1
00:00:01,023 --> 00:00:02,561
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:03,037 --> 00:00:06,971
¿Puedes creerte que nuestro
corderito se case al fin?

3
00:00:06,972 --> 00:00:09,773
No puede creérselo.

4
00:00:09,842 --> 00:00:11,975
Y yo tampoco.

5
00:00:12,044 --> 00:00:14,144
Hola, papá. ¿Cómo estás?

6
00:00:17,783 --> 00:00:20,484
Por el poder que me otorga

7
00:00:20,553 --> 00:00:22,753
"InclusoTúPuedesRealizarBodas.com",

8
00:00:24,824 --> 00:00:27,090
os declaro marido y mujer.

9
00:00:28,194 --> 00:00:30,093
Puedes besar a la novia.

10
00:00:37,770 --> 00:00:40,103
Buenos días, esposa.

11
00:00:41,774 --> 00:00:44,341
Buenos días, marido.

12
00:00:44,410 --> 00:00:46,977
No puedo creerme que estemos casados.

13
00:00:47,046 --> 00:00:48,979
Es oficial. Siguiendo la tradición,

14
00:00:49,048 --> 00:00:50,514
deberíamos colgar las sábanas afuera

15
00:00:50,583 --> 00:00:53,917
para que los aldeanos sepan
que lo hemos consumado.

16
00:00:53,986 --> 00:00:55,652
No creo que sea lo más apropiado,

17
00:00:55,721 --> 00:00:58,055
teniendo en cuenta dónde
empezamos la luna de miel.

18
00:00:58,123 --> 00:01:00,057
Bueno, supongo que tienes razón.

19
00:01:02,661 --> 00:01:04,528
Aunque, si te fijas,

20
00:01:04,597 --> 00:01:07,564
el Lego es la metáfora perfecta
para el coito conyugal.

21
00:01:07,633 --> 00:01:11,835
Dos piezas que conectan
con un ruido perfecto.

22
00:01:11,904 --> 00:01:16,206
Ese era el sonido que hacías.

23
00:01:16,275 --> 00:01:17,474
Casi lo olvido.

24
00:01:17,543 --> 00:01:20,611
Mientras dormías, he pedido
el servicio de habitaciones.

25
00:01:20,679 --> 00:01:22,346
¿De verdad?

26
00:01:22,414 --> 00:01:24,047
¡Voilá!

27
00:01:25,951 --> 00:01:28,052
Creíste que era comida, ¿a que sí?

28
00:01:28,615 --> 00:01:31,708
The Big Bang Theory 12x01
"La configuración conyugal"

29
00:01:48,894 --> 00:01:53,475
www.subtitulamos.tv

30
00:01:56,942 --> 00:01:59,977
¿Os va bien que Sheldon y Amy
estén lejos, en su luna de miel?

31
00:02:00,045 --> 00:02:02,779
Sí, porque ahora Leonard y yo podemos
disfrutar de ese tiempo a solas.

32
00:02:02,848 --> 00:02:04,381
Pero no estáis solos.
Nosotros estamos aquí.

33
00:02:04,450 --> 00:02:06,583
Sí. Estáis aquí.

34
00:02:06,652 --> 00:02:10,287
¿Quieres que nos vayamos, para que
Leonard y tú podáis hablar sobre

35
00:02:10,356 --> 00:02:11,989
todo lo que tenéis en común?

36
00:02:12,057 --> 00:02:15,859
Ja, ja, te ha visto el farol.

37
00:02:15,928 --> 00:02:17,672
Ha pasado algo bastante guay.

38
00:02:17,696 --> 00:02:19,830
Me han pedido que aparezca en las
noticias del Canal 3 mañana por la noche

39
00:02:19,898 --> 00:02:21,265
para hablar sobre la
lluvia de estrellas.

40
00:02:21,333 --> 00:02:22,978
- Es genial. - ¡Oye!
- Felicidades.

41
00:02:23,002 --> 00:02:25,113
¿Sabes que así empezó
Neil deGrasse Tyson?

42
00:02:25,137 --> 00:02:26,670
Comenzó en el planetario Hayden,

43
00:02:26,739 --> 00:02:28,438
siguió en las noticias locales

44
00:02:28,507 --> 00:02:31,642
y acabó arruinando las películas
preferidas de la gente en Internet.

45
00:02:31,710 --> 00:02:33,188
Ahora me está pasando a mí.

46
00:02:33,212 --> 00:02:34,678
Quizá debería hacer una lista

47
00:02:34,747 --> 00:02:39,149
de todas las imprecisiones científicas
en "Mamma Mia! Una y otra vez".

48
00:02:39,218 --> 00:02:42,152
¿Aparecerás en televisión y
admitirás haber visto esa película?

