1
00:00:01,930 --> 00:00:04,097
¿Qué cojones queréis?

2
00:00:04,181 --> 00:00:06,598
Es esa mierda del resumen.

3
00:00:06,681 --> 00:00:08,764
¿Qué? ¿Os perdisteis el último episodio?

4
00:00:08,847 --> 00:00:10,514
Deberíamos ponérselo.

5
00:00:10,598 --> 00:00:12,431
Supongo.

6
00:00:12,514 --> 00:00:14,556
¡Venga!

7
00:00:14,639 --> 00:00:16,764
¿Quieres ser voluntario? ¿Aquí?

8
00:00:16,847 --> 00:00:18,930
Sí, señor. Necesito
servicios comunitarios

9
00:00:19,014 --> 00:00:21,306
documentados. Intento
entrar en West Point.

10
00:00:21,389 --> 00:00:23,139
Solo lleva tres o cuatro minutos,

11
00:00:23,222 --> 00:00:25,889
si pones la... manguera en el
tubo de escape correctamente.

12
00:00:25,972 --> 00:00:27,389
¿Mata perros?

13
00:00:27,473 --> 00:00:29,139
Vale, bien, vosotros relajaos.

14
00:00:29,222 --> 00:00:30,681
Morid de forma natural.

15
00:00:30,764 --> 00:00:32,473
¿Dónde están todas las
empleadas femeninas?

16
00:00:32,556 --> 00:00:34,889
- En el desfile de mujeres.
- Cosiendo gorros con orejas de gato.

17
00:00:34,972 --> 00:00:36,514
¿Sonajeros?

18
00:00:36,598 --> 00:00:37,764
Esta mañana te he mentido.

19
00:00:37,847 --> 00:00:39,198
- Hay una mujer en mi obra.
- ¿Quién?

20
00:00:39,222 --> 00:00:41,473
Yo.

21
00:00:41,556 --> 00:00:43,389
¿Te están dando tus medicinas?

22
00:00:43,465 --> 00:00:45,715
Estoy protegiendo a ovejas
indefensas para evitar

23
00:00:45,805 --> 00:00:48,222
que sus espíritus físicos y
emocionales sean degollados.

24
00:00:49,930 --> 00:00:52,097
¡Gallagher! Han pagado tu fianza.

25
00:00:52,181 --> 00:00:53,598
¡Tus discípulos!

26
00:00:53,681 --> 00:00:55,805
Hemos hecho una colecta
popular para reunir tu fianza.

27
00:00:55,889 --> 00:00:57,181
¡Jesús gay!

28
00:01:00,382 --> 00:01:02,198
- ¿Una propiedad comercial?
- Sí,

29
00:01:02,222 --> 00:01:03,930
fuiste tú el que me dijo que invirtiera.

30
00:01:04,014 --> 00:01:05,574
Max Whitford solo tratará
de joderte, créeme.

31
00:01:05,598 --> 00:01:07,014
Parece que entiendes. Vamos a abrir

32
00:01:07,097 --> 00:01:09,014
otra residencia para
mayores Sunset Brook.

33
00:01:09,097 --> 00:01:10,681
Necesitarás 100 000 para jugar.

34
00:01:10,764 --> 00:01:13,181
Entonces, tengo 100 000 en el bolsillo.

35
00:01:14,347 --> 00:01:15,889
Lo hemos logrado.

36
00:01:17,805 --> 00:01:19,723
- Necesito un padrino.
- ¿Yo?

37
00:01:19,805 --> 00:01:21,347
Ayudar a otro miembro
de Alcohólicos Anónimos

38
00:01:21,431 --> 00:01:22,865
es jodidamente mucho
mejor para tu sobriedad

39
00:01:22,889 --> 00:01:24,764
que perseguir a una niña que no es tuya.

40
00:01:24,847 --> 00:01:28,723
Yo seré tu padrino. Vamos.

41
00:01:28,805 --> 00:01:32,306
¡Necesitamos a alguien que promueva
y proteja nuestros valores!

42
00:01:32,389 --> 00:01:34,014
¿Qué tal Mo White?

