1
00:00:00,036 --> 00:00:01,574
Anteriormente en The Big Bang Theory...

2
00:00:02,050 --> 00:00:05,984
¿Puedes creerte que nuestro
corderito se case al fin?

3
00:00:05,985 --> 00:00:08,786
No puede creérselo.

4
00:00:08,855 --> 00:00:10,988
Y yo tampoco.

5
00:00:11,057 --> 00:00:13,157
Hola, papá. ¿Cómo estás?

6
00:00:16,796 --> 00:00:19,497
Por el poder que me otorga

7
00:00:19,566 --> 00:00:21,766
"InclusoTúPuedesRealizarBodas.com",

8
00:00:23,837 --> 00:00:26,103
os declaro marido y mujer.

9
00:00:27,207 --> 00:00:29,106
Puedes besar a la novia.

10
00:00:36,783 --> 00:00:39,116
Buenos días, esposa.

11
00:00:40,787 --> 00:00:43,354
Buenos días, marido.

12
00:00:43,423 --> 00:00:45,990
No puedo creerme que estemos casados.

13
00:00:46,059 --> 00:00:47,992
Es oficial. Siguiendo la tradición,

14
00:00:48,061 --> 00:00:49,527
deberíamos colgar las sábanas afuera

15
00:00:49,596 --> 00:00:52,930
para que los aldeanos sepan
que lo hemos consumado.

16
00:00:52,999 --> 00:00:54,665
No creo que sea lo más apropiado,

17
00:00:54,734 --> 00:00:57,068
teniendo en cuenta dónde
empezamos la luna de miel.

18
00:00:57,136 --> 00:00:59,070
Bueno, supongo que tienes razón.

19
00:01:01,674 --> 00:01:03,541
Aunque, si te fijas,

20
00:01:03,610 --> 00:01:06,577
el Lego es la metáfora perfecta
para el coito conyugal.

21
00:01:06,646 --> 00:01:10,848
Dos piezas que conectan
con un ruido perfecto.

22
00:01:10,917 --> 00:01:15,219
Ese era el sonido que hacías.

23
00:01:15,288 --> 00:01:16,487
Casi lo olvido.

24
00:01:16,556 --> 00:01:19,624
Mientras dormías, he pedido
el servicio de habitaciones.

25
00:01:19,692 --> 00:01:21,359
¿De verdad?

26
00:01:21,427 --> 00:01:23,060
¡Voilá!

27
00:01:24,964 --> 00:01:26,666
Creíste que era comida, ¿a que sí?

28
00:01:26,667 --> 00:01:28,433
The Big Bang Theory 12x01
"La configuración conyugal"

29
00:01:28,434 --> 00:01:31,969
   

30
00:01:32,038 --> 00:01:35,273
   

31
00:01:35,341 --> 00:01:36,941
   

32
00:01:37,010 --> 00:01:39,644
   

33
00:01:39,712 --> 00:01:42,146
   

34
00:01:42,215 --> 00:01:44,849
   

35
00:01:44,918 --> 00:01:46,751
   

36
00:01:46,819 --> 00:01:47,906
   

37
00:01:47,907 --> 00:01:52,488
www.subtitulamos.tv

38
00:01:52,492 --> 00:01:55,527
¿Os va bien que Sheldon y Amy
estén lejos, en su luna de miel?

39
00:01:55,595 --> 00:01:58,329
Sí, porque ahora Leonard y yo podemos
disfrutar de ese tiempo a solas.

40
00:01:58,398 --> 00:01:59,931
Pero no estáis solos.
Nosotros estamos aquí.

41
00:02:00,000 --> 00:02:02,133
Sí. Estáis aquí.

42
00:02:02,202 --> 00:02:05,837
¿Quieres que nos vayamos, para que
Leonard y tú podáis hablar sobre

43
00:02:05,906 --> 00:02:07,539
todo lo que tenéis en común?

44
00:02:07,607 --> 00:02:11,409
Ja, ja, te ha visto el farol.

45
00:02:11,478 --> 00:02:13,222
Ha pasado algo bastante guay.

46
00:02:13,246 --> 00:02:15,380
Me han pedido que aparezca en las
noticias del Canal 3 mañana por la noche

47
00:02:15,448 --> 00:02:16,815
para hablar sobre la
lluvia de estrellas.

48
00:02:16,883 --> 00:02:18,528
- Es genial. - ¡Oye!
- Felicidades.

49
00:02:18,552 --> 00:02:20,663
¿Sabes que así empezó
Neil deGrasse Tyson?

50
00:02:20,687 --> 00:02:22,220
Comenzó en el planetario Hayden,

51
00:02:22,289 --> 00:02:23,988
siguió en las noticias locales

52
00:02:24,057 --> 00:02:27,192
y acabó arruinando las películas
preferidas de la gente en Internet.