49
00:02:42,221 --> 00:02:44,187
Oye, tu marido es el
que me llevó a verla.

50
00:02:46,058 --> 00:02:48,492
¿Meryl Streep y Cher? Sí, fui a verla.

51
00:02:52,298 --> 00:02:54,064
Parece que haya alguien ahí.

52
00:02:54,133 --> 00:02:57,067
Dios mío, ¿y si están
robando a Sheldon y Amy?

53
00:02:57,136 --> 00:03:00,837
O peor, ¿y si ya están aquí?

54
00:03:00,906 --> 00:03:02,439
No están aquí, acaban
de publicar una foto

55
00:03:02,508 --> 00:03:03,907
delante de la Estatua de la Libertad.

56
00:03:03,976 --> 00:03:06,343
- ¿La de verdad o la de Lego?
- La de Lego.

57
00:03:06,412 --> 00:03:08,645
¿Qué hacemos? ¿Debería
ir alguien a comprobarlo?

58
00:03:08,714 --> 00:03:11,081
Yo lo haría, pero mañana
debo salir en televisión.

59
00:03:11,150 --> 00:03:13,183
Debo proteger lo que vale.

60
00:03:15,654 --> 00:03:17,554
Sí, no hay duda de que ahí hay alguien.

61
00:03:17,623 --> 00:03:19,022
Vale, entremos en nuestro piso.

62
00:03:19,091 --> 00:03:20,791
Cerraremos la puerta,
llamaremos a la poli...

63
00:03:20,859 --> 00:03:22,759
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

64
00:03:24,930 --> 00:03:26,830
- ¿Sí?
- Sr. Fowler.

65
00:03:26,899 --> 00:03:28,299
Perdón, no sabíamos
que estaba usted aquí.

66
00:03:28,334 --> 00:03:30,734
Pensamos que habían entrado a robar.

67
00:03:30,803 --> 00:03:32,703
Y estábamos listos para ir a por ellos.

68
00:03:34,173 --> 00:03:36,206
Amy me pidió que le regara las plantas.

69
00:03:36,275 --> 00:03:37,607
No tiene plantas.

70
00:03:39,411 --> 00:03:41,611
Me habéis pillado mintiendo.

71
00:03:41,680 --> 00:03:43,613
Que tengáis un buen día.

72
00:03:49,788 --> 00:03:51,722
Esto ha sido extraño, ¿verdad?

73
00:03:51,790 --> 00:03:54,424
¿Lo ha sido? Sinceramente,
ya no me doy cuenta.

74
00:03:54,493 --> 00:03:56,793
Oye, ¿es que has visto
la primera de Mamma Mia?

75
00:03:56,862 --> 00:03:58,795
No me ha hecho falta. La
secuela va por separado.

76
00:04:12,711 --> 00:04:14,745
Aquí tienen.

77
00:04:14,813 --> 00:04:17,547
Si les hace falta alguna
recomendación para visitar Nueva York,

78
00:04:17,616 --> 00:04:19,950
por favor no duden en contactar conmigo.

79
00:04:20,018 --> 00:04:21,985
Bueno, es nuestra luna de miel.

80
00:04:22,054 --> 00:04:23,653
Así que estaremos bastante ocupados.

81
00:04:23,722 --> 00:04:25,155
Lo pillo.

82
00:04:25,224 --> 00:04:27,591
Veremos la obra de Harry
Potter, primero y segundo acto.

83
00:04:28,694 --> 00:04:30,360
Y mañana, una visita por los lugares

84
00:04:30,429 --> 00:04:33,563
en los que Nikola Tesla vivió,
trabajó y acabó enloqueciendo.

85
00:04:34,633 --> 00:04:36,900
Y, por supuesto, coito.

86
00:04:40,906 --> 00:04:43,740
Disfruten de Nueva York. Y
también del coito, supongo.

87
00:04:48,180 --> 00:04:50,113
¿En serio, Sheldon?

88
00:04:50,182 --> 00:04:52,649
¿Quieres volver a hacerlo?

89
00:04:52,718 --> 00:04:54,451
No estés tan sorprendida.

90
00:04:54,520 --> 00:04:56,353
Está listado en el horario.

91
00:04:56,422 --> 00:04:57,888
Bien,

92
00:04:57,956 --> 00:05:00,857
¿deberíamos dejar bien
planchadas nuestras capas de mago

93
00:05:00,926 --> 00:05:04,094
o, en contra de lo aceptado
socialmente, hacemos el amor con pasión?

94
00:05:04,163 --> 00:05:06,963
Sea como sea, será algo que tachar
de mi lista de cosas que hacer.

