1
00:01:02,554 --> 00:01:04,553
Previously on Vanity Fair...

2
00:01:04,554 --> 00:01:06,093
The story so far:

3
00:01:06,349 --> 00:01:08,549
In Brussels,
Becky made a triumphant entrance

4
00:01:08,663 --> 00:01:10,063
into high society

5
00:01:10,130 --> 00:01:12,530
on the winnings
of her talented husband.

6
00:01:12,644 --> 00:01:16,444
I believe your Rawdon is widely
famed for his skills as a player.

7
00:01:16,730 --> 00:01:19,865
Becky's charms worked
all too well on the wrong man.

8
00:01:20,226 --> 00:01:21,943
Bad and wicked woman!

9
00:01:22,010 --> 00:01:24,130
False friend and false wife!

10
00:01:24,170 --> 00:01:27,828
The world at war,
the women left behind.

11
00:01:27,913 --> 00:01:28,993
The battle so close.

12
00:01:29,490 --> 00:01:32,810
Tonight, Becky decides
that war isn't so bad,

13
00:01:32,970 --> 00:01:34,770
so long as there's money to be made.

14
00:01:34,930 --> 00:01:37,530
Yes, it's Vanity Fair.

15
00:01:37,691 --> 00:01:39,931
A world where
everyone is striving...

16
00:01:40,130 --> 00:01:42,250
for what is not worth having.

17
00:01:54,174 --> 00:01:56,174
*CREDITS*

18
00:02:25,490 --> 00:02:27,410
If we don't get there soon,
it'll all be over

19
00:02:27,570 --> 00:02:29,690
without this regiment firing a shot.

20
00:02:29,850 --> 00:02:31,370
Somehow I doubt that, George.

21
00:03:03,170 --> 00:03:05,130
Lord, the poor fellow, sir.

22
00:03:05,330 --> 00:03:07,690
Help will come to them.
Eyes forward, lad.

23
00:03:08,242 --> 00:03:09,970
We will fight together bravely,

24
00:03:10,010 --> 00:03:11,930
as we've been trained to do.

25
00:03:12,402 --> 00:03:14,242
No harm shall come to us.

26
00:03:22,266 --> 00:03:25,466
_

27
00:03:30,970 --> 00:03:34,770
Gosh, gosh, gosh!

28
00:03:37,250 --> 00:03:39,050
Dear. Dear me!

29
00:03:41,930 --> 00:03:44,530
Keep calm, don't panic!
Dear heavens!

30
00:04:06,650 --> 00:04:08,250
Mr Joseph!

31
00:04:08,410 --> 00:04:10,170
How is your poor, dear sister today?

32
00:04:10,370 --> 00:04:12,610
He... says that the French
have left 20,000 British dead

33
00:04:12,810 --> 00:04:15,570
upon the battlefield,
and she says the army are retreating

34
00:04:15,730 --> 00:04:17,170
in the utmost confusion!

35
00:04:17,239 --> 00:04:18,730
Rumours?
Yes.

36
00:04:18,930 --> 00:04:20,530
The French are within
ten miles of the city

37
00:04:20,730 --> 00:04:22,890
and have orders to kill every man
within the walls.

38
00:04:22,930 --> 00:04:24,770
Did you find any horses?

39
00:04:24,930 --> 00:04:26,410
Non. Try again!

40
00:04:26,570 --> 00:04:27,690
Merde!

41
00:04:28,890 --> 00:04:30,410
Yes, my sister, good question!

42
00:04:38,090 --> 00:04:40,410
Even I, a peer of the realm,

43
00:04:40,610 --> 00:04:43,610
cannot be expected to spirit horses
out of thin air

44
00:04:43,770 --> 00:04:45,130
during a battle, madam.

45
00:04:45,330 --> 00:04:47,490
Shame on a husband
who cannot defend the virtue

46
00:04:47,530 --> 00:04:49,650
of his weak and feeble lady.

47
00:04:49,850 --> 00:04:53,170
Weak and what...? Good God, madam,
have you never looked in the mirror?

48
00:04:53,370 --> 00:04:56,210
Testing times, my Lord Bareacres.
Indeed!

49
00:04:56,410 --> 00:05:00,810
Madam, if you should know
of any horses hereabouts that have,

50
00:05:00,970 --> 00:05:03,090
er, yet to be requisitioned...

51
00:05:03,709 --> 00:05:06,130
None to be had for love nor money.

52
00:05:06,469 --> 00:05:07,869
You do know there's a war on?

53
00:05:29,570 --> 00:05:31,730
Here, my darlings.

54
00:05:31,890 --> 00:05:33,450
Here I am.

55
00:05:33,610 --> 00:05:34,890
Do you miss my Rawdon?

56
00:05:42,370 --> 00:05:44,890
Madame!

57
00:05:45,050 --> 00:05:46,370
Shh! Silence!

58
00:05:50,170 --> 00:05:53,130
The boy will tell the lords,
the lords will tell the ladies,

59
00:05:53,290 --> 00:05:56,530
and you... my pretty ones...

60
00:05:56,690 --> 00:05:58,450
will make my fortune today.

61
00:06:02,250 --> 00:06:05,290
Sounds just like my grandmother
shaking out her blankets.

62
00:06:09,570 --> 00:06:10,650
Tiffin?