43
00:01:34,097 --> 00:01:36,389
¡Que Chicago vuelva a ser blanco!

44
00:01:37,598 --> 00:01:39,347
¿Mo White?

45
00:01:39,431 --> 00:01:40,514
Sí. ¿Quiénes sois?

46
00:01:40,598 --> 00:01:42,556
Su país le necesita.

47
00:03:12,222 --> 00:03:14,598
Eso les enseñará a esos
cabrones misóginos.

48
00:03:14,681 --> 00:03:16,389
¡Joder, sí!

49
00:03:16,473 --> 00:03:19,514
Solo nos quedan dos pollas.

50
00:03:21,556 --> 00:03:23,431
Está claro que no has
tenido mucha experiencia

51
00:03:23,514 --> 00:03:25,431
con pollas. Es más así.

52
00:03:26,930 --> 00:03:28,681
¡En garde!

53
00:03:36,764 --> 00:03:38,598
Sí, nos van a pillar.

54
00:03:38,681 --> 00:03:39,723
Vale, ¿quién es el próximo?

55
00:03:39,805 --> 00:03:41,889
Este.

56
00:03:41,972 --> 00:03:44,181
Hostias, no.

57
00:03:44,264 --> 00:03:47,930
¡Tía, el puto Darryl Feathers, tronca!

58
00:03:48,014 --> 00:03:50,431
Era el capataz en mi última obra.

59
00:03:50,514 --> 00:03:53,639
Mierda. Este se merece dos pollas.

60
00:04:09,514 --> 00:04:11,181
Hola.

61
00:04:11,264 --> 00:04:12,723
Hola.

62
00:04:22,181 --> 00:04:24,181
¿Qué coño haces?

63
00:04:24,264 --> 00:04:25,972
Esperando.

64
00:04:26,055 --> 00:04:28,222
- ¿Esperando qué?
- Ello.

65
00:04:28,306 --> 00:04:31,598
Buenos días, mis nativos del South Side.

66
00:04:31,681 --> 00:04:32,723
Como si no estuviera.

67
00:04:32,805 --> 00:04:34,598
Solo mostramos nuestro apoyo

68
00:04:34,681 --> 00:04:36,306
a un mejor mañana.

69
00:04:37,473 --> 00:04:39,139
Hola.

70
00:04:39,222 --> 00:04:40,514
¿Qué es "Ello"?

71
00:04:40,598 --> 00:04:43,014
Ello. Dios.

72
00:04:43,097 --> 00:04:45,805
Pero Dios no tiene género, o
quizá tenga los dos géneros,

73
00:04:45,889 --> 00:04:48,181
así que ella o él... Ello.

74
00:04:48,264 --> 00:04:50,264
Dios madre y padre.

75
00:04:51,972 --> 00:04:53,514
Y estás esperando que Ello te...

76
00:04:53,598 --> 00:04:55,222
Me hable.

77
00:04:55,306 --> 00:04:59,347
Me diga qué hacer ahora.

78
00:04:59,431 --> 00:05:01,222
¿Pasa a menudo?

79
00:05:01,306 --> 00:05:03,347
Pasaba todo el rato en la cárcel,

80
00:05:03,431 --> 00:05:05,514
pero desde que he salido, nada.

81
00:05:05,598 --> 00:05:07,222
Eso es porque nunca ha pasado.

82
00:05:07,306 --> 00:05:09,347
Ello,

83
00:05:09,431 --> 00:05:12,181
un poder superior, el gran
Yo, el gran espíritu...

84
00:05:12,264 --> 00:05:15,139
Puedes llamarlo como quieras,
pero no habla contigo.

85
00:05:15,222 --> 00:05:17,389
Y nosotros no hablamos contigo.

86
00:05:17,473 --> 00:05:19,598
Iluminación, o lo que te quieran vender

87
00:05:19,681 --> 00:05:21,473
estas nuevas religiones
de colgados y hippies,

88
00:05:21,556 --> 00:05:23,723
es una pérdida de tiempo.