95
00:05:07,032 --> 00:05:09,966
¿En contra de lo acep...?
Sí, está justo ahí.

96
00:05:13,405 --> 00:05:15,338
Deprisa. Ahora le toca a Raj.

97
00:05:15,407 --> 00:05:17,874
Muy bien. No puedo creer que hayan
cancelado The Vampire Diaries

98
00:05:17,943 --> 00:05:19,209
pero esto todavía siga.

99
00:05:21,513 --> 00:05:23,980
Esto son las noticias.

100
00:05:24,049 --> 00:05:27,384
Y aquello era una mujer decidiéndose
entre dos vampiros buenazos.

101
00:05:27,453 --> 00:05:29,052
¿Dónde quieres llegar?

102
00:05:30,456 --> 00:05:34,591
¿Larry? ¡Sé que estás aquí!

103
00:05:34,660 --> 00:05:35,759
¿Es la madre de Amy?

104
00:05:35,828 --> 00:05:37,260
Déjame entrar.

105
00:05:37,329 --> 00:05:39,396
¡Déjame entrar!

106
00:05:41,467 --> 00:05:44,100
O eso o el lobo feroz.

107
00:05:46,538 --> 00:05:48,004
¿Larry?

108
00:05:48,073 --> 00:05:50,373
Sra. Fowler, ¿está usted bien?

109
00:05:50,442 --> 00:05:53,443
Yo estoy bien. Es mi esposo
el que debería preocuparos.

110
00:05:53,512 --> 00:05:54,778
Y nos preocupa.

111
00:05:56,081 --> 00:05:57,714
Larry, venga.

112
00:05:57,783 --> 00:05:59,850
No creo que esté.

113
00:06:02,521 --> 00:06:05,222
Es decir, vino a regar
las plantas imaginarias,

114
00:06:05,290 --> 00:06:06,857
pero luego se fue.

115
00:06:06,925 --> 00:06:08,692
Eres un ingenuo.

116
00:06:08,760 --> 00:06:11,428
La rubia te masticará
y luego te escupirá.

117
00:06:11,497 --> 00:06:14,598
Tampoco hace falta contárselo.

118
00:06:16,502 --> 00:06:19,002
Vamos, vosotros tenéis una
llave de reserva. Abrid.

119
00:06:19,071 --> 00:06:21,505
De acuerdo, pero ya verá

120
00:06:21,573 --> 00:06:24,207
que no está ahí.

121
00:06:25,644 --> 00:06:27,744
Mire. ¿Lo ve?

122
00:06:27,813 --> 00:06:29,412
Está aquí.

123
00:06:29,481 --> 00:06:32,949
Puedo oler su desodorante Axe.

124
00:06:33,018 --> 00:06:34,751
Usa desodorante Axe.

125
00:06:34,820 --> 00:06:37,020
¿Estás contento? Hueles
como el padre de Amy.

126
00:06:40,158 --> 00:06:41,791
- ¿Larry?
- Vamos.

127
00:06:41,860 --> 00:06:44,194
¿No es mejor que no nos metamos
en las cosas de los demás?

128
00:06:44,263 --> 00:06:47,097
Vaya, a veces es como
si no me conocieras.

129
00:06:49,501 --> 00:06:51,868
¿Lo ve? No está aquí.

130
00:06:51,937 --> 00:06:54,304
No lo conocéis como lo conozco yo.

131
00:06:54,373 --> 00:06:56,540
Para ser justos, tampoco
la conocemos a usted.

132
00:06:59,478 --> 00:07:00,911
¿Está satisfecha?

133
00:07:07,085 --> 00:07:09,019
Sí, ahora lo huelo.

134
00:07:12,124 --> 00:07:16,626
Joder, esta chica del
tiempo está tremenda.

135
00:07:16,695 --> 00:07:19,429
¿Cómo es posible que yo me meta
en un lío por decir lo mismo?

136
00:07:19,498 --> 00:07:22,065
¿Quieres decirlo? Adelante, dilo.

137
00:07:28,307 --> 00:07:30,240
Buen intento.

138
00:07:30,309 --> 00:07:32,509
Deberás buscar otra manera

139
00:07:32,578 --> 00:07:35,045
de no tener sexo esta noche.

140
00:07:35,113 --> 00:07:37,480
Y no es chica del tiempo,
es mujer del tiempo.

141
00:07:39,384 --> 00:07:40,817
Y hoy nos acompaña, para hablar

142
00:07:40,886 --> 00:07:43,064
de la lluvia de estrellas que se acerca
y de los mejores lugares para verla,

143
00:07:43,088 --> 00:07:47,791
el astrofísico del Caltech,
el Dr. Rajesh Koothrappali.

144
00:07:47,859 --> 00:07:50,594
- Gracias por estar aquí.
- Gracias por invitarme.