63
00:06:11,302 --> 00:06:13,622
Your husband mustn't find you ill

64
00:06:13,680 --> 00:06:17,183
when he sends for you
after the victory.

65
00:06:17,290 --> 00:06:20,770
I can't.
Try, Emmy.

66
00:06:20,930 --> 00:06:23,050
Please try!

67
00:06:24,450 --> 00:06:26,330
The soup is very good.

68
00:06:27,153 --> 00:06:28,907
How can I eat?

69
00:06:30,770 --> 00:06:34,450
Remember, you're not the only woman
whose life is in God's hands today.

70
00:06:51,650 --> 00:06:52,850
Begging your pardon, miss.

71
00:06:52,952 --> 00:06:54,851
Lady Bareacres sends
her compliments,

72
00:06:54,985 --> 00:06:57,954
and desires to know the price
of Captain Crawley's horses...

73
00:06:59,669 --> 00:07:02,269
..what are hidden in the stables.

74
00:07:03,602 --> 00:07:05,303
How odd...

75
00:07:05,410 --> 00:07:07,730
that your mistress should think
it could ever be in my custom

76
00:07:07,890 --> 00:07:10,010
to transact business with a servant.

77
00:07:18,690 --> 00:07:20,570
Send me her lady's maid, would she?

78
00:07:20,770 --> 00:07:22,930
Whatever next -
would her ladyship require me

79
00:07:22,970 --> 00:07:24,170
to saddle the horses myself?

80
00:07:24,370 --> 00:07:27,690
Muck out their stables?
I am insulted, sir!

81
00:07:29,885 --> 00:07:31,285
Yes.

82
00:07:31,610 --> 00:07:32,610
Quite.

83
00:08:04,530 --> 00:08:07,810
Can you hear something?
Halt!

84
00:08:18,410 --> 00:08:20,210
Quiet, boy!

85
00:08:28,770 --> 00:08:31,330
Cavalry ride! Full speed ahead!

86
00:08:34,570 --> 00:08:36,970
Protect the colours!

87
00:08:37,170 --> 00:08:39,490
We're too late.
Gad, they're upon us.

88
00:08:49,730 --> 00:08:52,050
The French have broken through
our lines!

89
00:08:52,210 --> 00:08:53,810
Hold the line!

90
00:09:11,970 --> 00:09:15,650
Standard-bearer, to me! To me!

91
00:09:17,570 --> 00:09:18,730
Urgh!

92
00:09:22,650 --> 00:09:26,410
I cannot sell my horses
to such as will not love them.

93
00:09:26,610 --> 00:09:29,090
I shall love any creature
that will get me home to England.

94
00:09:29,250 --> 00:09:31,370
But you won't get home, my lady.

95
00:09:31,410 --> 00:09:33,930
The French are at the gates,
and they'll get you first.

96
00:09:34,130 --> 00:09:35,970
You, and the two great rubies
you wore

97
00:09:36,130 --> 00:09:38,090
to the Duchess of Richmond's ball.

98
00:09:39,290 --> 00:09:40,490
But fear not.

99
00:09:40,690 --> 00:09:43,010
I imagine the gems
will interest the savages much more

100
00:09:43,170 --> 00:09:45,290
than the lady who wears them.

101
00:09:47,450 --> 00:09:51,650
Sell to me, and not only
shall you have my rubies,

102
00:09:51,690 --> 00:09:56,330
but I shall so far extend my dignity

103
00:09:56,530 --> 00:10:00,810
as to invite you to dine
with your betters at Bareacres Hall.

104
00:10:02,250 --> 00:10:05,530
If I had any betters in this world,

105
00:10:05,730 --> 00:10:10,530
Bareacres Hall is the last place
I should expect to find them.

106
00:10:10,690 --> 00:10:12,410
Name your price, woman!

107
00:10:15,610 --> 00:10:17,170
Beyond rubies.

108
00:10:32,570 --> 00:10:34,970
Are you hurt?

109
00:10:35,170 --> 00:10:37,530
There we go, darling.
You all right?

110
00:10:37,690 --> 00:10:41,890
The strumpet refuses to sell!

111
00:10:48,610 --> 00:10:51,890
"March to Waterloo," he says.

112
00:10:52,090 --> 00:10:54,410
I can't see any such place
on this map.

113
00:10:54,570 --> 00:10:56,010
Crawley!

114
00:11:01,410 --> 00:11:04,050
Where in buggeration is Waterloo?

115
00:11:07,090 --> 00:11:10,490
The Lord is my shepherd,
I shall not want.

116
00:11:10,690 --> 00:11:14,690
He maketh me to lie down
in green pastures.

117
00:11:15,850 --> 00:11:19,170
He leadeth me
beside the still waters.

118
00:11:19,330 --> 00:11:21,690
He restoreth my soul.

119
00:11:21,890 --> 00:11:24,250
He leadeth me in the paths
of righteousness.

120
00:11:24,410 --> 00:11:25,530
The guns!

121
00:11:25,690 --> 00:11:27,810
What?

122
00:11:27,850 --> 00:11:30,290
The guns, listen!
They are silent!

123
00:11:34,490 --> 00:11:36,050
So they are.

124
00:11:37,170 --> 00:11:38,250
For tonight, at least.

125
00:11:44,930 --> 00:11:46,650
The men on that hill over there.

126
00:11:46,810 --> 00:11:48,410
I see no hill.

