1
00:00:00,937 --> 00:00:03,590
Hay quien dice que soy
extremadamente sensible.

2
00:00:08,164 --> 00:00:09,864
¿Y ahora qué pasa?

3
00:00:09,866 --> 00:00:12,333
¡Missy me ha dado chicle de canela!

4
00:00:12,335 --> 00:00:16,101
Ya, claro.

5
00:00:16,104 --> 00:00:18,706
Y quienes lo dicen son todos.

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,664
Aunque puede que no sea
adecuado para los X-Men...

7
00:00:23,667 --> 00:00:27,215
siempre he tenido unos sentidos
especialmente desarrollados.

8
00:00:27,218 --> 00:00:28,516
   

9
00:00:28,518 --> 00:00:31,886
Georgie, ¡vuelve a ponerte los zapatos!

10
00:00:31,888 --> 00:00:33,710
No puede olerlo.

11
00:00:33,713 --> 00:00:35,226
¡Sí que puedo!

12
00:00:35,229 --> 00:00:38,015
También tenía un oído extraordinario.

13
00:00:38,018 --> 00:00:43,154
Durante la cena, podía ignorar la
cacofonía provocada al masticar,

14
00:00:43,157 --> 00:00:45,153
sorber,

15
00:00:45,156 --> 00:00:50,004
masticar, rechinar la
cubertería contra los platos,

16
00:00:50,006 --> 00:00:51,772
masticar

17
00:00:51,774 --> 00:00:53,442
y la respiración pesada de mi padre

18
00:00:53,445 --> 00:00:55,082
mientras luchaba contra
el bote de kétchup.

19
00:00:56,546 --> 00:01:00,692
Pero, esta noche, había un
ruido que no podía ignorar.

20
00:01:04,854 --> 00:01:06,454
¿Por qué no comes, Sheldon?

21
00:01:06,456 --> 00:01:09,957
¿Cómo voy a hacerlo
con ese horrible ruido?

22
00:01:09,959 --> 00:01:11,054
¿Qué ruido?

23
00:01:11,057 --> 00:01:13,993
Ese irritante zumbido agudo.

24
00:01:13,996 --> 00:01:15,531
Yo no oigo nada.

25
00:01:15,534 --> 00:01:16,570
Yo tampoco.

26
00:01:16,573 --> 00:01:18,231
¿Cómo podéis no oírlo?

27
00:01:18,234 --> 00:01:19,453
Esperad.

28
00:01:19,456 --> 00:01:20,567
Creo que yo lo oigo.

29
00:01:20,570 --> 00:01:22,436
- Ah, ¿sí?
- Sí.

30
00:01:22,438 --> 00:01:24,109
Proviene de tu cara.

31
00:01:27,176 --> 00:01:30,344
Supongo que oigo un murmullo.

32
00:01:30,346 --> 00:01:32,813
Los frigoríficos meten ruido, Sheldon.

33
00:01:32,815 --> 00:01:35,382
Este es nuevo. Nunca
antes lo había hecho.

34
00:01:35,384 --> 00:01:36,917
Deberíamos llamar a un técnico.

35
00:01:36,919 --> 00:01:39,186
No voy a gastar dinero en un
frigorífico que funciona.

36
00:01:39,188 --> 00:01:42,022
Pues considera que lo estás
invirtiendo en mi estabilidad mental.

37
00:01:42,024 --> 00:01:44,391
Ignóralo, Sheldon.

38
00:01:44,393 --> 00:01:48,679
Ignorar cosas que me irritan nunca
ha sido una de mis fortalezas.

39
00:01:48,682 --> 00:01:51,086
Obsesionarme con ellas...

40
00:01:51,089 --> 00:01:54,239
Eso es lo que hace que
me levante cada mañana.

41
00:02:05,539 --> 00:02:11,918
www.subtitulamos.tv

42
00:02:16,726 --> 00:02:19,727
¿Qué estás haciendo?

43
00:02:19,729 --> 00:02:21,437
El ruido del frigorífico...

44
00:02:21,440 --> 00:02:23,892
se encuentra entre re y re sostenido.

45
00:02:23,895 --> 00:02:26,333
Hace que se me erice la piel.

46
00:02:26,335 --> 00:02:28,742
¿Y si te sostengo la
almohada contra la cara

47
00:02:28,745 --> 00:02:30,504
durante... mucho rato?