53
00:02:27,260 --> 00:02:28,738
Ahora me está pasando a mí.

54
00:02:28,762 --> 00:02:30,228
Quizá debería hacer una lista

55
00:02:30,297 --> 00:02:34,699
de todas las imprecisiones científicas
en "Mamma Mia! Una y otra vez".

56
00:02:34,768 --> 00:02:37,702
¿Aparecerás en televisión y
admitirás haber visto esa película?

57
00:02:37,771 --> 00:02:39,737
Oye, tu marido es el
que me llevó a verla.

58
00:02:41,608 --> 00:02:44,042
¿Meryl Streep y Cher? Sí, fui a verla.

59
00:02:47,848 --> 00:02:49,614
Parece que haya alguien ahí.

60
00:02:49,683 --> 00:02:52,617
Dios mío, ¿y si están
robando a Sheldon y Amy?

61
00:02:52,686 --> 00:02:56,387
O peor, ¿y si ya están aquí?

62
00:02:56,456 --> 00:02:57,989
No están aquí, acaban
de publicar una foto

63
00:02:58,058 --> 00:02:59,457
delante de la Estatua de la Libertad.

64
00:02:59,526 --> 00:03:01,893
- ¿La de verdad o la de Lego?
- La de Lego.

65
00:03:01,962 --> 00:03:04,195
¿Qué hacemos? ¿Debería
ir alguien a comprobarlo?

66
00:03:04,264 --> 00:03:06,631
Yo lo haría, pero mañana
debo salir en televisión.

67
00:03:06,700 --> 00:03:08,733
Debo proteger lo que vale.

68
00:03:11,204 --> 00:03:13,104
Sí, no hay duda de que ahí hay alguien.

69
00:03:13,173 --> 00:03:14,572
Vale, entremos en nuestro piso.

70
00:03:14,641 --> 00:03:16,341
Cerraremos la puerta,
llamaremos a la poli...

71
00:03:16,409 --> 00:03:18,309
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

72
00:03:20,480 --> 00:03:22,380
- ¿Sí?
- Sr. Fowler.

73
00:03:22,449 --> 00:03:23,849
Perdón, no sabíamos
que estaba usted aquí.

74
00:03:23,884 --> 00:03:26,284
Pensamos que habían entrado a robar.

75
00:03:26,353 --> 00:03:28,253
Y estábamos listos para ir a por ellos.

76
00:03:29,723 --> 00:03:31,756
Amy me pidió que le regara las plantas.

77
00:03:31,825 --> 00:03:33,157
No tiene plantas.

78
00:03:33,226 --> 00:03:34,893
   

79
00:03:34,961 --> 00:03:37,161
Me habéis pillado mintiendo.

80
00:03:37,230 --> 00:03:39,163
Que tengáis un buen día.

81
00:03:45,338 --> 00:03:47,272
Esto ha sido extraño, ¿verdad?

82
00:03:47,340 --> 00:03:49,974
¿Lo ha sido? Sinceramente,
ya no me doy cuenta.

83
00:03:50,043 --> 00:03:52,343
Oye, ¿es que has visto
la primera de Mamma Mia?

84
00:03:52,412 --> 00:03:54,345
No me ha hecho falta. La
secuela va por separado.

85
00:04:08,261 --> 00:04:10,295
Aquí tienen.

86
00:04:10,363 --> 00:04:13,097
Si les hace falta alguna
recomendación para visitar Nueva York,

87
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
por favor no duden en contactar conmigo.

88
00:04:15,568 --> 00:04:17,535
Bueno, es nuestra luna de miel.

89
00:04:17,604 --> 00:04:19,203
Así que estaremos bastante ocupados.

90
00:04:19,272 --> 00:04:20,705
Lo pillo.

91
00:04:20,774 --> 00:04:23,141
Veremos la obra de Harry
Potter, primero y segundo acto.

92
00:04:24,244 --> 00:04:25,910
Y mañana, una visita por los lugares

93
00:04:25,979 --> 00:04:29,113
en los que Nikola Tesla vivió,
trabajó y acabó enloqueciendo.

94
00:04:30,183 --> 00:04:32,450
Y, por supuesto, coito.

95
00:04:33,853 --> 00:04:36,387
   

96
00:04:36,456 --> 00:04:39,290
Disfruten de Nueva York. Y
también del coito, supongo.

97
00:04:43,730 --> 00:04:45,663
¿En serio, Sheldon?

98
00:04:45,732 --> 00:04:48,199
¿Quieres volver a hacerlo?

99
00:04:48,268 --> 00:04:50,001
No estés tan sorprendida.

100
00:04:50,070 --> 00:04:51,903
Está listado en el horario.