127
00:11:48,570 --> 00:11:50,010
Not in this murk.

128
00:11:50,170 --> 00:11:52,090
Hundreds of them.

129
00:11:52,250 --> 00:11:54,370
Thousands.

130
00:11:54,410 --> 00:11:56,930
All God's creatures,
just like you and me, George.

131
00:11:59,010 --> 00:12:01,930
And yet, tonight, with all my soul,

132
00:12:02,130 --> 00:12:04,930
I wish them as dead
as the earth they sit upon.

133
00:12:07,690 --> 00:12:09,410
What kind of world would it be

134
00:12:09,610 --> 00:12:13,410
if the wishes of dear old Dobbin
of ours fell always on deaf ears?

135
00:12:26,250 --> 00:12:30,090
Ours shall be the glory, old friend.
Depend upon it.

136
00:12:43,150 --> 00:12:44,470
Mr Joseph!

137
00:12:44,630 --> 00:12:45,590
Sit.

138
00:12:45,750 --> 00:12:47,390
No appetite?

139
00:12:47,487 --> 00:12:48,687
What can ail you so?

140
00:12:48,776 --> 00:12:50,643
A most tragical want of horses.

141
00:12:50,710 --> 00:12:52,830
What do you need horses for?

142
00:12:52,870 --> 00:12:55,627
You can't imagine Amelia would leave
without her husband.

143
00:12:55,703 --> 00:12:58,743
And clearly, you would not leave
without your sister, so...

144
00:12:58,958 --> 00:13:01,678
..here we shall remain...

145
00:13:01,948 --> 00:13:04,148
to await a fate worse than death.

146
00:13:04,270 --> 00:13:06,070
They say the enemy
shall spare the women.

147
00:13:06,215 --> 00:13:07,535
How unusual!

148
00:13:09,376 --> 00:13:12,216
I do fear for you, Mr Joseph.

149
00:13:13,332 --> 00:13:16,852
Should the French find you looking
quite so much the military man.

150
00:13:35,914 --> 00:13:40,114
Your military greatcoat, monsieur,
with the gold frogging.

151
00:13:40,208 --> 00:13:41,968
Take it!

152
00:13:44,110 --> 00:13:46,750
Your velvet cap
with the ostrich feath... Take it!

153
00:13:46,871 --> 00:13:49,631
Take what you like,
but find me some damned horses!

154
00:13:55,680 --> 00:13:58,120
I have heard a rumour, sir.

155
00:14:01,360 --> 00:14:04,120
Beneath a confident rider,
he is as quiet as a lamb

156
00:14:04,256 --> 00:14:05,496
and as fast as a hare.

157
00:14:05,579 --> 00:14:07,979
Can he stand my weight?
And strong as an ox!

158
00:14:08,280 --> 00:14:10,120
So you and Amelia on Bullfinch,

159
00:14:10,210 --> 00:14:12,370
and your servant and Mrs O'Dowd
on Foxcub.

160
00:14:12,851 --> 00:14:14,680
Buy both animals?

161
00:14:14,840 --> 00:14:16,400
The horses are inseparable, sir.

162
00:14:16,560 --> 00:14:17,920
As are the ladies.

163
00:14:19,957 --> 00:14:22,437
But when my Rawdon comes home.

164
00:14:22,730 --> 00:14:25,530
IF he comes home. Mr Sedley!

165
00:14:26,859 --> 00:14:29,099
Mrs Crawley...

166
00:14:29,174 --> 00:14:33,094
I beg you,
how much for Bullfinch and Foxcub?

167
00:14:33,348 --> 00:14:34,268
It'll break his heart.

168
00:14:34,319 --> 00:14:36,159
Becky, for the love of God,
how much?

169
00:15:14,400 --> 00:15:18,160
God forgive you, Mr Sedley, for you
are nothing better than a coward!

170
00:15:18,320 --> 00:15:19,640
Don't listen to HER, Emmy.

171
00:15:19,840 --> 00:15:21,640
Fine sight I would be
riding pillion

172
00:15:21,800 --> 00:15:24,720
behind that great dandy!

173
00:15:24,825 --> 00:15:28,065
I have two horses. I have near
bankrupted myself to get them.

174
00:15:28,118 --> 00:15:30,718
I don't budge till I get
the word from Mick!

175
00:15:30,906 --> 00:15:33,720
And I'm not asking you,
you mad Paddy witch!

176
00:15:35,533 --> 00:15:39,064
Amelia, dear sister,
for the last time,

177
00:15:39,124 --> 00:15:40,444
will you come with me?

178
00:15:42,520 --> 00:15:45,800
Joseph, dearest brother...

179
00:15:47,440 --> 00:15:50,120
..I cannot leave without my husband.

180
00:15:52,000 --> 00:15:53,560
Then dear God preserve you.

181
00:16:05,040 --> 00:16:07,320
How bad is it?

182
00:16:09,480 --> 00:16:10,880
Now, look.

183
00:16:12,320 --> 00:16:14,480
Our first poor fellows are back.
Come on.

184
00:16:21,150 --> 00:16:25,689
George, George... Please, God!
Don't wish for anything,

185
00:16:25,798 --> 00:16:28,318
and remember, we are in God's hands.

186
00:16:31,322 --> 00:16:32,482
God!

187
00:16:36,505 --> 00:16:37,905
George!