48
00:02:30,506 --> 00:02:32,239
No, eso es peligroso.

49
00:02:32,875 --> 00:02:34,608
¿Sabes si tenemos
tapones para los oídos?

50
00:02:34,610 --> 00:02:36,567
Si los tuviéramos, los estaría usando.

51
00:02:36,570 --> 00:02:38,112
Duérmete.

52
00:02:38,114 --> 00:02:40,848
No puedo.

53
00:02:40,850 --> 00:02:42,898
Métete los dedos en las orejas.

54
00:02:42,901 --> 00:02:45,719
¿Y arriesgarme a introducir cera
en el canal auditivo interno?

55
00:02:45,721 --> 00:02:46,954
No, gracias.

56
00:02:50,159 --> 00:02:51,710
   

57
00:03:03,472 --> 00:03:05,172
Buenos días.

58
00:03:05,174 --> 00:03:07,875
¿Intentas matarme?

59
00:03:07,877 --> 00:03:10,444
No, me pareces genial.

60
00:03:10,446 --> 00:03:12,457
¿Y qué haces en mi cama?

61
00:03:12,460 --> 00:03:13,714
No podía dormir.

62
00:03:13,716 --> 00:03:16,217
Nuestro frigorífico está
haciendo un ruido raro.

63
00:03:16,219 --> 00:03:17,937
Pero una de tus fosas nasales también,

64
00:03:17,940 --> 00:03:19,673
así que no esperes que
vuelva esta noche.

65
00:03:19,676 --> 00:03:21,598
Vete a casa antes de
que llame a la policía.

66
00:03:21,601 --> 00:03:23,648
Tú no denunciarías a tu
pastelito a la policía.

67
00:03:23,651 --> 00:03:25,226
Pues llamaré a tu madre.

68
00:03:25,228 --> 00:03:28,062
Eso sí que lo harías.

69
00:03:28,064 --> 00:03:30,764
Y deja aquí mi llave de repuesto.

70
00:03:30,766 --> 00:03:32,859
   

71
00:03:33,035 --> 00:03:35,169
   

72
00:03:41,310 --> 00:03:44,311
¿Sabes algo acerca de sobrevivir
a la tortura psicológica?

73
00:03:44,313 --> 00:03:46,614
¿Tenemos que saber de tortura porque

74
00:03:46,616 --> 00:03:47,982
mi familia escapó del Vietnam comunista?

75
00:03:47,984 --> 00:03:49,617
Esa era mi idea.

76
00:03:49,619 --> 00:03:51,385
Pues estás de suerte.

77
00:03:51,387 --> 00:03:52,441
¿Qué quieres saber?

78
00:03:52,444 --> 00:03:55,567
Me atormenta un ruido
procedente del frigorífico

79
00:03:55,570 --> 00:03:57,725
y no sé cómo lidiar con él.

80
00:03:57,727 --> 00:03:59,994
Cuando mi tío estaba en un
campamento de reeducación,

81
00:03:59,996 --> 00:04:02,840
se imaginaba a sí mismo
destripando a sus torturadores

82
00:04:02,843 --> 00:04:04,999
con un pincho de bambú.

83
00:04:06,202 --> 00:04:09,106
Puede que le eche un vistazo al manual
de reparaciones del frigorífico.

84
00:04:09,109 --> 00:04:10,122
Vale.

85
00:04:10,125 --> 00:04:11,501
Tema nuevo.

86
00:04:11,504 --> 00:04:14,173
Jessica Gieger lleva un sujetador negro.

87
00:04:14,176 --> 00:04:16,610
Lo vi a través de la manga de su camisa.

88
00:04:16,612 --> 00:04:19,446
Ni beis ni rosa.

89
00:04:19,448 --> 00:04:21,582
Negro.

90
00:04:21,584 --> 00:04:23,421
Qué misterioso.

91
00:04:30,159 --> 00:04:31,229
¿Qué estás haciendo?

92
00:04:31,232 --> 00:04:33,140
Voy a desmontar el frigorífico

93
00:04:33,143 --> 00:04:35,429
para descubrir qué es ese ruido.

94
00:04:35,431 --> 00:04:38,399
Esa es una gran idea.

95
00:04:38,401 --> 00:04:41,335
No sueles apoyar mis esfuerzos.

96
00:04:41,337 --> 00:04:42,870
He madurado.