145
00:07:50,662 --> 00:07:52,929
Supongo que Neil deGrasse
Tyson no estaba disponible.

146
00:07:52,998 --> 00:07:55,632
Así es.

147
00:07:57,769 --> 00:07:59,436
¿Cómo que "así es"?

148
00:07:59,504 --> 00:08:01,037
No tiene importancia.

149
00:08:01,106 --> 00:08:03,206
¿Qué podemos esperar ver en

150
00:08:03,275 --> 00:08:04,908
esta lluvia de estrellas?

151
00:08:04,977 --> 00:08:07,477
Bueno, creo que se puede
contar con mucho gas ardiente,

152
00:08:07,546 --> 00:08:08,979
que es lo mismo que habríais recibido

153
00:08:09,047 --> 00:08:12,115
de vuestra primera elección,
Neil deGrasse Tyson.

154
00:08:12,184 --> 00:08:15,385
¡Para, Raj, para!

155
00:08:15,454 --> 00:08:19,322
Parece que no hay demasiado
aprecio entre usted y el Dr. Tyson.

156
00:08:19,391 --> 00:08:21,291
Al contrario, me gusta Neil.

157
00:08:21,360 --> 00:08:24,194
No tanto como él se gusta a sí
mismo, pero ¿quién puede superarlo?

158
00:08:25,731 --> 00:08:29,833
Quiero dejar de mirar, pero no puedo.

159
00:08:29,901 --> 00:08:32,836
Me dicen que no nos queda tiempo,

160
00:08:32,904 --> 00:08:35,872
sin saber nada nuevo sobre
la lluvia de estrellas

161
00:08:35,941 --> 00:08:39,109
y habiendo aprendido demasiado
sobre el Dr. Koothrappali.

162
00:08:39,177 --> 00:08:41,678
Gracias.

163
00:08:46,551 --> 00:08:49,219
¿Sabes qué me encanta
del teatro de Broadway?

164
00:08:49,287 --> 00:08:51,154
Es muy interactivo.

165
00:08:53,091 --> 00:08:55,859
Estás tan cerca de los actores, que
es como si fueras parte de la obra.

166
00:08:57,596 --> 00:08:59,007
Gritas "Harry, vigila",

167
00:08:59,031 --> 00:09:00,764
y se gira para mirarte.

168
00:09:00,832 --> 00:09:03,833
Y no solo Harry, todos
los actores del escenario.

169
00:09:03,902 --> 00:09:07,637
Sin querer parecer redundante...

170
00:09:07,706 --> 00:09:09,606
De acuerdo, es algo tarde,

171
00:09:09,675 --> 00:09:11,474
pero guardé lo que quedaba de la noche

172
00:09:11,543 --> 00:09:12,609
para las relaciones conyugales.

173
00:09:12,678 --> 00:09:14,444
¿Deberíamos ducharnos?

174
00:09:14,513 --> 00:09:15,979
Digo antes, no durante las relaciones.

175
00:09:16,048 --> 00:09:18,448
Es la forma de caer
y romperse la cadera.

176
00:09:18,517 --> 00:09:19,727
Tengo algo de jetlag.

177
00:09:19,751 --> 00:09:21,685
Quizá podamos reconsiderarlo
por la mañana.

178
00:09:21,753 --> 00:09:23,853
No, no podemos. Si no
lo hacemos esta noche,

179
00:09:23,922 --> 00:09:25,889
el horario nos dice que el
siguiente será el jueves a las seis.

180
00:09:25,957 --> 00:09:27,791
Y tendrá que ser sin extras,

181
00:09:27,859 --> 00:09:30,460
porque a las seis y media
tenemos reserva en el Benihana.

182
00:09:30,529 --> 00:09:33,830
Sheldon, ¿de verdad tenemos
que seguir un horario?

183
00:09:33,899 --> 00:09:36,766
¿Sugieres que seamos espontáneos?

184
00:09:36,835 --> 00:09:39,069
Sí, supongo que sí.

185
00:09:39,137 --> 00:09:42,505
Entonces, ahora que estamos casados,
¿tendremos sexo en cualquier momento?

186
00:09:42,574 --> 00:09:44,307
Por ejemplo, ¿podríamos
estar lavándonos los dientes

187
00:09:44,376 --> 00:09:46,443
y de repente tu lengua
mentolada se metería en mi boca?

188
00:09:46,511 --> 00:09:47,744
No, gracias.

189
00:09:47,813 --> 00:09:50,780
¿De verdad? ¿Tan horrible
sería perder un poco el orden?

190
00:09:50,849 --> 00:09:53,116
¿Perder el orden? ¿Quién
eres, Betty Crocker?