188
00:16:38,057 --> 00:16:40,217
Mrs Osborne.

189
00:16:40,284 --> 00:16:42,044
Ambushed.
George?

190
00:16:42,299 --> 00:16:45,299
He lives.
Thanks be to God!

191
00:16:45,640 --> 00:16:47,840
The Major?
All spared.

192
00:16:48,040 --> 00:16:51,640
Captain Dobbin said
I was to be taken in here.

193
00:16:51,840 --> 00:16:54,000
You've to pay the driver
two Napoleons.

194
00:16:54,040 --> 00:16:55,640
My mother will pay you back.

195
00:16:55,691 --> 00:16:57,531
Right. Yes!
Who can help him, come on.

196
00:16:57,840 --> 00:16:59,240
Help him down.

197
00:17:03,017 --> 00:17:04,377
Be careful!

198
00:17:07,554 --> 00:17:10,794
Epaulettes, plumes,
straight from the battlefield.

199
00:17:10,915 --> 00:17:11,955
The blood still warm

200
00:17:12,085 --> 00:17:14,525
on some of this latest German stuff,
madame.

201
00:17:14,614 --> 00:17:16,734
No, I only want French ones.

202
00:17:19,018 --> 00:17:21,938
Onwards, Isidor.
Ever onwards!

203
00:17:23,335 --> 00:17:25,335
You can get a new hat.

204
00:17:26,832 --> 00:17:30,352
It was Captain Osborne who cut down
the Frenchman who slashed me.

205
00:17:30,423 --> 00:17:32,532
Slowly, slowly, slowly.

206
00:17:32,603 --> 00:17:36,080
Voila. Voila.
He was a hero.

207
00:17:36,146 --> 00:17:38,146
And so is Dobbin.

208
00:17:38,440 --> 00:17:40,840
Best officer in the army,
is Captain Dobbin, ma'am.

209
00:17:42,298 --> 00:17:44,898
So kind. And modest,
and cool under fire.

210
00:17:45,036 --> 00:17:48,036
And so... we saw them off.
And so the war is over?

211
00:17:50,660 --> 00:17:52,420
Lord, no, miss.

212
00:17:52,760 --> 00:17:54,040
No.

213
00:17:56,515 --> 00:17:58,915
They're only waiting
for the ground to dry.

214
00:18:01,793 --> 00:18:03,593
Come on, be brave. Come on.

215
00:18:20,760 --> 00:18:22,680
That's it.

216
00:18:22,840 --> 00:18:25,240
Well prepared.

217
00:18:25,400 --> 00:18:26,920
Brave lads, all.

218
00:18:28,200 --> 00:18:30,120
The French artillery
are coming about.

219
00:18:30,320 --> 00:18:34,560
Indeed they are. Tell the 44th
and the 47th to expect cavalry.

220
00:18:34,720 --> 00:18:36,080
Right.

221
00:19:11,640 --> 00:19:13,280
Sergeant Major, fix bayonets.

222
00:19:15,240 --> 00:19:18,080
Battalion will fix bayonets.

223
00:19:18,240 --> 00:19:19,880
Battalion fix bayonets!

224
00:19:23,960 --> 00:19:31,960
Prepare to receive cavalry!

225
00:19:35,240 --> 00:19:37,480
Steady! Their artillery
is coming into range.

226
00:20:01,480 --> 00:20:03,240
Hold the line, men!

227
00:20:08,040 --> 00:20:09,200
Steady, boys!

228
00:20:18,360 --> 00:20:20,840
Into your hands, O Lord.

229
00:20:29,720 --> 00:20:33,200
Steady your nerves!
Keep the line tight!

230
00:20:35,600 --> 00:20:37,840
Steady!
Hold your positions!

231
00:20:39,280 --> 00:20:44,040
Keep the line tight.
Hold force!

232
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
Sir...

233
00:20:51,040 --> 00:20:53,920
May they be cut down
like a field of corn!

234
00:20:57,280 --> 00:20:58,600
Sergeant Major, block up.

235
00:20:58,760 --> 00:21:00,640
Steady!

236
00:21:00,800 --> 00:21:02,040
Please, someone, help me!

237
00:21:02,200 --> 00:21:03,640
Hold the line!

238
00:21:03,840 --> 00:21:05,800
Captain Osborne!
Prepare to give fire.

239
00:21:05,960 --> 00:21:07,880
Prepare your fire!

240
00:21:08,040 --> 00:21:09,520
Wait!

241
00:21:11,240 --> 00:21:12,640
Hold your fire!

242
00:21:16,400 --> 00:21:19,160
Captain Osborne!
Open fire!

243
00:21:19,320 --> 00:21:20,960
I said hold your fire, damn you!

244
00:21:21,120 --> 00:21:23,560
Captain Osborne, hold your fire!

245
00:21:23,720 --> 00:21:25,640
Captain Osborne, wait!

246
00:21:27,560 --> 00:21:29,160
Open fire!

247
00:21:29,320 --> 00:21:30,960
B company, fire!

248
00:21:33,600 --> 00:21:35,880
B company, front right, fire!

249
00:21:41,360 --> 00:21:43,600
A company, centre, fire!

250
00:21:45,440 --> 00:21:47,640
B company, centre, fire!

251
00:22:14,240 --> 00:22:17,000
The French are retreating.

252
00:22:21,600 --> 00:22:22,880
Not for long.