97
00:04:52,548 --> 00:04:54,014
Hola, mamá.

98
00:04:54,016 --> 00:04:55,320
¡¿Qué has hecho?!

99
00:04:55,323 --> 00:04:58,719
Buenas noticias. He descubierto
qué parte causaba ese ruido.

100
00:04:58,721 --> 00:05:00,372
¡Tienes que volver a montarlo!

101
00:05:00,375 --> 00:05:02,222
Ahí vienen las malas noticias.

102
00:05:02,224 --> 00:05:04,335
¿Qué te ha hecho pensar
que podías arreglar esto?

103
00:05:04,338 --> 00:05:06,593
Soy inteligente... y tenía un libro.

104
00:05:06,595 --> 00:05:09,363
¿Sigues pensando que eres inteligente?

105
00:05:09,365 --> 00:05:11,148
Sí.

106
00:05:12,635 --> 00:05:15,602
Le he dicho que no lo hiciera.
Pero no me ha escuchado.

107
00:05:21,523 --> 00:05:23,310
¡¿200 dólares?!

108
00:05:23,312 --> 00:05:25,359
No pasa nada. Conseguiremos el dinero.

109
00:05:26,549 --> 00:05:29,683
Espera. ¡El frigorífico
viejo del garaje!

110
00:05:29,685 --> 00:05:31,945
¿Qué pasa? ¿Qué ha sido eso?

111
00:05:31,948 --> 00:05:35,281
Pues que... doné el
frigorífico a la iglesia.

112
00:05:36,792 --> 00:05:38,926
Para los más necesitados.

113
00:05:38,928 --> 00:05:40,694
¿Me tomas el pelo?

114
00:05:42,932 --> 00:05:45,833
Veo momentos tan tensos como
este más de lo que se imaginan.

115
00:05:47,370 --> 00:05:49,312
Les dejaré espacio.

116
00:05:53,039 --> 00:05:55,632
¿Sabes cuánto va a costar
arreglar ese frigorífico?

117
00:05:55,635 --> 00:05:58,277
200 dólares. Tengo muy buen oído.

118
00:05:58,280 --> 00:06:02,983
¿Sabes lo duro que trabajo para
conseguir el dinero que tenemos?

119
00:06:02,985 --> 00:06:05,018
Lo siento.

120
00:06:06,666 --> 00:06:08,599
Me da igual cuánto tiempo haga falta.

121
00:06:08,602 --> 00:06:11,624
Vas a devolverme hasta
el último centavo.

122
00:06:11,627 --> 00:06:13,127
Sí, señor.

123
00:06:13,129 --> 00:06:15,765
Estoy muy decepcionado contigo.

124
00:06:24,206 --> 00:06:27,289
Sabes que, si lloras, no
puedo disfrutar de tu dolor.

125
00:06:49,686 --> 00:06:51,219
Mamá,

126
00:06:51,221 --> 00:06:53,396
puesto que Sheldon os ha
costado todo ese dinero,

127
00:06:53,399 --> 00:06:55,457
¿quién es tu hijo
favorito, Georgie o yo?

128
00:06:55,459 --> 00:06:57,526
Sabéis que no tengo favoritos.

129
00:06:57,529 --> 00:06:58,693
Sí, claro.

130
00:06:58,695 --> 00:07:02,631
Vale, el que saque primero
la basura es mi favorito.

131
00:07:02,633 --> 00:07:04,399
Se cree que somos estúpidos.

132
00:07:05,402 --> 00:07:07,502
Papá, me complace decirte

133
00:07:07,504 --> 00:07:09,698
que tengo un trabajo
para pagar mi deuda.

134
00:07:09,701 --> 00:07:11,021
Ah, ¿sí?

135
00:07:11,024 --> 00:07:12,807
Voy a ser repartidor de periódicos.

136
00:07:12,810 --> 00:07:15,443
Genial.

137
00:07:16,413 --> 00:07:17,679
Estoy orgulloso de ti.

138
00:07:17,681 --> 00:07:19,581
¿Cómo piensas repartir esos periódicos?

139
00:07:19,583 --> 00:07:22,517
- En bicicleta.
- No sabes montar en bicicleta.

140
00:07:22,519 --> 00:07:24,100
No hay nada que no pueda aprender.

141
00:07:24,103 --> 00:07:27,240
Hace una semana, no sabía
desmontar un frigorífico.