89
00:05:23,805 --> 00:05:26,598
Jesús gay, taoísmo,

90
00:05:26,681 --> 00:05:29,764
Cienciología, Ciencia Cristiana,

91
00:05:29,847 --> 00:05:33,681
Joel Osteen, Deepak Chopra...

92
00:05:33,764 --> 00:05:36,389
es como ir a uno de esos
colegios extravagantes

93
00:05:36,473 --> 00:05:38,764
en los que los alumnos se hacen
su propio plan de estudios

94
00:05:38,847 --> 00:05:41,972
y luego no les califican.

95
00:05:42,055 --> 00:05:43,805
La religión no es una startup, Ian.

96
00:05:43,889 --> 00:05:45,681
Si quieres que Dios te hable,

97
00:05:45,764 --> 00:05:48,473
tendrás que recurrir a
los clásicos: budismo,

98
00:05:48,556 --> 00:05:50,972
judaísmo, cristianismo.

99
00:05:51,055 --> 00:05:52,972
Y si violas alguna regla,

100
00:05:53,055 --> 00:05:55,431
arderás en el infierno
para toda la eternidad.

101
00:05:55,514 --> 00:05:56,889
Y ahí tienes tu iluminación.

102
00:05:56,972 --> 00:05:59,181
Entretanto,

103
00:05:59,264 --> 00:06:02,055
yo estaré salvando el South Side

104
00:06:02,139 --> 00:06:06,389
de este carrusel sin fin de inmigrantes.

105
00:06:06,473 --> 00:06:08,805
Vale. Deberías iros ya, chicos.

106
00:06:08,889 --> 00:06:10,389
Venga. Mejor que no lleguéis tarde

107
00:06:10,473 --> 00:06:12,014
a vuestro primer día
en el colegio público.

108
00:06:12,097 --> 00:06:13,598
Es lo único que les importa.

109
00:06:13,681 --> 00:06:14,972
Esperad.

110
00:06:18,847 --> 00:06:19,972
Tomad.

111
00:06:20,055 --> 00:06:21,972
Hasta luego.

112
00:06:22,055 --> 00:06:25,431
Eh, colega, Liam, mejor
quítate la corbata.

113
00:06:25,514 --> 00:06:27,598
¿No? Vale.

114
00:06:31,514 --> 00:06:33,930
¿Ahora hacemos sándwiches, papi?

115
00:06:34,014 --> 00:06:36,055
¿Eso te parece raro?

116
00:07:08,889 --> 00:07:10,639
Ahí tiene, señorita Riley.

117
00:07:10,723 --> 00:07:14,556
Le puedo asegurar que no sufrió.

118
00:07:14,639 --> 00:07:17,306
Dios te bendiga, querido.

119
00:07:17,389 --> 00:07:18,805
Chispas ahora está en un lugar mejor.

120
00:07:39,306 --> 00:07:40,598
¿Ya está?

121
00:07:40,681 --> 00:07:44,139
¿Qué te parece?

122
00:07:44,222 --> 00:07:46,264
Es un terreno vacío.

123
00:07:46,347 --> 00:07:49,347
Sí, y una décima parte es mía.

124
00:07:49,431 --> 00:07:51,139
Pero no es lo que es ahora.

125
00:07:51,222 --> 00:07:53,014
Es lo que será.

126
00:07:53,097 --> 00:07:54,681
Estás contemplando la futura

127
00:07:54,764 --> 00:07:56,764
residencia para mayores
Sunset Brook, fase dos.

128
00:07:56,847 --> 00:07:59,014
Bonita, ¿eh?

129
00:08:00,930 --> 00:08:02,514
¿Cómo que...?

130
00:08:02,598 --> 00:08:04,598
Bueno, es que parece que
podrían haber invertido

131
00:08:04,681 --> 00:08:06,240
algo más en la arquitectura,

132
00:08:06,264 --> 00:08:07,889
¿sabes?

133
00:08:07,972 --> 00:08:09,723
Bueno, quieren un

134
00:08:09,805 --> 00:08:11,139
estilo europeo

135
00:08:11,222 --> 00:08:13,389
simple y práctico. Me encanta.