191
00:09:53,185 --> 00:09:55,351
¿Dónde vas?

192
00:09:55,420 --> 00:09:56,886
A ducharme.

193
00:09:56,955 --> 00:09:58,788
Ahora que el sexo puede
ocurrir en cualquier momento,

194
00:09:58,857 --> 00:10:00,924
tengo que estar preparado.

195
00:10:00,992 --> 00:10:03,460
Quizá debería vivir bajo una cascada.

196
00:10:03,528 --> 00:10:05,540
No tienes que preocuparte,
esta noche no ocurrirá.

197
00:10:05,564 --> 00:10:08,665
Vaya, gracias. Aun
así, voy a enjuagarme.

198
00:10:08,734 --> 00:10:11,101
He tocado muchas cosas
en la tienda de regalos.

199
00:10:14,039 --> 00:10:17,707
Ni un mensaje, ni una nota.
¿Quién haría algo así?

200
00:10:17,776 --> 00:10:18,975
¿Qué tipo de esposo haría...?

201
00:10:19,044 --> 00:10:20,977
Si le dejara hablar, quizá lo sabría.

202
00:10:21,046 --> 00:10:23,980
Muy bien. ¿Larry?

203
00:10:27,786 --> 00:10:30,320
Ahí está. ¿Qué más puede decir?

204
00:10:30,388 --> 00:10:31,488
Vayámonos a casa.

205
00:10:31,556 --> 00:10:34,524
Creo que me quedaré.

206
00:10:34,593 --> 00:10:38,228
Bueno, si vas a quedarte,
yo también me quedaré.

207
00:10:38,296 --> 00:10:40,530
Muy bien, ¿saben quienes
no tienen por qué quedarse?

208
00:10:40,599 --> 00:10:41,698
Nosotros. Vamos.

209
00:10:45,237 --> 00:10:47,170
Penny, vamos.

210
00:10:52,978 --> 00:10:56,146
No creo que esos dos lleguen muy lejos.

211
00:11:03,936 --> 00:11:07,080
Pobre Sr. Fowler, me
siento muy mal por él.

212
00:11:07,158 --> 00:11:08,964
Lo sé. Después de tener a Amy,

213
00:11:09,042 --> 00:11:12,176
ella debería habérselo
comido y acabar con ello.

214
00:11:12,245 --> 00:11:16,347
Mírate, quedándote con
hechos de un documental.

215
00:11:16,416 --> 00:11:19,384
De verdad, ¿qué es lo que vio en ella?

216
00:11:19,452 --> 00:11:21,920
Él es muy agradable y
ella muy manipuladora.

217
00:11:21,988 --> 00:11:24,555
Algunos hombres creen que las
mujeres fuertes son atractivas.

218
00:11:24,624 --> 00:11:26,402
Sí, pero ellos parecen
no tener nada en común.

219
00:11:26,426 --> 00:11:30,662
Sí, a veces los polos
opuestos se atraen.

220
00:11:30,730 --> 00:11:34,666
Espera, ¿estás diciendo que
nosotros somos como ellos?

221
00:11:34,734 --> 00:11:37,435
No lo sé, quizá en parte.

222
00:11:37,504 --> 00:11:42,240
Entonces, ¿tú eres el agradable y
callado y yo soy la madre de Amy?

223
00:11:42,309 --> 00:11:44,575
¿Eso es lo que dices?

224
00:11:53,520 --> 00:11:56,721
Eh, mira el tuit que acaba
de hacer Neil deGrasse Tyson.

225
00:11:56,790 --> 00:11:58,422
"Me acaban de informar de que un

226
00:11:58,491 --> 00:11:59,757
don nadie con delirios de grandeza

227
00:11:59,826 --> 00:12:02,560
ha hecho una broma fácil sobre
mí en las noticias locales".

228
00:12:02,629 --> 00:12:06,330
Ese soy yo. ¡Chicos, se refiere a mí!

229
00:12:06,399 --> 00:12:08,199
Te dejo pasar muchas cosas,

230
00:12:08,268 --> 00:12:09,678
porque vienes de otro país,

231
00:12:09,702 --> 00:12:12,403
pero ya llevas mucho tiempo aquí.

232
00:12:13,540 --> 00:12:15,973
Raj, tienes que disculparte
con el Dr. Tyson.

233
00:12:16,042 --> 00:12:18,209
¿Por qué? Esto podría ser bueno para mí.

234
00:12:18,278 --> 00:12:20,578
A todo el mundo le gustan las
buenas contiendas de Twitter.

235
00:12:20,647 --> 00:12:21,846
Neil y yo podríamos ser como

236
00:12:21,915 --> 00:12:24,715
las nuevas Katy Perry y Taylor Swift.