101
00:04:51,972 --> 00:04:53,438
Bien,

102
00:04:53,506 --> 00:04:56,407
¿deberíamos dejar bien
planchadas nuestras capas de mago

103
00:04:56,476 --> 00:04:59,644
o, en contra de lo aceptado
socialmente, hacemos el amor con pasión?

104
00:04:59,713 --> 00:05:02,513
Sea como sea, será algo que tachar
de mi lista de cosas que hacer.

105
00:05:02,582 --> 00:05:05,516
¿En contra de lo acep...?
Sí, está justo ahí.

106
00:05:08,955 --> 00:05:10,888
Deprisa. Ahora le toca a Raj.

107
00:05:10,957 --> 00:05:13,424
Muy bien. No puedo creer que hayan
cancelado The Vampire Diaries

108
00:05:13,493 --> 00:05:14,759
pero esto todavía siga.

109
00:05:17,063 --> 00:05:19,530
Esto son las noticias.

110
00:05:19,599 --> 00:05:22,934
Y aquello era una mujer decidiéndose
entre dos vampiros buenazos.

111
00:05:23,003 --> 00:05:24,602
¿Dónde quieres llegar?

112
00:05:26,006 --> 00:05:30,141
¿Larry? ¡Sé que estás aquí!

113
00:05:30,210 --> 00:05:31,309
¿Es la madre de Amy?

114
00:05:31,378 --> 00:05:32,810
Déjame entrar.

115
00:05:32,879 --> 00:05:34,946
¡Déjame entrar!

116
00:05:37,017 --> 00:05:39,650
O eso o el lobo feroz.

117
00:05:42,088 --> 00:05:43,554
¿Larry?

118
00:05:43,623 --> 00:05:45,923
Sra. Fowler, ¿está usted bien?

119
00:05:45,992 --> 00:05:48,993
Yo estoy bien. Es mi esposo
el que debería preocuparos.

120
00:05:49,062 --> 00:05:50,328
Y nos preocupa.

121
00:05:51,631 --> 00:05:53,264
Larry, venga.

122
00:05:53,333 --> 00:05:55,400
No creo que esté.

123
00:05:58,071 --> 00:06:00,772
Es decir, vino a regar
las plantas imaginarias,

124
00:06:00,840 --> 00:06:02,407
pero luego se fue.

125
00:06:02,475 --> 00:06:04,242
Eres un ingenuo.

126
00:06:04,310 --> 00:06:06,978
La rubia te masticará
y luego te escupirá.

127
00:06:07,047 --> 00:06:10,148
Tampoco hace falta contárselo.

128
00:06:12,052 --> 00:06:14,552
Vamos, vosotros tenéis una
llave de reserva. Abrid.

129
00:06:14,621 --> 00:06:17,055
De acuerdo, pero ya verá

130
00:06:17,123 --> 00:06:19,757
que no está ahí.

131
00:06:21,194 --> 00:06:23,294
Mire. ¿Lo ve?

132
00:06:23,363 --> 00:06:24,962
Está aquí.

133
00:06:25,031 --> 00:06:28,499
Puedo oler su desodorante Axe.

134
00:06:28,568 --> 00:06:30,301
Usa desodorante Axe.

135
00:06:30,370 --> 00:06:32,570
¿Estás contento? Hueles
como el padre de Amy.

136
00:06:35,708 --> 00:06:37,341
- ¿Larry?
- Vamos.

137
00:06:37,410 --> 00:06:39,744
¿No es mejor que no nos metamos
en las cosas de los demás?

138
00:06:39,813 --> 00:06:42,647
Vaya, a veces es como
si no me conocieras.

139
00:06:45,051 --> 00:06:47,418
¿Lo ve? No está aquí.

140
00:06:47,487 --> 00:06:49,854
No lo conocéis como lo conozco yo.

141
00:06:49,923 --> 00:06:52,090
Para ser justos, tampoco
la conocemos a usted.

142
00:06:55,028 --> 00:06:56,461
¿Está satisfecha?

143
00:07:02,635 --> 00:07:04,569
Sí, ahora lo huelo.

144
00:07:07,674 --> 00:07:12,176
Joder, esta chica del
tiempo está tremenda.

145
00:07:12,245 --> 00:07:14,979
¿Cómo es posible que yo me meta
en un lío por decir lo mismo?

146
00:07:15,048 --> 00:07:17,615
¿Quieres decirlo? Adelante, dilo.

147
00:07:23,857 --> 00:07:25,790
Buen intento.

148
00:07:25,859 --> 00:07:28,059
Deberás buscar otra manera

149
00:07:28,128 --> 00:07:30,595
de no tener sexo esta noche.

150
00:07:30,663 --> 00:07:33,030
Y no es chica del tiempo,
es mujer del tiempo.