136
00:08:13,473 --> 00:08:15,222
Sí, bueno, está claro que es práctico.

137
00:08:15,306 --> 00:08:16,986
¿Es esto en lo que te
ha metido Whitford?

138
00:08:18,681 --> 00:08:20,306
Whitford no me ha metido en nada.

139
00:08:20,389 --> 00:08:22,097
Yo he invertido en
una sociedad limitada.

140
00:08:22,181 --> 00:08:23,805
¿Así que Max Whitford

141
00:08:23,889 --> 00:08:25,181
toma todas las decisiones?

142
00:08:25,264 --> 00:08:26,556
El socio mayoritario es lo que hace, sí.

143
00:08:26,639 --> 00:08:29,389
Es una sociedad limitada, luego
mi responsabilidad es limitada,

144
00:08:29,473 --> 00:08:31,514
así que no me pueden demandar
ningún techista drogata.

145
00:08:31,598 --> 00:08:33,323
Ah, solo puedes perder
toda tu inversión,

146
00:08:33,347 --> 00:08:36,222
- ¿que era de cuánto?
- 100 000.

147
00:08:38,139 --> 00:08:39,805
¿100 000?

148
00:08:39,889 --> 00:08:41,389
- ¿Dólares?
- Con un retorno esperado

149
00:08:41,473 --> 00:08:42,847
del 30 por ciento en menos de un año.

150
00:08:42,930 --> 00:08:44,847
Venga. Nos quedan aún 12 manzanas.

151
00:08:46,306 --> 00:08:48,723
Dios. ¿En serio?

152
00:08:51,097 --> 00:08:53,431
No te preocupes, Chispas.

153
00:08:53,514 --> 00:08:55,389
Estaré a tu lado hasta el final.

154
00:08:59,306 --> 00:09:01,473
"A Pablo le gustaba jugar y correr.

155
00:09:01,556 --> 00:09:04,389
Se pasaba todo el día bajo
el cálido y brillante sol".

156
00:09:15,306 --> 00:09:17,181
Hola, buenos días.

157
00:09:17,576 --> 00:09:20,149
Perdona. ¿Ya se ha acabado la reunión?

158
00:09:20,250 --> 00:09:23,181
- Acaban de empezar... así que ve.
- Eh, tío.

159
00:09:23,264 --> 00:09:25,473
Gracias por dejar que te llamara
a las dos de la madrugada.

160
00:09:25,556 --> 00:09:27,389
Sí, para eso estamos
los padrinos, ¿sabes?

161
00:09:27,473 --> 00:09:31,055
¿Podrías firmarme el
justificante para el juzgado?

162
00:09:31,139 --> 00:09:33,598
Sí, pero tienes que presentarte, ¿vale?

163
00:09:33,681 --> 00:09:35,764
No firmo para rajados.

164
00:09:35,847 --> 00:09:36,764
Lo siento.

165
00:09:36,847 --> 00:09:38,055
No pasa nada.

166
00:09:44,514 --> 00:09:46,598
¿Hola?

167
00:09:48,097 --> 00:09:50,014
Mierda. ¿Está bien?

168
00:09:50,097 --> 00:09:52,764
Sí. Vale, vale.

169
00:09:52,847 --> 00:09:54,574
Sí, estoy ahí enseguida.
Oye, tengo que irme, ¿vale?

170
00:09:54,598 --> 00:09:56,264
Mi pequeña está en Urgencias.

171
00:09:56,347 --> 00:09:58,097
¿Tienes una hija?

172
00:09:59,598 --> 00:10:00,764
Necesitamos más pollas.

173
00:10:00,847 --> 00:10:02,930
¡Lo sé!

174
00:10:03,014 --> 00:10:04,657
Pues conozco a unas mujeres
de la escuela de soldadura.

175
00:10:04,681 --> 00:10:06,930
- Creo que podrían ayudarnos.
- Genial.