142
00:07:29,428 --> 00:07:31,259
No puede repartir periódicos.

143
00:07:31,261 --> 00:07:33,261
- ¿Por qué no?
- Es demasiado peligroso.

144
00:07:33,263 --> 00:07:35,230
Creo que eres un poco sobreprotectora.

145
00:07:35,232 --> 00:07:38,651
¿Esperas que vaya por ahí en
bici, a las cinco de la mañana,

146
00:07:38,654 --> 00:07:41,403
con coches, perros y Dios sabe qué más?

147
00:07:41,405 --> 00:07:43,638
Yo lo hice cuando tenía su
edad. Y Georgie también.

148
00:07:46,011 --> 00:07:48,745
Vas a enseñar a tu hermano a hacer esto.

149
00:07:48,748 --> 00:07:50,679
¿Y si no quiero?

150
00:07:50,681 --> 00:07:51,913
Vas a hacerlo de todas formas.

151
00:07:51,915 --> 00:07:54,347
Nadie te ha pedido tu opinión.

152
00:07:54,350 --> 00:07:56,851
Sabía la respuesta. Me he emocionado.

153
00:08:05,262 --> 00:08:07,514
¿Georgie?

154
00:08:07,600 --> 00:08:09,297
¿Georgie?

155
00:08:09,299 --> 00:08:10,532
¿Qué?

156
00:08:10,534 --> 00:08:13,735
Estoy listo para limpiar la
mancha moral de mi carácter.

157
00:08:15,472 --> 00:08:18,139
Lo odio todo sobre ti.

158
00:08:25,466 --> 00:08:27,933
¿Cuándo traerá los
periódicos la furgoneta?

159
00:08:27,936 --> 00:08:29,287
Cuando los traiga.

160
00:08:29,290 --> 00:08:30,785
Eso es una tautología.

161
00:08:30,787 --> 00:08:33,321
- ¿Qué?
- Una tautología.

162
00:08:33,323 --> 00:08:36,091
Una declaración que, aunque
cierta, no proporciona información.

163
00:08:36,093 --> 00:08:38,460
Deberías ser tú el que me enseñara a mí.

164
00:08:38,462 --> 00:08:39,961
Qué gracioso.

165
00:08:41,565 --> 00:08:43,665
¡Ahí está!

166
00:08:43,667 --> 00:08:45,934
¡Aquí! ¡Aquí!

167
00:08:45,936 --> 00:08:47,435
Qué emocionante.

168
00:08:47,437 --> 00:08:49,237
Bueno, algo es...

169
00:08:52,743 --> 00:08:55,543
¡Gracias! ¡Que paséis buen día!

170
00:08:55,545 --> 00:08:56,932
¿Y ahora qué?

171
00:08:56,935 --> 00:08:59,347
Los llevamos al garaje y los doblamos.

172
00:08:59,349 --> 00:09:01,483
Vaya.

173
00:09:04,955 --> 00:09:08,356
Los doblas así y luego
les pones la goma.

174
00:09:09,709 --> 00:09:12,027
Pero no los has doblado
en tres partes iguales.

175
00:09:12,029 --> 00:09:14,462
- A nadie le importa.
- A mí me importa.

176
00:09:14,464 --> 00:09:16,209
Pues haz lo que quieras.

177
00:09:19,002 --> 00:09:21,569
Despiértame cuando hayas terminado.

178
00:09:21,571 --> 00:09:23,753
Durante los siguientes 17 minutos,

179
00:09:23,756 --> 00:09:27,435
usé la física, la geometría
y el clásico trabajo duro

180
00:09:27,438 --> 00:09:30,311
para crear el sistema perfecto
para doblar periódicos.

181
00:09:31,472 --> 00:09:33,338
Ya he terminado.

182
00:09:34,451 --> 00:09:36,420
Genial. Pues carguemos la carretilla.

183
00:09:36,423 --> 00:09:39,407
No, he terminado con
este, aún me quedan 39.

184
00:09:46,463 --> 00:09:48,990
Va a estar bien.

185
00:09:48,993 --> 00:09:50,294
No hace falta que me lo digas.

186
00:09:50,297 --> 00:09:51,628
Sé que va a estar bien.

187
00:09:51,631 --> 00:09:53,334
Si crees eso,

188
00:09:53,336 --> 00:09:55,036
¿por qué no estás en la cama?