151
00:07:34,934 --> 00:07:36,367
Y hoy nos acompaña, para hablar

152
00:07:36,436 --> 00:07:38,614
de la lluvia de estrellas que se acerca
y de los mejores lugares para verla,

153
00:07:38,638 --> 00:07:43,341
el astrofísico del Caltech,
el Dr. Rajesh Koothrappali.

154
00:07:43,409 --> 00:07:46,144
- Gracias por estar aquí.
- Gracias por invitarme.

155
00:07:46,212 --> 00:07:48,479
Supongo que Neil deGrasse
Tyson no estaba disponible.

156
00:07:48,548 --> 00:07:51,182
Así es.

157
00:07:53,319 --> 00:07:54,986
¿Cómo que "así es"?

158
00:07:55,054 --> 00:07:56,587
No tiene importancia.

159
00:07:56,656 --> 00:07:58,756
¿Qué podemos esperar ver en

160
00:07:58,825 --> 00:08:00,458
esta lluvia de estrellas?

161
00:08:00,527 --> 00:08:03,027
Bueno, creo que se puede
contar con mucho gas ardiente,

162
00:08:03,096 --> 00:08:04,529
que es lo mismo que habríais recibido

163
00:08:04,597 --> 00:08:07,665
de vuestra primera elección,
Neil deGrasse Tyson.

164
00:08:07,734 --> 00:08:10,935
¡Para, Raj, para!

165
00:08:11,004 --> 00:08:14,872
Parece que no hay demasiado
aprecio entre usted y el Dr. Tyson.

166
00:08:14,941 --> 00:08:16,841
Al contrario, me gusta Neil.

167
00:08:16,910 --> 00:08:19,744
No tanto como él se gusta a sí
mismo, pero ¿quién puede superarlo?

168
00:08:21,281 --> 00:08:25,383
Quiero dejar de mirar, pero no puedo.

169
00:08:25,451 --> 00:08:28,386
Me dicen que no nos queda tiempo,

170
00:08:28,454 --> 00:08:31,422
sin saber nada nuevo sobre
la lluvia de estrellas

171
00:08:31,491 --> 00:08:34,659
y habiendo aprendido demasiado
sobre el Dr. Koothrappali.

172
00:08:34,727 --> 00:08:37,228
Gracias.

173
00:08:42,101 --> 00:08:44,769
¿Sabes qué me encanta
del teatro de Broadway?

174
00:08:44,837 --> 00:08:46,704
Es muy interactivo.

175
00:08:46,773 --> 00:08:48,573
   

176
00:08:48,641 --> 00:08:51,409
Estás tan cerca de los actores, que
es como si fueras parte de la obra.

177
00:08:51,477 --> 00:08:53,077
   

178
00:08:53,146 --> 00:08:54,557
Gritas "Harry, vigila",

179
00:08:54,581 --> 00:08:56,314
y se gira para mirarte.

180
00:08:56,382 --> 00:08:59,383
Y no solo Harry, todos
los actores del escenario.

181
00:08:59,452 --> 00:09:03,187
Sin querer parecer redundante...

182
00:09:03,256 --> 00:09:05,156
De acuerdo, es algo tarde,

183
00:09:05,225 --> 00:09:07,024
pero guardé lo que quedaba de la noche

184
00:09:07,093 --> 00:09:08,159
para las relaciones conyugales.

185
00:09:08,228 --> 00:09:09,994
¿Deberíamos ducharnos?

186
00:09:10,063 --> 00:09:11,529
Digo antes, no durante las relaciones.

187
00:09:11,598 --> 00:09:13,998
Es la forma de caer
y romperse la cadera.

188
00:09:14,067 --> 00:09:15,277
Tengo algo de jetlag.

189
00:09:15,301 --> 00:09:17,235
Quizá podamos reconsiderarlo
por la mañana.

190
00:09:17,303 --> 00:09:19,403
No, no podemos. Si no
lo hacemos esta noche,

191
00:09:19,472 --> 00:09:21,439
el horario nos dice que el
siguiente será el jueves a las seis.

192
00:09:21,507 --> 00:09:23,341
Y tendrá que ser sin extras,

193
00:09:23,409 --> 00:09:26,010
porque a las seis y media
tenemos reserva en el Benihana.

194
00:09:26,079 --> 00:09:29,380
Sheldon, ¿de verdad tenemos
que seguir un horario?

195
00:09:29,449 --> 00:09:32,316
¿Sugieres que seamos espontáneos?

196
00:09:32,385 --> 00:09:34,619
Sí, supongo que sí.

197
00:09:34,687 --> 00:09:38,055
Entonces, ahora que estamos casados,
¿tendremos sexo en cualquier momento?

198
00:09:38,124 --> 00:09:39,857
Por ejemplo, ¿podríamos
estar lavándonos los dientes

199
00:09:39,926 --> 00:09:41,993
y de repente tu lengua
mentolada se metería en mi boca?