176
00:10:07,014 --> 00:10:08,781
¿Sabes que si finges que
pronuncias "té y hierro"

177
00:10:08,805 --> 00:10:10,115
parece que estás diciendo "te quiero"?

178
00:10:10,139 --> 00:10:12,264
- ¿Qué?
- Mira.

179
00:10:16,181 --> 00:10:18,431
Dios mío. Claramente.

180
00:10:18,514 --> 00:10:20,055
¿Verdad?

181
00:10:20,139 --> 00:10:21,490
Sí, no tengo muchas amigas hetero.

182
00:10:21,514 --> 00:10:23,431
Me gusta esto.

183
00:10:23,514 --> 00:10:26,264
A mí también. Me gusta
tener una amiga gay.

184
00:10:26,347 --> 00:10:29,306
¿Cuántos años tenías cuando te
diste cuenta de que eras gay?

185
00:10:29,389 --> 00:10:31,097
Nada más darme los azotes en el culo

186
00:10:31,181 --> 00:10:32,431
y cortarme el cordón umbilical.

187
00:10:32,514 --> 00:10:33,972
Vale.

188
00:10:34,055 --> 00:10:36,847
Mierda. Mira.

189
00:10:36,930 --> 00:10:38,306
Mira eso.

190
00:10:41,389 --> 00:10:43,139
Me encanta.

191
00:10:56,097 --> 00:10:57,514
¿Qué coño?

192
00:10:57,598 --> 00:11:00,389
¿Han hecho una lista de los
bares donde más se viola

193
00:11:00,473 --> 00:11:02,805
del South Side y el
Alibi es el número uno?

194
00:11:02,889 --> 00:11:04,389
Yo no he violado a nadie aquí.

195
00:11:04,473 --> 00:11:06,473
¡Nadie ha violado a nadie aquí!

196
00:11:06,556 --> 00:11:08,716
Al menos no aquí dentro. Quizá
sí en el callejón de al lado.

197
00:11:08,764 --> 00:11:10,323
Sabía que la gente pensaba
que el Alibi era una mierda,

198
00:11:10,347 --> 00:11:11,764
¿pero ahora piensan que aquí se viola?

199
00:11:11,847 --> 00:11:14,514
- ¿Quién dice que aquí violamos?
- Un estúpido artículo.

200
00:11:14,598 --> 00:11:17,014
Dámelo. ¿Quién lo ha escrito?

201
00:11:17,097 --> 00:11:18,889
Bethany Pickford-Watson.

202
00:11:18,972 --> 00:11:21,473
Por supuesto tiene dos apellidos.

203
00:11:21,556 --> 00:11:23,431
¿Os suena de algo?

204
00:11:23,514 --> 00:11:24,930
- Probablemente sea lesbiana.
- No. No.

205
00:11:25,014 --> 00:11:26,699
Me la tiraría fijo.

206
00:11:26,723 --> 00:11:28,972
"Incluso pagan a prostitutas negras

207
00:11:29,055 --> 00:11:30,781
con pechos falsos para que
se paseen en minifalda".

208
00:11:30,805 --> 00:11:31,930
Voy a matar a esa zorra.

209
00:11:32,014 --> 00:11:33,139
Esto es muy injusto.

210
00:11:33,222 --> 00:11:34,639
Es decir, mirad.

211
00:11:34,723 --> 00:11:37,139
¿Qué hace indicar que aquí se viola?

212
00:11:45,707 --> 00:11:46,957
UNIVERSIDAD DEL CUNNILINGUS

213
00:11:47,067 --> 00:11:48,785
TETAS Y CULOS
CHUPITOS Y CHUPADAS

214
00:11:51,153 --> 00:11:52,715
LOS MEJORES LAMETAZOS DE LA CIUDAD

215
00:11:55,347 --> 00:11:56,574
No sé, V. Quizá sí se incite

216
00:11:56,598 --> 00:11:58,389
- un poco las violaciones.
- ¿Tú crees?

217
00:11:58,473 --> 00:12:00,181
Craig se ha sacado la polla.

218
00:12:00,264 --> 00:12:01,972
¡Craig! ¡No me jodas, tío!

