas.

303
00:15:54,814 --> 00:15:57,147
En realidad, la caja
registradora te dice

304
00:15:57,149 --> 00:15:58,415
cuánto cambio tienes que dar.

305
00:15:58,417 --> 00:16:01,718
Qué lástima.

306
00:16:04,423 --> 00:16:08,292
He oído que van a abrir un Olive Garden

307
00:16:08,294 --> 00:16:11,128
- donde estaba el Sizzler.
- ¿En Hampton Road?

308
00:16:11,130 --> 00:16:12,849
- Sí.
- No creo que fuera un Sizzler.

309
00:16:12,851 --> 00:16:14,077
Creo que era un Chi-Chi's.

310
00:16:14,080 --> 00:16:15,754
No, el Chi-Chi's está en Bedford,

311
00:16:15,757 --> 00:16:17,568
frente al Payless Shoes.

312
00:16:17,570 --> 00:16:19,743
Tiene razón. Porque, una
vez, compramos zapatos

313
00:16:19,746 --> 00:16:21,538
y fuimos al Chi-Chi's.

314
00:16:21,540 --> 00:16:22,937
Aquel fue un buen día.

315
00:16:22,940 --> 00:16:25,109
Supongo que era un Sizzler.

316
00:16:25,111 --> 00:16:26,788
Siento que lo hayan cerrado.

317
00:16:26,791 --> 00:16:28,710
Aún quedará el de la Ruta 40.

318
00:16:28,713 --> 00:16:30,146
¡¿A quién le importa?!

319
00:16:33,267 --> 00:16:34,567
¿Tienes algún problema?

320
00:16:34,570 --> 00:16:36,194
Sí. Ha sido un día largo.

321
00:16:36,197 --> 00:16:37,726
¿Es mucho pedir tener una cena

322
00:16:37,729 --> 00:16:39,455
con un poco de paz y tranquilidad?

323
00:16:39,458 --> 00:16:41,158
Sheldon, no le hables

324
00:16:41,160 --> 00:16:42,626
así a tu padre.

325
00:16:42,628 --> 00:16:45,996
Vale. Prefiero no hablaros a ninguno.

326
00:16:47,500 --> 00:16:49,085
Será mejor que vaya a hablar con él.

327
00:16:49,088 --> 00:16:50,421
No, yo me encargo.

328
00:16:50,424 --> 00:16:52,336
George, puede que sea mejor
que te tranquilices primero.

329
00:16:52,338 --> 00:16:53,796
Yo me encargo.

330
00:17:00,713 --> 00:17:02,513
¿Quieres explicarte?

331
00:17:02,515 --> 00:17:03,734
Preferiría irme a la cama,

332
00:17:03,737 --> 00:17:06,315
puesto que, de todas formas, tendré
que levantarme dentro de unas horas.

333
00:17:06,318 --> 00:17:08,976
Mira, entiendo que estés cansado,
pero eso no es motivo para que...

334
00:17:08,979 --> 00:17:11,454
No solo estoy cansado. Estoy agotado.

335
00:17:11,457 --> 00:17:12,922
Me duele todo.

336
00:17:12,925 --> 00:17:14,090
Me levanto por la mañana

337
00:17:14,093 --> 00:17:15,785
para hacer un trabajo
que ni siquiera me gusta.

338
00:17:15,788 --> 00:17:17,555
Solo lo hago por el dinero

339
00:17:17,558 --> 00:17:19,595
y ni siquiera es mucho.

340
00:17:19,598 --> 00:17:22,099
Me esfuerzo más y más

341
00:17:22,101 --> 00:17:23,937
y eso no cambia nada.

342
00:17:23,940 --> 00:17:25,746
Así que, si vas a
gritarme o a castigarme,

343
00:17:25,749 --> 00:17:28,472
acabemos con esto.

344
00:17:34,079 --> 00:17:35,646
No voy a castigarte.

345
00:17:35,648 --> 00:17:37,874
¿Por qué no? Me lo merezco.

346
00:17:40,616 --> 00:17:42,985
Deja que te hable de mi día.

347
00:17:42,988 --> 00:17:44,734
El director me ha gritado

348
00:17:44,737 --> 00:17:47,020
por dejar en el banquillo a un
defensa que está suspendiendo inglés.

349
00:17:47,023 --> 00:17:49,993
Luego me gritaron aún
más los padres del chico.

350
00:17:49,995 --> 00:17:52,679
Después tuve que parar
una pelea en el vestuario.

351
00:17:52,682 --> 00:17:54,515
Recibí un codazo en el cuello.

352
00:17:54,518 --> 00:17:55,676
Eso es un día duro.

353
00:17:55,679 --> 00:17:57,968
Eso fue antes de las diez de la mañana.

354
00:17:59,205 --> 00:18:01,638
Así que entiendo por
lo que estás pasando.

355
00:18:01,640 --> 00:18:05,309
Pero, si te das cuenta, no he venido
a casa y la he tomado contigo.

356
00:18:06,625 --> 00:18:08,946
No, es verdad.

357
00:18:08,948 --> 00:18:10,614
Quiero que vuelvas ahí,

358
00:18:10,616 --> 00:18:13,584
te disculpes con todo el
mundo y termines de cenar.

359
00:18:13,586 --> 00:18:15,586
Sí, señor.

360
00:18:18,190 --> 00:18:21,158
La sabiduría de mi padre me conmovió.

361
00:18:21,160 --> 00:18:22,662
Por eso, a día de hoy,

362
00:18:22,665 --> 00:18:24,361
sin importar aquello por lo que pase,

363
00:18:24,363 --> 00:18:26,563
nunca soy irritante o abusivo

364
00:18:26,565 --> 00:18:29,700
con mis amigos o mis seres queridos.

365
00:18:29,702 --> 00:18:31,787
Pregúntaselo. Te lo dirán.

366
00:18:38,740 --> 00:18:40,907
Durante los meses siguientes,

367
00:18:40,909 --> 00:18:42,826
seguí trabajando en mi
ruta de los periódicos

368
00:18:42,829 --> 00:18:46,025
hasta que pude pagarle a mi padre.

369
00:18:48,717 --> 00:18:51,303
Y, al decir que la estuve trabajando,
quiero decir que la delegué.

370
00:18:55,557 --> 00:18:57,997
No tengo ni idea de dónde estoy.