200
00:09:42,061 --> 00:09:43,294
No, gracias.

201
00:09:43,363 --> 00:09:46,330
¿De verdad? ¿Tan horrible
sería perder un poco el orden?

202
00:09:46,399 --> 00:09:48,666
¿Perder el orden? ¿Quién
eres, Betty Crocker?

203
00:09:48,735 --> 00:09:50,901
¿Dónde vas?

204
00:09:50,970 --> 00:09:52,436
A ducharme.

205
00:09:52,505 --> 00:09:54,338
Ahora que el sexo puede
ocurrir en cualquier momento,

206
00:09:54,407 --> 00:09:56,474
tengo que estar preparado.

207
00:09:56,542 --> 00:09:59,010
Quizá debería vivir bajo una cascada.

208
00:09:59,078 --> 00:10:01,090
No tienes que preocuparte,
esta noche no ocurrirá.

209
00:10:01,114 --> 00:10:04,215
Vaya, gracias. Aun
así, voy a enjuagarme.

210
00:10:04,284 --> 00:10:06,651
He tocado muchas cosas
en la tienda de regalos.

211
00:10:09,589 --> 00:10:13,257
Ni un mensaje, ni una nota.
¿Quién haría algo así?

212
00:10:13,326 --> 00:10:14,525
¿Qué tipo de esposo haría...?

213
00:10:14,594 --> 00:10:16,527
Si le dejara hablar, quizá lo sabría.

214
00:10:16,596 --> 00:10:19,530
Muy bien. ¿Larry?

215
00:10:23,336 --> 00:10:25,870
Ahí está. ¿Qué más puede decir?

216
00:10:25,938 --> 00:10:27,038
Vayámonos a casa.

217
00:10:27,106 --> 00:10:30,074
Creo que me quedaré.

218
00:10:30,143 --> 00:10:33,778
Bueno, si vas a quedarte,
yo también me quedaré.

219
00:10:33,846 --> 00:10:36,080
Muy bien, ¿saben quienes
no tienen por qué quedarse?

220
00:10:36,149 --> 00:10:37,248
Nosotros. Vamos.

221
00:10:40,787 --> 00:10:42,720
Penny, vamos.

222
00:10:42,789 --> 00:10:43,821
   

223
00:10:48,528 --> 00:10:51,696
No creo que esos dos lleguen muy lejos.

224
00:10:55,944 --> 00:10:59,479
Pobre Sr. Fowler, me
siento muy mal por él.

225
00:10:59,547 --> 00:11:01,347
Lo sé. Después de tener a Amy,

226
00:11:01,416 --> 00:11:04,550
ella debería habérselo
comido y acabar con ello.

227
00:11:04,619 --> 00:11:08,721
Mírate, quedándote con
hechos de un documental.

228
00:11:08,790 --> 00:11:11,758
De verdad, ¿qué es lo que vio en ella?

229
00:11:11,826 --> 00:11:14,294
Él es muy agradable y
ella muy manipuladora.

230
00:11:14,362 --> 00:11:16,929
Algunos hombres creen que las
mujeres fuertes son atractivas.

231
00:11:16,998 --> 00:11:18,776
Sí, pero ellos parecen
no tener nada en común.

232
00:11:18,800 --> 00:11:23,036
Sí, a veces los polos
opuestos se atraen.

233
00:11:23,104 --> 00:11:27,040
Espera, ¿estás diciendo que
nosotros somos como ellos?

234
00:11:27,108 --> 00:11:29,809
No lo sé, quizá en parte.

235
00:11:29,878 --> 00:11:34,614
Entonces, ¿tú eres el agradable y
callado y yo soy la madre de Amy?

236
00:11:34,683 --> 00:11:36,949
¿Eso es lo que dices?

237
00:11:46,061 --> 00:11:49,262
Eh, mira el tuit que acaba
de hacer Neil deGrasse Tyson.

238
00:11:49,331 --> 00:11:50,963
"Me acaban de informar de que un

239
00:11:51,032 --> 00:11:52,298
don nadie con delirios de grandeza

240
00:11:52,367 --> 00:11:55,101
ha hecho una broma fácil sobre
mí en las noticias locales".

241
00:11:55,170 --> 00:11:58,871
Ese soy yo. ¡Chicos, se refiere a mí!

242
00:11:58,940 --> 00:12:00,740
Te dejo pasar muchas cosas,

243
00:12:00,809 --> 00:12:02,219
porque vienes de otro país,

244
00:12:02,243 --> 00:12:04,944
pero ya llevas mucho tiempo aquí.

245
00:12:06,081 --> 00:12:08,514
Raj, tienes que disculparte
con el Dr. Tyson.

246
00:12:08,583 --> 00:12:10,750
¿Por qué? Esto podría ser bueno para mí.