253
00:22:27,600 --> 00:22:30,240
It's getting hard to see, sir.

254
00:23:37,360 --> 00:23:39,040
Vive la France!

255
00:23:39,200 --> 00:23:41,080
Vive la France!

256
00:23:41,240 --> 00:23:45,000
Vive la France!

257
00:23:59,480 --> 00:24:03,160
Here they come.
Steady, lads. Steady!

258
00:24:03,320 --> 00:24:04,200
Now!

259
00:24:09,440 --> 00:24:12,320
First rank... FIRE!

260
00:24:16,040 --> 00:24:17,520
Second rank, fire!

261
00:24:23,000 --> 00:24:24,720
Halt! Port arms!

262
00:24:24,880 --> 00:24:26,960
Charge bayonets.

263
00:24:28,080 --> 00:24:31,480
By the centre, ordinary march!

264
00:24:31,680 --> 00:24:36,520
Well done, lads,
take them all the way to Paris!

265
00:24:37,680 --> 00:24:40,000
Now is our time!

266
00:24:46,520 --> 00:24:48,480
NO!!

267
00:26:59,000 --> 00:27:01,760
It is a letter from Mrs Crawley.

268
00:27:01,960 --> 00:27:05,160
I see Rawdon has sold out
of the Guards as a colonel.

269
00:27:06,140 --> 00:27:10,860
Well, the valiant creature
does deserve a quieter life.

270
00:27:16,680 --> 00:27:18,680
..a pair of French epaulettes.

271
00:27:21,720 --> 00:27:24,040
With the Cross of the Legion
of Honour.

272
00:27:26,280 --> 00:27:29,680
And the hilt of a sword.

273
00:27:29,880 --> 00:27:32,040
And does Mrs Rebecca claim,
as usual,

274
00:27:32,240 --> 00:27:36,369
that the heroic Colonel Rawdon
cut said objects from a Frenchman,

275
00:27:36,572 --> 00:27:38,509
begging for his life?

276
00:27:38,603 --> 00:27:42,920
Well, it...
It could be true. Matilda.

277
00:27:43,080 --> 00:27:44,760
It was entertaining at first,

278
00:27:44,960 --> 00:27:47,799
but I'm bored
with the Battle of Waterloo.

279
00:27:48,003 --> 00:27:50,803
We did win, after all.

280
00:27:59,400 --> 00:28:01,080
Is Mrs Osborne quite well?

281
00:28:02,560 --> 00:28:04,320
Is Mrs Osborne warm enough?

282
00:28:13,840 --> 00:28:15,280
Whoa...

283
00:28:21,811 --> 00:28:24,171
Mr Osborne!
Drive on, damn you!

284
00:28:24,291 --> 00:28:25,371
Hold, driver!

285
00:28:25,437 --> 00:28:27,237
I will see you, sir.

286
00:28:27,281 --> 00:28:30,281
You presume to command me,
Captain Dobbin?

287
00:28:32,720 --> 00:28:35,600
Or must I now salute...
Major Dobbin?

288
00:28:36,379 --> 00:28:38,920
Since better men than you have died,

289
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
and you step into their shoes?

290
00:28:42,159 --> 00:28:43,816
But the men are dead.

291
00:28:43,915 --> 00:28:45,675
Yes, sir.

292
00:28:49,360 --> 00:28:51,680
Nothing could have prepared us
for the slaughter.

293
00:28:54,000 --> 00:28:55,560
There were times when I thought...

294
00:28:57,320 --> 00:28:58,920
..I thought this might be
the only battle

295
00:28:59,080 --> 00:29:00,520
in the sorry history of the world...

296
00:29:02,186 --> 00:29:05,146
..when not a single man
on either side was left alive.

297
00:29:08,440 --> 00:29:10,120
Job was done.

298
00:29:10,280 --> 00:29:12,000
We move on.

299
00:29:12,160 --> 00:29:13,960
His widow is without means, sir.

300
00:29:14,160 --> 00:29:17,520
And soon the poor lady
will be a mother.

301
00:29:17,720 --> 00:29:21,320
Will you punish the child
for the sins of the parent,

302
00:29:21,520 --> 00:29:25,720
or will you forgive the child,
your grandchild, sir?

303
00:29:25,760 --> 00:29:28,000
For the sake of George,

304
00:29:28,200 --> 00:29:31,000
who fought more bravely
than even you could have hoped.

305
00:29:36,560 --> 00:29:41,800
That boy died without
ever confessing he did me wrong.

306
00:29:44,440 --> 00:29:48,760
Without... ever apologising
to a father...

307
00:29:48,920 --> 00:29:51,840
he wronged so wickedly.

308
00:29:55,720 --> 00:29:59,640
Believe me, he deeply regretted
the loss of your affection.

309
00:30:02,720 --> 00:30:06,280
She may have seven children
and starve, for all I care.

310
00:30:09,240 --> 00:30:12,040
She is dead to me.

311
00:30:27,680 --> 00:30:30,280
Don't cry, little man.

312
00:30:35,880 --> 00:30:38,120
How am I supposed to know
what's the matter with him?

313
00:30:38,320 --> 00:30:40,480
It's a long journey,
perhaps he's tired.

314
00:30:40,520 --> 00:30:43,080
Or hungry.
Are you hungry, little man?

315
00:30:43,280 --> 00:30:45,560
Well, he'll have to learn to wait,
like the rest of us.