237
00:12:24,784 --> 00:12:26,384
Vamos, Raj, eres mejor que esto.

238
00:12:26,452 --> 00:12:27,952
Deja sitio para el postre,

239
00:12:28,021 --> 00:12:29,921
porque haré que te comas esas palabras.

240
00:12:29,989 --> 00:12:33,257
"Querido Dr. Tyson,

241
00:12:33,326 --> 00:12:35,893
como el tejido epitelial,

242
00:12:35,962 --> 00:12:38,462
parece que me he metido en su piel".

243
00:12:38,531 --> 00:12:40,932
Y suelto el iPhone.

244
00:12:41,000 --> 00:12:43,768
Pero no lo haré, porque no
tengo el plan AppleCare.

245
00:12:43,837 --> 00:12:47,271
¿Qué ha dicho?

246
00:12:47,340 --> 00:12:51,709
"Buen intento, genio. La
piel es tejido epitelial".

247
00:12:53,079 --> 00:12:54,512
Ha empezado.

248
00:12:54,581 --> 00:12:58,583
Él es Katy y yo soy T-Swift.

249
00:13:02,121 --> 00:13:05,923
¿Qué se puede hacer? Viene de otro país.

250
00:13:08,828 --> 00:13:11,529
Y aquí tenemos el antiguo
hotel en el que Tesla

251
00:13:11,598 --> 00:13:14,365
perfeccionó el motor de
corriente alterna de tres fases.

252
00:13:14,434 --> 00:13:16,234
No es correcto. Voy a decir algo.

253
00:13:16,302 --> 00:13:17,635
No lo hagas.

254
00:13:17,704 --> 00:13:21,305
¿Y cómo sabrán los demás
que soy el más listo?

255
00:13:21,374 --> 00:13:23,107
Déjalo pasar.

256
00:13:23,176 --> 00:13:24,809
¿Va todo bien?

257
00:13:24,878 --> 00:13:26,544
Pareces de mal humor esta mañana.

258
00:13:26,613 --> 00:13:27,812
No estoy de mal humor.

259
00:13:27,881 --> 00:13:29,280
Tendré que creerte.

260
00:13:29,349 --> 00:13:32,049
No hay un análisis para el mal humor.

261
00:13:32,118 --> 00:13:35,152
¿Es posible que estés
sexualmente frustrada?

262
00:13:35,221 --> 00:13:37,121
Vale, ahora estoy de mal humor.

263
00:13:37,190 --> 00:13:39,523
Si hubieras cumplido con
mi horario de coitos,

264
00:13:39,592 --> 00:13:42,293
ahora mismo tu cerebro nadaría
en un mar de oxitocina.

265
00:13:42,362 --> 00:13:45,329
No me hables de mi cerebro,
soy una neurobióloga.

266
00:13:45,398 --> 00:13:47,999
Entonces deberías conocer los
beneficios de los abrazos especiales

267
00:13:48,067 --> 00:13:49,901
que se dan los mayores.

268
00:13:51,738 --> 00:13:53,638
Sheldon, todos nos están escuchando.

269
00:13:53,706 --> 00:13:55,873
Pues claro que escuchan,
somos interesantes.

270
00:13:55,942 --> 00:13:57,041
No como ese tipo.

271
00:13:58,912 --> 00:14:00,544
Voy a apartarme de ti.

272
00:14:05,885 --> 00:14:07,785
Hace poco que estoy casado.

273
00:14:07,854 --> 00:14:10,588
¿Me quedo aquí? ¿La
sigo? Decid algo útil.

274
00:14:19,232 --> 00:14:20,965
Buenos días, cielo.

275
00:14:23,536 --> 00:14:26,170
Veo que estás preparando café.

276
00:14:26,239 --> 00:14:27,171
Sí.

277
00:14:27,240 --> 00:14:29,006
Necesito ese empujón

278
00:14:29,075 --> 00:14:32,643
para un día exitoso de manipulación.

279
00:14:32,712 --> 00:14:35,813
¿De verdad? Yo no creo que lo necesites.

280
00:14:35,882 --> 00:14:39,216
¿Sabes qué? Nos has comparado con
la pareja más extraña que conocemos,

281
00:14:39,285 --> 00:14:40,851
y conocemos a Amy y Sheldon,

282
00:14:40,920 --> 00:14:44,522
a Howard y Bernadette, a
Raj y su perrito inquieto.

283
00:14:44,590 --> 00:14:46,991
Lo siento. No debería haberlo dicho.

284
00:14:47,060 --> 00:14:48,993
¿Porque no estuvo bien
o porque no era verdad?

285
00:14:49,062 --> 00:14:50,962
No es verdad.