247
00:12:10,819 --> 00:12:13,119
A todo el mundo le gustan las
buenas contiendas de Twitter.

248
00:12:13,188 --> 00:12:14,387
Neil y yo podríamos ser como

249
00:12:14,456 --> 00:12:17,256
las nuevas Katy Perry y Taylor Swift.

250
00:12:17,325 --> 00:12:18,925
Vamos, Raj, eres mejor que esto.

251
00:12:18,993 --> 00:12:20,493
Deja sitio para el postre,

252
00:12:20,562 --> 00:12:22,462
porque haré que te comas esas palabras.

253
00:12:22,530 --> 00:12:25,798
"Querido Dr. Tyson,

254
00:12:25,867 --> 00:12:28,434
como el tejido epitelial,

255
00:12:28,503 --> 00:12:31,003
parece que me he metido en su piel".

256
00:12:31,072 --> 00:12:33,473
Y suelto el iPhone.

257
00:12:33,541 --> 00:12:36,309
Pero no lo haré, porque no
tengo el plan AppleCare.

258
00:12:36,378 --> 00:12:39,812
¿Qué ha dicho?

259
00:12:39,881 --> 00:12:44,250
"Buen intento, genio. La
piel es tejido epitelial".

260
00:12:45,620 --> 00:12:47,053
Ha empezado.

261
00:12:47,122 --> 00:12:51,124
Él es Katy y yo soy T-Swift.

262
00:12:54,662 --> 00:12:58,464
¿Qué se puede hacer? Viene de otro país.

263
00:13:01,369 --> 00:13:04,070
Y aquí tenemos el antiguo
hotel en el que Tesla

264
00:13:04,139 --> 00:13:06,906
perfeccionó el motor de
corriente alterna de tres fases.

265
00:13:06,975 --> 00:13:08,775
No es correcto. Voy a decir algo.

266
00:13:08,843 --> 00:13:10,176
No lo hagas.

267
00:13:10,245 --> 00:13:13,846
¿Y cómo sabrán los demás
que soy el más listo?

268
00:13:13,915 --> 00:13:15,648
Déjalo pasar.

269
00:13:15,717 --> 00:13:17,350
¿Va todo bien?

270
00:13:17,419 --> 00:13:19,085
Pareces de mal humor esta mañana.

271
00:13:19,154 --> 00:13:20,353
No estoy de mal humor.

272
00:13:20,422 --> 00:13:21,821
Tendré que creerte.

273
00:13:21,890 --> 00:13:24,590
No hay un análisis para el mal humor.

274
00:13:24,659 --> 00:13:27,693
¿Es posible que estés
sexualmente frustrada?

275
00:13:27,762 --> 00:13:29,662
Vale, ahora estoy de mal humor.

276
00:13:29,731 --> 00:13:32,064
Si hubieras cumplido con
mi horario de coitos,

277
00:13:32,133 --> 00:13:34,834
ahora mismo tu cerebro nadaría
en un mar de oxitocina.

278
00:13:34,903 --> 00:13:37,870
No me hables de mi cerebro,
soy una neurobióloga.

279
00:13:37,939 --> 00:13:40,540
Entonces deberías conocer los
beneficios de los abrazos especiales

280
00:13:40,608 --> 00:13:42,442
que se dan los mayores.

281
00:13:44,279 --> 00:13:46,179
Sheldon, todos nos están escuchando.

282
00:13:46,247 --> 00:13:48,414
Pues claro que escuchan,
somos interesantes.

283
00:13:48,483 --> 00:13:49,582
No como ese tipo.

284
00:13:51,453 --> 00:13:53,085
Voy a apartarme de ti.

285
00:13:58,426 --> 00:14:00,326
Hace poco que estoy casado.

286
00:14:00,395 --> 00:14:03,129
¿Me quedo aquí? ¿La
sigo? Decid algo útil.

287
00:14:11,773 --> 00:14:13,506
Buenos días, cielo.

288
00:14:16,077 --> 00:14:18,711
Veo que estás preparando café.

289
00:14:18,780 --> 00:14:19,712
Sí.

290
00:14:19,781 --> 00:14:21,547
Necesito ese empujón

291
00:14:21,616 --> 00:14:25,184
para un día exitoso de manipulación.

292
00:14:25,253 --> 00:14:28,354
¿De verdad? Yo no creo que lo necesites.

293
00:14:28,423 --> 00:14:31,757
¿Sabes qué? Nos has comparado con
la pareja más extraña que conocemos,

294
00:14:31,826 --> 00:14:33,392
y conocemos a Amy y Sheldon,

295
00:14:33,461 --> 00:14:37,063
a Howard y Bernadette, a
Raj y su perrito inquieto.

296
00:14:37,131 --> 00:14:39,532
Lo siento. No debería haberlo dicho.