316
00:30:47,120 --> 00:30:50,560
Is that nice?
Did you like that? Did you?

317
00:30:50,720 --> 00:30:52,040
Yes, you did.

318
00:30:52,240 --> 00:30:54,920
I don't know why you bother when
there'll be servants at the hotel.

319
00:30:55,120 --> 00:30:58,280
He likes it better from me,
don't you, young man?

320
00:30:58,480 --> 00:31:01,960
Who's a nice soldier?
Who's my little soldier?

321
00:31:02,120 --> 00:31:04,000
Who's my little soldier?

322
00:31:05,080 --> 00:31:07,000
Right, it's been long enough.

323
00:31:07,200 --> 00:31:09,920
We must go back to London.
Why?

324
00:31:10,120 --> 00:31:13,240
Because...
he is the image of you.

325
00:31:13,400 --> 00:31:15,080
And the money's all gone.

326
00:31:56,280 --> 00:31:58,240
Shh!
I brought him something.

327
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
So sweet, William.

328
00:32:00,280 --> 00:32:04,680
What would we do without you?
Just pop them over there quietly.

329
00:32:21,800 --> 00:32:23,960
It's wonderful to see
the change in you, Amelia.

330
00:32:24,000 --> 00:32:28,680
He is so beautiful.
So like my George, isn't he?

331
00:32:31,080 --> 00:32:33,280
Perfect.

332
00:32:36,800 --> 00:32:38,560
I am come to say goodbye.

333
00:32:38,720 --> 00:32:40,680
Why, where are you going?

334
00:32:41,880 --> 00:32:44,760
The... the regiment
is under orders for India.

335
00:32:44,920 --> 00:32:46,680
I shall be gone a very long time.

336
00:32:48,920 --> 00:32:51,240
I'll write to you.

337
00:32:52,360 --> 00:32:53,880
All about Georgie.

338
00:32:54,080 --> 00:32:57,320
All his adventures,
and all his scrapes.

339
00:32:58,640 --> 00:33:02,160
Dear William,
how good you've been to us both.

340
00:33:03,880 --> 00:33:05,200
Come closer.

341
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Look at him.

342
00:33:13,120 --> 00:33:14,520
Isn't he an angel?

343
00:33:24,240 --> 00:33:26,480
He is shaking your hand goodbye.

344
00:33:31,680 --> 00:33:33,520
God bless you both.

345
00:33:45,000 --> 00:33:46,920
Present arms.

346
00:33:52,240 --> 00:33:54,440
Mrs Crawley.

347
00:33:55,440 --> 00:33:58,120
I thought you were the doctor.

348
00:34:05,760 --> 00:34:09,320
I wish the doctor would come.
I did not know what to do.

349
00:34:09,480 --> 00:34:11,400
She will not let me near her.

350
00:34:12,960 --> 00:34:15,400
Dear Miss Crawley.

351
00:34:17,160 --> 00:34:19,800
Remember how well I nursed you once?

352
00:34:20,000 --> 00:34:22,600
Please, heaven, this time.

353
00:34:23,680 --> 00:34:26,440
I shall nurse you again,
if you'll permit me.

354
00:34:30,960 --> 00:34:32,280
I'm so sorry.

355
00:34:34,520 --> 00:34:36,480
Everything's gone wrong
since we parted.

356
00:34:37,760 --> 00:34:39,880
I regret it so much.

357
00:34:41,240 --> 00:34:44,240
I love Rawdon and he loves me.

358
00:34:44,400 --> 00:34:46,240
But I never wanted to be a mother.

359
00:34:47,640 --> 00:34:49,920
I never had one of my own,
I don't know how to be one now.

360
00:34:53,640 --> 00:34:55,360
And to be excluded
from the light of your love

361
00:34:55,520 --> 00:34:56,840
has caused us so much hurt.

362
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Miss Crawley, please forgive us!

363
00:35:34,640 --> 00:35:36,200
We could move in.

364
00:35:38,640 --> 00:35:40,640
What, here?
Why not?

365
00:35:42,000 --> 00:35:43,560
Because it's not ours.

366
00:35:46,320 --> 00:35:50,240
Because, the whole family
will stand up and drive us out.

367
00:35:50,400 --> 00:35:51,600
Why can't you see that?

368
00:35:51,800 --> 00:35:53,160
Well, where do you suggest
we all live?

369
00:35:53,320 --> 00:35:55,560
For our invalid.

370
00:35:58,960 --> 00:36:02,360
Mr Raggles,
such terrible news!

371
00:36:04,360 --> 00:36:07,560
It's not a palace, Mrs Crawley.

372
00:36:07,760 --> 00:36:10,160
Not even a mansion such as
you and the Colonel are used to.

373
00:36:10,320 --> 00:36:12,640
It's quite charming, Mr Raggles.

374
00:36:12,800 --> 00:36:14,720
Some might say it's a big step

375
00:36:14,920 --> 00:36:18,120
for such as me and Mrs Raggles
to set ourselves up as landlords.

376
00:36:18,320 --> 00:36:23,600
Why shouldn't honest working people
see the fruits of their labours?

377
00:36:37,400 --> 00:36:38,680
We can't afford Mayfair.

378
00:36:38,840 --> 00:36:40,720
As soon your aunt's will is read.