286
00:14:51,030 --> 00:14:53,998
La Sra. Fowler es una
mujer rabiosa y vengativa,

287
00:14:54,067 --> 00:14:57,001
mientras que tú eres
cariñosa, afectuosa,

288
00:14:57,070 --> 00:14:58,502
dada a perdonar.

289
00:14:58,571 --> 00:15:00,338
Por favor.

290
00:15:00,406 --> 00:15:03,507
Lo digo de verdad. Y yo ni
me parezco al padre de Amy.

291
00:15:03,576 --> 00:15:06,143
Es un hombrecillo tímido
que no puede hacerse valer.

292
00:15:08,748 --> 00:15:12,483
A lo que voy es que tú no eres como
ella, así que no nos parecemos a ellos.

293
00:15:12,552 --> 00:15:15,553
¿Dentro de 30 años te esconderás de mí

294
00:15:15,621 --> 00:15:17,221
porque doy miedo?

295
00:15:17,290 --> 00:15:20,524
Oye, no creo que des miedo.

296
00:15:20,593 --> 00:15:23,661
Sí, me encojo cuando te
mueves repentinamente, pero

297
00:15:24,998 --> 00:15:27,765
eso dice más de mi infancia que de ti.

298
00:15:36,275 --> 00:15:37,441
Te toca.

299
00:15:37,510 --> 00:15:39,777
Esperad, voy a ver si Neil ha contestado

300
00:15:39,846 --> 00:15:41,946
a mi último puñetazo.

301
00:15:42,015 --> 00:15:44,682
¿De verdad? ¿No crees que esa
pelea por Twitter es algo absurda?

302
00:15:44,751 --> 00:15:46,117
Para nada.

303
00:15:46,185 --> 00:15:48,119
Somos dos científicos respetables

304
00:15:48,187 --> 00:15:50,221
debatiendo puntos de vista
opuestos en un foro público.

305
00:15:50,289 --> 00:15:53,791
Le has llamado "la
hermanita de Mike Tyson".

306
00:15:53,860 --> 00:15:57,595
Sí, y ahora también Mike
Tyson está enfadado conmigo.

307
00:15:59,298 --> 00:16:02,700
Raj, no impresionarás
a nadie atacándole.

308
00:16:02,769 --> 00:16:06,270
Bernadette, hablas como una abuela.

309
00:16:10,209 --> 00:16:13,611
Dice que necesita un tiempo,
que yo soy demasiado para él.

310
00:16:13,679 --> 00:16:15,846
Seguro que no lo decía en serio.

311
00:16:15,915 --> 00:16:18,649
¡Ha dicho que soy dominante!

312
00:16:18,718 --> 00:16:22,520
Por favor, tiene usted
la dominancia justa.

313
00:16:23,790 --> 00:16:25,790
Mire, sé que la quiere.

314
00:16:25,858 --> 00:16:28,492
Si le deja algo de espacio,
estoy segura de que volverá.

315
00:16:28,561 --> 00:16:30,261
¿De verdad lo crees?

316
00:16:30,329 --> 00:16:31,896
Sí, lo creo.

317
00:16:31,964 --> 00:16:35,766
Eres una buena persona, Penny.

318
00:16:35,835 --> 00:16:39,570
Espero que podamos pasar
mucho tiempo juntas.

319
00:16:42,675 --> 00:16:44,875
Yo también.

320
00:16:47,490 --> 00:16:49,957
- ¿Sí?
- Date el piro.

321
00:16:50,025 --> 00:16:52,326
- Pero...
- ¡Ahora!

322
00:16:52,394 --> 00:16:54,127
¿Puedo recoger mis cosas?

323
00:16:54,196 --> 00:16:56,964
¡Date prisa!

324
00:17:02,938 --> 00:17:05,172
- Hola.
- Hola.

325
00:17:05,241 --> 00:17:08,008
Te he traído dos bocadillos.

326
00:17:08,077 --> 00:17:09,610
¿Tú no vas a comerte ninguno?

327
00:17:09,678 --> 00:17:12,179
¿De una carretilla? ¿Estás loca?

328
00:17:12,248 --> 00:17:15,015
Me sorprende poder sujetarlos.

329
00:17:15,084 --> 00:17:16,583
No tengo demasiada hambre.

330
00:17:16,652 --> 00:17:21,922
¿Sabes que no soy una persona
particularmente física?

331
00:17:21,991 --> 00:17:24,858
- Lo sé.
- Cuando era niño

332
00:17:24,927 --> 00:17:27,528
y la gente me preguntaba
lo que quería ser de mayor,

333
00:17:27,596 --> 00:17:30,731
yo siempre decía "un
cerebro en una cubeta".

334
00:17:30,799 --> 00:17:32,299
Claro.