189
00:09:55,038 --> 00:09:57,439
Porque es el mismo chico que
no podía encontrar la salida

190
00:09:57,441 --> 00:09:59,074
de ese saco de dormir.

191
00:09:59,076 --> 00:10:01,448
Consiguió salir.

192
00:10:01,451 --> 00:10:04,145
Solo tardó entre cinco y diez minutos.

193
00:10:04,147 --> 00:10:06,381
Sé que estás preocupada, pero...

194
00:10:06,383 --> 00:10:09,717
tiene que experimentar un poco el mundo.

195
00:10:09,719 --> 00:10:13,154
¿Por qué no dejamos que lo haga
mientras la mayoría de la gente duerme?

196
00:10:13,156 --> 00:10:15,021
Supongo que tienes razón.

197
00:10:18,428 --> 00:10:21,429
¿Vuelves a la cama?

198
00:10:21,431 --> 00:10:22,803
¿Estás loco?

199
00:10:22,806 --> 00:10:24,839
Es mi pequeñín el que está
ahí fuera en la oscuridad.

200
00:10:24,842 --> 00:10:28,436
Pero tu grandullón está
aquí, debajo de las mantas.

201
00:10:28,439 --> 00:10:30,606
   

202
00:10:31,441 --> 00:10:33,717
Hay una forma más amable de decir eso.

203
00:10:35,979 --> 00:10:38,113
Vale, ¿tienes la lista de direcciones?

204
00:10:38,115 --> 00:10:40,056
- Aquí mismo.
- Vale. Solo tienes

205
00:10:40,059 --> 00:10:41,987
que ir a cada casa y tirar el periódico

206
00:10:41,990 --> 00:10:43,151
al lado de la puerta.

207
00:10:43,153 --> 00:10:44,419
Entendido.

208
00:10:44,421 --> 00:10:46,160
Vale, me vuelvo a la cama.

209
00:10:46,163 --> 00:10:47,162
Gracias, Georgie.

210
00:10:47,165 --> 00:10:48,565
Has sido un profesor maravilloso

211
00:10:48,568 --> 00:10:50,825
y te agradezco que te
hayas tomado el ti...

212
00:10:50,827 --> 00:10:53,073
¡Tengo las manos negras!

213
00:10:53,076 --> 00:10:55,511
- ¿Por qué tengo las manos negras?
- Tranquilo.

214
00:10:55,514 --> 00:10:57,381
No es más que la tinta
de los periódicos.

215
00:10:57,384 --> 00:10:59,199
¡¿Por qué no me avisaron de esto?!

216
00:11:00,837 --> 00:11:02,643
¡Fuera, maldita mancha!

217
00:11:02,646 --> 00:11:04,694
¡Eso es de Shakespeare!

218
00:11:36,509 --> 00:11:37,560
   

219
00:11:39,476 --> 00:11:40,837
Hola, Sheldon.

220
00:11:40,840 --> 00:11:41,839
Hola, Billy.

221
00:11:41,842 --> 00:11:43,278
¿Eres nuestro nuevo
repartidor de periódicos?

222
00:11:43,280 --> 00:11:45,413
Sí, me estoy uniendo al
mundo de lo prosaico.

223
00:11:45,415 --> 00:11:48,049
¡Yo también trabajo! Me
encargo de nuestras gallinas.

224
00:11:48,051 --> 00:11:49,284
No te equivoques.

225
00:11:49,286 --> 00:11:52,326
Cuando crezca, pienso
ser físico teórico.

226
00:11:52,329 --> 00:11:53,521
Genial.

227
00:11:53,523 --> 00:11:55,089
Yo seguiré con las gallinas.

228
00:11:55,091 --> 00:11:56,787
Pues vale. Que pases buen día.

229
00:11:56,790 --> 00:11:57,992
Lo mismo digo.

230
00:11:57,994 --> 00:12:00,969
Genial, es lunes.

231
00:12:07,737 --> 00:12:08,985
¿Qué tal le va?

232
00:12:08,988 --> 00:12:12,072
Lleva 20 minutos aquí fuera.
Esta es su segunda casa.

233
00:12:14,711 --> 00:12:17,563
Lanza igual que tú.

234
00:12:18,754 --> 00:12:20,235
Decir que ese primer día

235
00:12:20,238 --> 00:12:22,783
estuvo lleno de retos
sería quedarse corto.