379
00:36:40,920 --> 00:36:42,880
The poor old girl
is not yet cold in her grave.

380
00:36:44,800 --> 00:36:47,400
And who's to say
if she will favour us at last?

381
00:36:49,240 --> 00:36:52,920
I, Matilda Crawley, do by this,
my last will and testament,

382
00:36:53,120 --> 00:36:57,000
further give and bequeath
to my companion of many years,

383
00:36:57,200 --> 00:37:02,320
Miss Arabella Briggs,
my second-best tea service

384
00:37:02,480 --> 00:37:04,840
and the sum of £600.

385
00:37:05,000 --> 00:37:08,200
No, not deserved.

386
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
No, no!

387
00:37:10,280 --> 00:37:12,880
To my younger nephew,
Rawdon Crawley,

388
00:37:13,080 --> 00:37:16,320
My prize collection of souvenirs
from the Battle of Waterloo,

389
00:37:16,480 --> 00:37:18,600
and a single payment of...

390
00:37:22,120 --> 00:37:23,800
..yes...

391
00:37:23,960 --> 00:37:25,080
one hundred pounds...

392
00:37:25,240 --> 00:37:27,440
in full valuation of my esteem

393
00:37:27,640 --> 00:37:29,840
for the choices he's made
in his life.

394
00:37:32,800 --> 00:37:34,120
Dear!

395
00:37:36,040 --> 00:37:38,440
My poor dear Rawdon!

396
00:37:38,640 --> 00:37:41,760
You jumped the wrong way there,
Becky, my girl.

397
00:37:44,320 --> 00:37:48,000
The residual part of my estate,
the house and some £70,000,

398
00:37:48,200 --> 00:37:52,400
I leave to my nephew, Bute,
and his heirs in perpetuity.

399
00:37:52,440 --> 00:37:55,200
They poisoned her against us,
the villains!

400
00:37:55,400 --> 00:37:58,240
The smug, poisonous,
black-hearted devils!

401
00:37:58,440 --> 00:38:01,000
All the rage in the world
won't get us your aunt's money now.

402
00:38:01,200 --> 00:38:03,920
Rawdon, listen to me.
Listen!

403
00:38:04,960 --> 00:38:07,120
We must stay friends
with your brother.

404
00:38:07,320 --> 00:38:09,280
There's no point making enemies
where the money is,

405
00:38:09,440 --> 00:38:11,560
and if things go really badly, well,

406
00:38:11,760 --> 00:38:14,240
I'll be his governess
and you can be his butler.

407
00:38:14,400 --> 00:38:16,680
No? All right, stable boy.

408
00:38:17,960 --> 00:38:20,240
Dearest husband, show me a smile.

409
00:38:21,320 --> 00:38:23,080
You know I'm right.

410
00:38:25,440 --> 00:38:28,320
And why shouldn't I live in Mayfair?

411
00:38:28,480 --> 00:38:31,560
Because I cannot afford the rent.

412
00:38:34,280 --> 00:38:36,720
Listen to me.

413
00:38:36,880 --> 00:38:39,120
This shall be our gaming room.

414
00:38:39,320 --> 00:38:41,480
Here, you will play
all-comers in all games.

415
00:38:41,520 --> 00:38:44,720
Faro, piquet, ecarte.

416
00:38:44,920 --> 00:38:47,680
It'll be like a club.
In a private house.

417
00:38:47,840 --> 00:38:51,240
Warm, comfortable, respectable.

418
00:38:51,440 --> 00:38:54,200
You will win, except when
I judge it helpful for you to lose,

419
00:38:54,400 --> 00:38:56,680
and I will grow in charm
with each profitable day.

420
00:38:57,760 --> 00:38:59,920
What could possibly go wrong?

421
00:39:03,440 --> 00:39:06,000
Mrs Rawdon Crawley...

422
00:39:10,440 --> 00:39:12,440
This might be...

423
00:39:12,600 --> 00:39:14,760
your best plan yet.

424
00:39:23,030 --> 00:39:25,030
Good morning.
Good morning.

425
00:39:31,590 --> 00:39:34,350
Look, Georgie, happy Christmas.

426
00:39:44,190 --> 00:39:48,230
I wish you could see how delighted
he is with the gifts you send.

427
00:39:48,430 --> 00:39:51,750
William.
I wish you could see him growing up.

428
00:39:51,910 --> 00:39:52,870
Rules over us.

429
00:39:53,070 --> 00:39:56,310
Rules over us all.
As did his father.

430
00:39:56,927 --> 00:40:00,209
Every night, we pray together,
to ask our dear Lord

431
00:40:00,275 --> 00:40:02,075
to bless my husband, as if...

432
00:40:03,112 --> 00:40:05,112
..as if he had not left us.

433
00:40:05,273 --> 00:40:07,593
And we always add
a little prayer for you.

434
00:40:08,910 --> 00:40:12,390
For our only friend,
on the other side of the world,

435
00:40:12,550 --> 00:40:13,630
in India.

436
00:40:18,560 --> 00:40:21,470
Major Dobbin,
won't you join us for a cup of tea?

437
00:40:21,529 --> 00:40:25,009
I... I'm afraid... Um...
Excuse me.

438
00:40:47,470 --> 00:40:51,350
Dear Jane,
I hope this letter finds you well,

439
00:40:51,759 --> 00:40:54,719
and the worst of your grief is past.