219
00:12:02,055 --> 00:12:03,347
Me he puesto cachondo.

220
00:12:05,264 --> 00:12:07,972
Solo un pequeño cuestionario

221
00:12:08,055 --> 00:12:10,264
para ver cómo ha sido vuestro finde.

222
00:12:10,347 --> 00:12:13,389
Es broma. Son diez preguntas

223
00:12:13,473 --> 00:12:16,639
para ver si recordáis cómo
se estructura una frase.

224
00:12:19,598 --> 00:12:21,389
Liam.

225
00:12:21,473 --> 00:12:22,930
Como es tu primer día,

226
00:12:23,014 --> 00:12:24,930
no espero que sepas
responder a nada de esto.

227
00:12:25,014 --> 00:12:26,556
Hazlo lo mejor que sepas.

228
00:12:26,639 --> 00:12:29,181
Empezad.

229
00:12:33,222 --> 00:12:35,389
Oye.

230
00:12:54,556 --> 00:12:56,972
¡Saludos, compañeros de ocio!

231
00:12:57,055 --> 00:12:59,306
Os he traído mierda gratis

232
00:12:59,389 --> 00:13:01,431
para que la llevéis con orgullo.

233
00:13:01,514 --> 00:13:04,139
Tengo gorras. Aquí tenéis.

234
00:13:04,222 --> 00:13:06,014
Gorras para todos.

235
00:13:06,097 --> 00:13:08,139
V, ¿me pones un...?

236
00:13:08,222 --> 00:13:09,889
¿Qué más tengo?

237
00:13:09,972 --> 00:13:11,264
Camisetas. Mirad.

238
00:13:11,347 --> 00:13:12,889
Pasadlas.

239
00:13:12,972 --> 00:13:14,930
Son molonas. Talla única para todos.

240
00:13:15,014 --> 00:13:18,347
¿Qué más tengo? Pegatinas.

241
00:13:18,431 --> 00:13:20,389
Ten, pásalas, ¿quieres?

242
00:13:20,473 --> 00:13:23,681
Y, por supuesto, no sería
una campaña política

243
00:13:23,764 --> 00:13:25,514
sin chapas.

244
00:13:27,181 --> 00:13:28,972
Gracias, V.

245
00:13:29,212 --> 00:13:30,634
DINERO DE CAMPAÑA

246
00:13:30,805 --> 00:13:33,306
"Mo White. Más blanco".

247
00:13:33,389 --> 00:13:35,014
Sabes que esto es racista, ¿no?

248
00:13:35,097 --> 00:13:37,764
Y, no hace falta decirlo,

249
00:13:37,847 --> 00:13:40,264
vuestras contribuciones
políticas son bienvenidas

250
00:13:40,347 --> 00:13:42,598
y muy apreciadas.

251
00:13:42,681 --> 00:13:45,014
¿Es una broma?

252
00:13:45,097 --> 00:13:47,514
¿Necesito recordarles,
damas y caballeros,

253
00:13:47,598 --> 00:13:49,264
lo que está en juego?

254
00:13:49,347 --> 00:13:52,014
Nadie nos protege.

255
00:13:52,097 --> 00:13:54,306
Mo White es nuestra única esperanza.

256
00:13:54,389 --> 00:13:56,598
¿Seguro que no es por el dinero, Frank?

257
00:13:56,681 --> 00:13:59,306
¡Por supuesto que es
por el dinero, Tommy!

258
00:13:59,389 --> 00:14:03,473
Las contribuciones son parte
vital de una campaña política.

259
00:14:03,556 --> 00:14:06,473
¿De veras creéis que a las
campañas de Ruiz o Wyman

260
00:14:06,556 --> 00:14:08,764
les importamos una mierda?

261
00:14:08,847 --> 00:14:10,389
¡Claro que no!

262
00:14:10,473 --> 00:14:12,097
Están demasiado ocupados lloriqueando

263
00:14:12,181 --> 00:14:16,181
por la igualdad y su herencia cultural.

264
00:14:16,264 --> 00:14:18,847
¡Ni siquiera son del South Side!