236
00:12:22,786 --> 00:12:25,119
Decir que el resto de la
semana fue mejor sería

237
00:12:25,121 --> 00:12:27,006
una mentira cochina.

238
00:12:49,212 --> 00:12:50,812
   

239
00:12:50,814 --> 00:12:52,213
¡Oh, no! ¡Dios!

240
00:12:52,215 --> 00:12:54,693
¡Oh, no! ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!

241
00:12:54,696 --> 00:12:57,285
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!

242
00:13:03,149 --> 00:13:05,126
Ay, Dios.

243
00:13:05,228 --> 00:13:07,295
Ay, Dios.

244
00:13:09,966 --> 00:13:11,165
¡Ay, Dios!

245
00:13:11,168 --> 00:13:13,100
Ay, Dios. Ay, Dios.

246
00:13:13,103 --> 00:13:14,969
Ay, Dios. Ay, Dios. Ay, Dios. Ay, Dios.

247
00:13:14,971 --> 00:13:16,571
Ay, Dios. Ay, Dios. Ay, Dios.

248
00:13:16,573 --> 00:13:18,920
Hecho curioso.

249
00:13:18,923 --> 00:13:22,321
El periódico del domingo, que era más
grande, requería un segundo fardo.

250
00:13:23,555 --> 00:13:25,602
Ay, Dios.

251
00:13:28,109 --> 00:13:30,877
Después de una semana de
enfrentarme a animales,

252
00:13:30,879 --> 00:13:32,779
a la Madre Naturaleza y a un repartidor

253
00:13:32,781 --> 00:13:34,747
con un buen brazo y una mala actitud,

254
00:13:34,749 --> 00:13:37,450
era hora de recoger los
beneficios de mi duro trabajo.

255
00:13:38,553 --> 00:13:39,913
¡Recaudación!

256
00:13:40,021 --> 00:13:41,754
¡Recaudación!

257
00:13:43,616 --> 00:13:45,981
- Hola, Sheldon.
- Hola, Sra. Sparks.

258
00:13:45,984 --> 00:13:48,640
He venido a recaudar el dinero del
reparto de periódicos de esta semana.

259
00:13:48,643 --> 00:13:50,676
Ya. Espera.

260
00:13:50,679 --> 00:13:53,973
Y se me ha dado a entender que
es costumbre dejar propina,

261
00:13:53,976 --> 00:13:56,903
así que siéntase libre de
expresar su agradecimiento.

262
00:13:56,905 --> 00:13:58,571
Aquí tienes.

263
00:14:01,359 --> 00:14:03,076
¿Me ha dado diez centavos de propina?

264
00:14:03,078 --> 00:14:04,477
¿Algún problema con eso?

265
00:14:04,479 --> 00:14:07,741
No, es que no parece mucho.

266
00:14:07,744 --> 00:14:09,677
Llegabas tarde todos los días.

267
00:14:09,680 --> 00:14:11,350
Tenía que enfrentarme a los elementos.

268
00:14:11,353 --> 00:14:12,752
Ya te veía.

269
00:14:12,754 --> 00:14:15,254
"Enfrentarse" no sería
la palabra que usaría.

270
00:14:21,396 --> 00:14:22,671
Hola, Sheldon.

271
00:14:22,674 --> 00:14:24,196
Pareces triste.

272
00:14:24,199 --> 00:14:26,466
Lo estoy.

273
00:14:26,468 --> 00:14:28,093
¿Quieres un huevo?

274
00:14:36,702 --> 00:14:38,510
¿Sheldon?

275
00:14:38,513 --> 00:14:40,079
¿Qué?

276
00:14:40,081 --> 00:14:41,585
Das pena.

277
00:14:41,588 --> 00:14:43,882
Lo siento, pero tengo
un trabajo que hacer.

278
00:14:43,885 --> 00:14:46,419
¿Cuánto falta para que
termines de pagar a papá?

279
00:14:46,421 --> 00:14:49,288
A este ritmo, seis meses.

280
00:14:50,158 --> 00:14:52,258
Das pena.

281
00:14:52,260 --> 00:14:54,316
Aseguraos de que vuestros padres

282
00:14:54,319 --> 00:14:57,226
firmen esto. Necesito
tenerlos para el viernes.

283
00:14:57,229 --> 00:14:58,749
Sr. Cooper, llega tarde.