297
00:14:39,601 --> 00:14:41,534
¿Porque no estuvo bien
o porque no era verdad?

298
00:14:41,603 --> 00:14:43,503
No es verdad.

299
00:14:43,571 --> 00:14:46,539
La Sra. Fowler es una
mujer rabiosa y vengativa,

300
00:14:46,608 --> 00:14:49,542
mientras que tú eres
cariñosa, afectuosa,

301
00:14:49,611 --> 00:14:51,043
dada a perdonar.

302
00:14:51,112 --> 00:14:52,879
Por favor.

303
00:14:52,947 --> 00:14:56,048
Lo digo de verdad. Y yo ni
me parezco al padre de Amy.

304
00:14:56,117 --> 00:14:58,684
Es un hombrecillo tímido
que no puede hacerse valer.

305
00:15:01,289 --> 00:15:05,024
A lo que voy es que tú no eres como
ella, así que no nos parecemos a ellos.

306
00:15:05,093 --> 00:15:08,094
¿Dentro de 30 años te esconderás de mí

307
00:15:08,162 --> 00:15:09,762
porque doy miedo?

308
00:15:09,831 --> 00:15:13,065
Oye, no creo que des miedo.

309
00:15:13,134 --> 00:15:16,202
Sí, me encojo cuando te
mueves repentinamente, pero

310
00:15:17,539 --> 00:15:20,306
eso dice más de mi infancia que de ti.

311
00:15:20,375 --> 00:15:21,641
   

312
00:15:28,816 --> 00:15:29,982
Te toca.

313
00:15:30,051 --> 00:15:32,318
Esperad, voy a ver si Neil ha contestado

314
00:15:32,387 --> 00:15:34,487
a mi último puñetazo.

315
00:15:34,556 --> 00:15:37,223
¿De verdad? ¿No crees que esa
pelea por Twitter es algo absurda?

316
00:15:37,292 --> 00:15:38,658
Para nada.

317
00:15:38,726 --> 00:15:40,660
Somos dos científicos respetables

318
00:15:40,728 --> 00:15:42,762
debatiendo puntos de vista
opuestos en un foro público.

319
00:15:42,830 --> 00:15:46,332
Le has llamado "la
hermanita de Mike Tyson".

320
00:15:46,401 --> 00:15:50,136
Sí, y ahora también Mike
Tyson está enfadado conmigo.

321
00:15:51,839 --> 00:15:55,241
Raj, no impresionarás
a nadie atacándole.

322
00:15:55,310 --> 00:15:58,811
Bernadette, hablas como una abuela.

323
00:16:02,750 --> 00:16:06,152
Dice que necesita un tiempo,
que yo soy demasiado para él.

324
00:16:06,220 --> 00:16:08,387
Seguro que no lo decía en serio.

325
00:16:08,456 --> 00:16:11,190
¡Ha dicho que soy dominante!

326
00:16:11,259 --> 00:16:15,061
Por favor, tiene usted
la dominancia justa.

327
00:16:16,331 --> 00:16:18,331
Mire, sé que la quiere.

328
00:16:18,399 --> 00:16:21,033
Si le deja algo de espacio,
estoy segura de que volverá.

329
00:16:21,102 --> 00:16:22,802
¿De verdad lo crees?

330
00:16:22,870 --> 00:16:24,437
Sí, lo creo.

331
00:16:24,505 --> 00:16:28,307
Eres una buena persona, Penny.

332
00:16:28,376 --> 00:16:32,111
Espero que podamos pasar
mucho tiempo juntas.

333
00:16:35,216 --> 00:16:37,416
Yo también.

334
00:16:39,621 --> 00:16:42,088
- ¿Sí?
- Date el piro.

335
00:16:42,156 --> 00:16:44,457
- Pero...
- ¡Ahora!

336
00:16:44,525 --> 00:16:46,258
¿Puedo recoger mis cosas?

337
00:16:46,327 --> 00:16:49,095
¡Date prisa!

338
00:16:55,069 --> 00:16:57,303
- Hola.
- Hola.

339
00:16:57,372 --> 00:17:00,139
Te he traído dos bocadillos.

340
00:17:00,208 --> 00:17:01,741
¿Tú no vas a comerte ninguno?

341
00:17:01,809 --> 00:17:04,310
¿De una carretilla? ¿Estás loca?

342
00:17:04,379 --> 00:17:07,146
Me sorprende poder sujetarlos.

343
00:17:07,215 --> 00:17:08,714
No tengo demasiada hambre.

344
00:17:08,783 --> 00:17:14,053
¿Sabes que no soy una persona
particularmente física?

345
00:17:14,122 --> 00:17:16,989
- Lo sé.
- Cuando era niño

346
00:17:17,058 --> 00:17:19,659
y la gente me preguntaba
lo que quería ser de mayor,

347
00:17:19,727 --> 00:17:22,862
yo siempre decía "un
cerebro en una cubeta".