440
00:40:56,870 --> 00:41:01,070
I think of your dear brother
every day and mourn his loss.

441
00:41:02,710 --> 00:41:08,110
I think also of his child,
and the poor widow he left behind.

442
00:41:08,209 --> 00:41:12,489
I wish with all my heart they had
a friend closer than 5,000 miles.

443
00:41:16,154 --> 00:41:19,150
I still long to believe,
for George's sake,

444
00:41:19,350 --> 00:41:22,270
your father's heart
may one day melt.

445
00:41:57,670 --> 00:42:01,870
In God's name, Miss Osborne,
what is the matter with you tonight?

446
00:42:04,630 --> 00:42:06,350
I've seen him, sir.

447
00:42:09,590 --> 00:42:10,870
I've seen little George,

448
00:42:11,070 --> 00:42:14,430
and, sir,
he's as beautiful as an angel,

449
00:42:14,590 --> 00:42:16,790
and he's the living image of...

450
00:42:29,230 --> 00:42:31,390
Who are you?
What do you want?

451
00:42:31,430 --> 00:42:33,830
Georgie! Where are your manners?

452
00:42:37,830 --> 00:42:41,190
I am alone here.
Just a little ride together.

453
00:42:41,350 --> 00:42:42,830
Just half an hour.

454
00:42:42,990 --> 00:42:45,390
My parents are from home, Jane.

455
00:42:45,550 --> 00:42:46,870
It's the child's grandfather.

456
00:42:49,590 --> 00:42:51,710
Amelia! Please...

457
00:42:56,550 --> 00:42:57,750
Wait there.

458
00:43:05,950 --> 00:43:07,270
Ready?

459
00:43:07,430 --> 00:43:08,950
Go to Auntie Jane.

460
00:43:28,750 --> 00:43:31,430
So, young George.

461
00:43:31,590 --> 00:43:33,390
Yes, sir?

462
00:43:33,550 --> 00:43:35,510
Do you know who I am?

463
00:43:35,670 --> 00:43:36,870
No, sir.

464
00:43:37,030 --> 00:43:39,230
I'm your grandfather.

465
00:43:39,390 --> 00:43:41,150
No, you're not!

466
00:43:57,630 --> 00:44:00,110
Marry again?

467
00:44:00,310 --> 00:44:04,510
He's very generous, if you listen,
he says even if you marry again,

468
00:44:04,710 --> 00:44:06,390
the allowance he makes you
will continue.

469
00:44:06,550 --> 00:44:08,550
Take money to part from my child?

470
00:44:08,710 --> 00:44:10,590
It doesn't say that.

471
00:44:12,630 --> 00:44:14,550
"It must be understood
that the child will live

472
00:44:14,750 --> 00:44:17,350
"entirely with his grandfather
at the Osborne residence,

473
00:44:17,550 --> 00:44:20,750
"and will be occasionally permitted
to see Mrs George Osborne."

474
00:44:20,910 --> 00:44:22,270
It is an insult!

475
00:44:22,430 --> 00:44:24,430
Amelia, it doesn't do to be selfish.

476
00:44:24,630 --> 00:44:27,870
You call a mother selfish
who will not give up her child?

477
00:44:28,070 --> 00:44:29,870
Mr Osborne says here
in black and white

478
00:44:30,030 --> 00:44:31,390
that he will make Georgie his heir,

479
00:44:31,590 --> 00:44:33,750
that he will inherit everything
his father lost...

480
00:44:33,790 --> 00:44:36,750
When he made the dreadful mistake
of marrying me

481
00:44:37,910 --> 00:44:40,870
Every child must leave
his mother's petticoats someday.

482
00:44:41,030 --> 00:44:42,790
I lost my husband.

483
00:44:42,950 --> 00:44:44,870
I will not lose my son!

484
00:44:45,030 --> 00:44:46,990
The answer is still no!

485
00:45:28,830 --> 00:45:30,510
Excuse me, gentlemen.

486
00:45:39,190 --> 00:45:41,350
No, you don't,
there'll be hell to pay

487
00:45:41,390 --> 00:45:43,790
if you disturb your mamma's singing!

488
00:45:45,110 --> 00:45:46,870
Please take Rawdy up to bed.

489
00:45:47,030 --> 00:45:48,670
I don't want to!

490
00:46:08,990 --> 00:46:11,390
Why can't I stay down here
with you and Mamma?

491
00:46:11,550 --> 00:46:13,070
Hush, hush.

492
00:46:14,830 --> 00:46:17,470
You mustn't bother Mamma...
not when she has guests.

493
00:46:19,390 --> 00:46:22,830
There's a brave boy.
I wish Mamma would sing for me!

494
00:46:28,030 --> 00:46:29,990
Stay with him till he sleeps.

495
00:46:30,190 --> 00:46:33,630
Come on. Let's go back to bed.
I will sing you something.

496
00:46:35,790 --> 00:46:37,510
My Lord Steyne.

497
00:46:42,710 --> 00:46:45,510
And how is Mrs Crawley's husband?

498
00:46:46,590 --> 00:46:48,990
Still busy keeping
the wolf from the door?

499
00:47:03,630 --> 00:47:05,430
Milord.

500
00:47:07,470 --> 00:47:10,150
Comme je suis enchante.

501
00:47:45,750 --> 00:47:47,230
Subtitles by TVT