284
00:14:58,752 --> 00:15:00,198
Sé que llego tarde.

285
00:15:00,201 --> 00:15:02,001
Mis ruedines se han roto.

286
00:15:02,003 --> 00:15:03,136
¿Ruedines?

287
00:15:03,138 --> 00:15:04,237
¡Sí, Derek!

288
00:15:04,239 --> 00:15:05,838
¡Tengo ruedines como un niño!

289
00:15:05,840 --> 00:15:07,452
También tengo un trabajo como un adulto.

290
00:15:07,455 --> 00:15:09,422
¡Soy una persona muy complicada!

291
00:15:09,425 --> 00:15:11,234
Vale. Digamos complicada.

292
00:15:11,237 --> 00:15:13,504
Está bien. Autorizaciones.

293
00:15:15,884 --> 00:15:17,515
¿Qué hay en la taza?

294
00:15:17,518 --> 00:15:19,030
Es una taza de café, Tam.

295
00:15:19,033 --> 00:15:20,620
¿Qué piensas que hay en ella?

296
00:15:20,622 --> 00:15:21,754
Podría ser sopa.

297
00:15:21,756 --> 00:15:23,015
Es café.

298
00:15:23,018 --> 00:15:24,083
¿Dónde lo has conseguido?

299
00:15:24,086 --> 00:15:26,121
En la sala de profesores.
Y, antes de que preguntes,

300
00:15:26,124 --> 00:15:29,028
no, no soy el mejor abuelo del mundo.

301
00:15:29,030 --> 00:15:30,463
¿Desde cuándo bebes café?

302
00:15:30,465 --> 00:15:32,665
No bebo, pero este
trabajo me está matando.

303
00:15:32,667 --> 00:15:34,367
Tú no lo entenderías.

304
00:15:36,538 --> 00:15:38,137
Te das cuenta de que tengo un trabajo...

305
00:15:38,139 --> 00:15:40,139
¿En la tienda de tus padres?

306
00:15:40,141 --> 00:15:41,507
Eso no cuenta.

307
00:15:41,509 --> 00:15:42,483
¿Por qué no?

308
00:15:42,486 --> 00:15:44,137
Te sientas junto a la caja registradora

309
00:15:44,140 --> 00:15:45,812
y te diviertes echando cuentas.

310
00:15:45,814 --> 00:15:48,147
En realidad, la caja
registradora te dice

311
00:15:48,149 --> 00:15:49,415
cuánto cambio tienes que dar.

312
00:15:49,417 --> 00:15:52,718
Qué lástima.

313
00:15:55,423 --> 00:15:59,292
He oído que van a abrir un Olive Garden

314
00:15:59,294 --> 00:16:02,128
- donde estaba el Sizzler.
- ¿En Hampton Road?

315
00:16:02,130 --> 00:16:03,849
- Sí.
- No creo que fuera un Sizzler.

316
00:16:03,851 --> 00:16:05,077
Creo que era un Chi-Chi's.

317
00:16:05,080 --> 00:16:06,754
No, el Chi-Chi's está en Bedford,

318
00:16:06,757 --> 00:16:08,568
frente al Payless Shoes.

319
00:16:08,570 --> 00:16:10,874
Tiene razón. Porque, una
vez, compramos zapatos

320
00:16:10,877 --> 00:16:12,538
y fuimos al Chi-Chi's.

321
00:16:12,540 --> 00:16:13,937
Aquel fue un buen día.

322
00:16:13,940 --> 00:16:16,109
Supongo que era un Sizzler.

323
00:16:16,111 --> 00:16:17,788
Siento que lo hayan cerrado.

324
00:16:17,791 --> 00:16:19,710
Aún quedará el de la Ruta 40.

325
00:16:19,713 --> 00:16:21,146
¡¿A quién le importa?!

326
00:16:24,267 --> 00:16:25,567
¿Tienes algún problema?

327
00:16:25,570 --> 00:16:27,194
Sí. Ha sido un día largo.

328
00:16:27,197 --> 00:16:28,726
¿Es mucho pedir tener una cena

329
00:16:28,729 --> 00:16:30,455
con un poco de paz y tranquilidad?

330
00:16:30,458 --> 00:16:32,158
Sheldon, no le hables

331
00:16:32,160 --> 00:16:33,626
así a tu padre.

332
00:16:33,628 --> 00:16:36,996
Vale. Prefiero no hablaros a ninguno.