335
00:17:32,368 --> 00:17:34,801
Pero quiero ser un buen esposo para ti,

336
00:17:34,870 --> 00:17:38,772
y las intimidades forman parte de ello.

337
00:17:38,841 --> 00:17:40,974
Déjalos, por favor.

338
00:17:41,043 --> 00:17:43,210
Me preocupa que si no planeo

339
00:17:43,279 --> 00:17:46,380
nuestro ejercicio de
dormitorio, se me olvide

340
00:17:46,448 --> 00:17:48,882
y tú te vuelvas fría y distante

341
00:17:48,951 --> 00:17:53,220
y busques consuelo en los brazos
musculados de un portuario.

342
00:17:53,289 --> 00:17:55,956
¿De dónde sacaría un portuario?

343
00:17:56,025 --> 00:17:57,958
Del puerto. Lo dice el nombre.

344
00:18:01,330 --> 00:18:04,765
Sheldon, jamás podría estar
con alguien que no fueras tú.

345
00:18:04,833 --> 00:18:06,600
Es bueno saberlo.

346
00:18:06,669 --> 00:18:08,268
No quisiera luchar contra un hombre

347
00:18:08,337 --> 00:18:11,538
que tenga la valentía de tocar un pez.

348
00:18:13,309 --> 00:18:15,809
¿Qué te parece el siguiente acuerdo?

349
00:18:15,878 --> 00:18:19,680
Planea lo que quieras,
pero no me lo cuentes.

350
00:18:19,748 --> 00:18:21,448
Excelente.

351
00:18:21,517 --> 00:18:23,650
Crearé un algoritmo que generará

352
00:18:23,719 --> 00:18:25,953
un horario medio al
azar. ¿Y sabes por qué

353
00:18:26,021 --> 00:18:28,155
no será completamente al azar?

354
00:18:28,223 --> 00:18:31,124
Porque la creación de números al azar

355
00:18:31,193 --> 00:18:33,760
sigue siendo algo por
resolver en la informática.

356
00:18:33,829 --> 00:18:35,095
Ven conmigo.

357
00:18:35,164 --> 00:18:36,708
- ¿Dónde vamos?
- Al hotel.

358
00:18:36,732 --> 00:18:38,398
Y cuando lleguemos, necesito

359
00:18:38,467 --> 00:18:40,901
que lo vuelvas a decir, desnuda.

360
00:18:58,334 --> 00:19:01,335
El Dr. K al habla.

361
00:19:01,404 --> 00:19:02,936
¿Hablo con Rajesh Koothrappali?

362
00:19:02,937 --> 00:19:04,203
Sí. ¿Con quién hablo?

363
00:19:04,271 --> 00:19:06,839
Soy Neil deGrasse Tyson.

364
00:19:08,943 --> 00:19:10,576
Vaya.

365
00:19:12,179 --> 00:19:14,780
Qué risas con eso del Twitter, ¿eh?

366
00:19:14,849 --> 00:19:16,715
¿Te crees muy gracioso?

367
00:19:16,784 --> 00:19:19,785
No soy gracioso tipo Seinfeld,
pero una vez hice un monólogo.

368
00:19:19,854 --> 00:19:21,553
No tienes ninguna gracia.

369
00:19:21,622 --> 00:19:24,289
Sí, eso dijeron en el Chuckle Hut.

370
00:19:24,358 --> 00:19:26,125
Te propongo algo.

371
00:19:26,193 --> 00:19:29,128
La semana que viene estaré firmando
libros en Vroman's, en Pasadena.

372
00:19:29,196 --> 00:19:32,364
¿Por qué no vienes y me
dices esas cosas a la cara?

373
00:19:32,433 --> 00:19:34,366
No,

374
00:19:34,435 --> 00:19:37,236
pero gracias por invitarme.

375
00:19:37,304 --> 00:19:39,705
Bien pensado, y la próxima
vez que contestes al teléfono,

376
00:19:39,773 --> 00:19:44,476
recuerda, yo soy el tío que
echó a Plutón del sistema solar.

377
00:19:44,545 --> 00:19:46,745
Y se lo merecía, señor.

378
00:19:46,814 --> 00:19:49,047
Gracias. Adiós.

379
00:19:49,116 --> 00:19:53,085
Bueno, ha sido divertido.

380
00:19:53,154 --> 00:19:56,255
Veamos quién más necesita
una patada deGrasse.

381
00:20:00,461 --> 00:20:03,595
Bill, el Científico.

382
00:20:03,664 --> 00:20:06,999
Eh, Bill, soy Neil Tyson.
Tenemos que hablar.

383
00:20:08,880 --> 00:20:15,880
www.subtitulamos.tv