348
00:17:22,930 --> 00:17:24,430
Claro.

349
00:17:24,499 --> 00:17:26,932
Pero quiero ser un buen esposo para ti,

350
00:17:27,001 --> 00:17:30,903
y las intimidades forman parte de ello.

351
00:17:30,972 --> 00:17:33,105
Déjalos, por favor.

352
00:17:33,174 --> 00:17:35,341
Me preocupa que si no planeo

353
00:17:35,410 --> 00:17:38,511
nuestro ejercicio de
dormitorio, se me olvide

354
00:17:38,579 --> 00:17:41,013
y tú te vuelvas fría y distante

355
00:17:41,082 --> 00:17:45,351
y busques consuelo en los brazos
musculados de un portuario.

356
00:17:45,420 --> 00:17:48,087
¿De dónde sacaría un portuario?

357
00:17:48,156 --> 00:17:50,089
Del puerto. Lo dice el nombre.

358
00:17:53,461 --> 00:17:56,896
Sheldon, jamás podría estar
con alguien que no fueras tú.

359
00:17:56,964 --> 00:17:58,731
Es bueno saberlo.

360
00:17:58,800 --> 00:18:00,399
No quisiera luchar contra un hombre

361
00:18:00,468 --> 00:18:03,669
que tenga la valentía de tocar un pez.

362
00:18:05,440 --> 00:18:07,940
¿Qué te parece el siguiente acuerdo?

363
00:18:08,009 --> 00:18:11,811
Planea lo que quieras,
pero no me lo cuentes.

364
00:18:11,879 --> 00:18:13,579
Excelente.

365
00:18:13,648 --> 00:18:15,781
Crearé un algoritmo que generará

366
00:18:15,850 --> 00:18:18,084
un horario medio al
azar. ¿Y sabes por qué

367
00:18:18,152 --> 00:18:20,286
no será completamente al azar?

368
00:18:20,354 --> 00:18:23,255
Porque la creación de números al azar

369
00:18:23,324 --> 00:18:25,891
sigue siendo algo por
resolver en la informática.

370
00:18:25,960 --> 00:18:27,226
Ven conmigo.

371
00:18:27,295 --> 00:18:28,839
- ¿Dónde vamos?
- Al hotel.

372
00:18:28,863 --> 00:18:30,529
Y cuando lleguemos, necesito

373
00:18:30,598 --> 00:18:33,032
que lo vuelvas a decir, desnuda.

374
00:18:46,676 --> 00:18:49,677
El Dr. K al habla.

375
00:18:49,746 --> 00:18:51,278
¿Hablo con Rajesh Koothrappali?

376
00:18:51,279 --> 00:18:52,545
Sí. ¿Con quién hablo?

377
00:18:52,613 --> 00:18:55,181
Soy Neil deGrasse Tyson.

378
00:18:57,285 --> 00:18:58,918
Vaya.

379
00:19:00,521 --> 00:19:03,122
Qué risas con eso del Twitter, ¿eh?

380
00:19:03,191 --> 00:19:05,057
¿Te crees muy gracioso?

381
00:19:05,126 --> 00:19:08,127
No soy gracioso tipo Seinfeld,
pero una vez hice un monólogo.

382
00:19:08,196 --> 00:19:09,895
No tienes ninguna gracia.

383
00:19:09,964 --> 00:19:12,631
Sí, eso dijeron en el Chuckle Hut.

384
00:19:12,700 --> 00:19:14,467
Te propongo algo.

385
00:19:14,535 --> 00:19:17,470
La semana que viene estaré firmando
libros en Vroman's, en Pasadena.

386
00:19:17,538 --> 00:19:20,706
¿Por qué no vienes y me
dices esas cosas a la cara?

387
00:19:20,775 --> 00:19:22,708
No,

388
00:19:22,777 --> 00:19:25,578
pero gracias por invitarme.

389
00:19:25,646 --> 00:19:28,047
Bien pensado, y la próxima
vez que contestes al teléfono,

390
00:19:28,115 --> 00:19:32,818
recuerda, yo soy el tío que
echó a Plutón del sistema solar.

391
00:19:32,887 --> 00:19:35,087
Y se lo merecía, señor.

392
00:19:35,156 --> 00:19:37,389
Gracias. Adiós.

393
00:19:37,458 --> 00:19:41,427
Bueno, ha sido divertido.

394
00:19:41,496 --> 00:19:44,597
Veamos quién más necesita
una patada deGrasse.

395
00:19:48,803 --> 00:19:51,937
Bill, el Científico.

396
00:19:52,006 --> 00:19:55,341
Eh, Bill, soy Neil Tyson.
Tenemos que hablar.

397
00:19:57,222 --> 00:20:04,222
www.subtitulamos.tv