333
00:16:38,500 --> 00:16:40,085
Será mejor que vaya a hablar con él.

334
00:16:40,088 --> 00:16:41,421
No, yo me encargo.

335
00:16:41,424 --> 00:16:43,336
George, puede que sea mejor
que te tranquilices primero.

336
00:16:43,338 --> 00:16:44,796
Yo me encargo.

337
00:16:51,713 --> 00:16:53,513
¿Quieres explicarte?

338
00:16:53,515 --> 00:16:54,734
Preferiría irme a la cama,

339
00:16:54,737 --> 00:16:57,315
puesto que, de todas formas, tendré
que levantarme dentro de unas horas.

340
00:16:57,318 --> 00:16:59,976
Mira, entiendo que estés cansado,
pero eso no es motivo para que...

341
00:16:59,979 --> 00:17:02,454
No solo estoy cansado. Estoy agotado.

342
00:17:02,457 --> 00:17:03,922
Me duele todo.

343
00:17:03,925 --> 00:17:05,090
Me levanto por la mañana

344
00:17:05,093 --> 00:17:06,959
para hacer un trabajo
que ni siquiera me gusta.

345
00:17:06,961 --> 00:17:08,728
Solo lo hago por el dinero

346
00:17:08,730 --> 00:17:10,596
y ni siquiera es mucho.

347
00:17:10,598 --> 00:17:13,099
Me esfuerzo más y más

348
00:17:13,101 --> 00:17:14,937
y eso no cambia nada.

349
00:17:14,940 --> 00:17:16,746
Así que, si vas a
gritarme o a castigarme,

350
00:17:16,749 --> 00:17:19,472
acabemos con esto.

351
00:17:25,079 --> 00:17:26,646
No voy a castigarte.

352
00:17:26,648 --> 00:17:28,874
¿Por qué no? Me lo merezco.

353
00:17:31,616 --> 00:17:33,985
Deja que te hable de mi día.

354
00:17:33,988 --> 00:17:35,734
El director me ha gritado

355
00:17:35,737 --> 00:17:38,020
por dejar en el banquillo a un
defensa que está suspendiendo inglés.

356
00:17:38,023 --> 00:17:40,993
Luego me gritaron aún
más los padres del chico.

357
00:17:40,995 --> 00:17:43,679
Después tuve que parar
una pelea en el vestuario.

358
00:17:43,682 --> 00:17:45,515
Recibí un codazo en el cuello.

359
00:17:45,518 --> 00:17:46,676
Eso es un día duro.

360
00:17:46,679 --> 00:17:48,968
Eso fue antes de las diez de la mañana.

361
00:17:50,205 --> 00:17:52,638
Así que entiendo por
lo que estás pasando.

362
00:17:52,640 --> 00:17:56,309
Pero, si te das cuenta, no he venido
a casa y la he tomado contigo.

363
00:17:57,625 --> 00:17:59,946
No, es verdad.

364
00:17:59,948 --> 00:18:01,614
Quiero que vuelvas ahí,

365
00:18:01,616 --> 00:18:04,584
te disculpes con todo el
mundo y termines de cenar.

366
00:18:04,586 --> 00:18:06,586
Sí, señor.

367
00:18:09,190 --> 00:18:12,158
La sabiduría de mi padre me conmovió.

368
00:18:12,160 --> 00:18:13,726
Por eso, a día de hoy,

369
00:18:13,728 --> 00:18:15,361
sin importar aquello por lo que pase,

370
00:18:15,363 --> 00:18:17,563
nunca soy irritante o abusivo

371
00:18:17,565 --> 00:18:20,700
con mis amigos o mis seres queridos.

372
00:18:20,702 --> 00:18:22,867
Pregúntaselo. Te lo dirán.

373
00:18:26,140 --> 00:18:28,307
Durante los meses siguientes,

374
00:18:28,309 --> 00:18:30,226
seguí trabajando en mi
ruta de los periódicos

375
00:18:30,229 --> 00:18:33,425
hasta que pude pagarle a mi padre.

376
00:18:36,117 --> 00:18:38,703
Y, al decir que la estuve trabajando,
quiero decir que la delegué.

377
00:18:42,957 --> 00:18:45,397
No tengo ni idea de dónde estoy.

378
00:18:45,400 --> 00:18:48,968
www.subtitulamos.tv