265
00:14:20,222 --> 00:14:22,014
Y no sé si han nacido

266
00:14:22,097 --> 00:14:23,222
en este país.

267
00:14:23,306 --> 00:14:25,598
¿Ruiz?

268
00:14:25,681 --> 00:14:28,598
¿Qué mierda de nombre es ese?

269
00:14:28,681 --> 00:14:31,055
Me gustaría ver su
certificado de nacimiento.

270
00:14:37,014 --> 00:14:40,764
Mo White luchará por lo que nos importa.

271
00:14:45,306 --> 00:14:47,972
Gracias, tío. Gracias. ¿Caballeros?

272
00:14:48,055 --> 00:14:49,723
Vamos, chicos. Hagámoslo.

273
00:14:49,805 --> 00:14:51,556
Lo sé, es un mal trago.

274
00:14:51,639 --> 00:14:54,514
Tenemos que hacerlo por nuestro bien.

275
00:14:54,598 --> 00:14:56,764
Eso es. Eso es.

276
00:14:56,847 --> 00:14:59,097
No me mires así. Vamos, vamos.

277
00:14:59,181 --> 00:15:01,264
- Chicos, vamos.
- Vamos. ¡South Side!

278
00:15:01,347 --> 00:15:02,431
Es importante.

279
00:15:02,514 --> 00:15:04,764
Bien.

280
00:15:04,847 --> 00:15:07,389
Ni te voy a preguntar.

281
00:15:07,473 --> 00:15:10,347
Si me disculpáis...

282
00:15:12,389 --> 00:15:13,930
tengo que ir a ganar una cosa.

283
00:15:15,805 --> 00:15:17,972
¡Aseguraos de votar!

284
00:15:20,181 --> 00:15:21,639
Aún no me puedo creer
que hayas invertido

285
00:15:21,723 --> 00:15:23,639
100 000 dólares en un terreno vacío.

286
00:15:23,723 --> 00:15:25,598
Sí. Firmo esta noche los papeles

287
00:15:25,681 --> 00:15:27,598
y luego lo traspasaremos enseguida.

288
00:15:27,681 --> 00:15:31,055
Me reúno con él a las siete.

289
00:15:31,139 --> 00:15:33,431
¿Sabe Whitford de mi existencia?

290
00:15:35,222 --> 00:15:37,639
¿Sabe que existo, que estamos juntos?

291
00:15:37,723 --> 00:15:39,805
Sí, hablamos de ti.

292
00:15:41,805 --> 00:15:43,972
¿A quién se lo vendéis?

293
00:15:44,055 --> 00:15:45,847
Sunset Brook.

294
00:15:45,930 --> 00:15:47,598
Están en negociaciones
para comprar el terreno.

295
00:15:47,681 --> 00:15:48,556
¡Hola!

296
00:15:48,639 --> 00:15:50,431
Entonces, ¿aún no está cerrado el trato?

297
00:15:50,514 --> 00:15:51,874
¿Por qué me estás aguando la fiesta?

298
00:15:51,930 --> 00:15:53,847
Solo porque tú no
creas que es buena idea

299
00:15:53,930 --> 00:15:55,570
no significa que tengas
que ser un capullo.

300
00:15:55,639 --> 00:15:57,556
No estoy siendo un capullo.

301
00:15:57,639 --> 00:16:01,389
Solo digo que podría...

302
00:16:01,473 --> 00:16:03,097
Creía que íbamos a comer juntos.

303
00:16:03,181 --> 00:16:05,031
¿No podemos sentarnos a la
mesa como personas normales?

304
00:16:05,055 --> 00:16:06,972
Sí, pero entonces se
enfrían las patatas fritas.

305
00:16:07,055 --> 00:16:08,532
- ¿A quién le gustan frías las patatas?
- Bueno, tú ni siquiera

306
00:16:08,556 --> 00:16:10,347
has pedido patatas. Esas son mías.

307
00:16:10,431 --> 00:16:11,699
Pues toma. Puedes comértelas todas.

308
00:16:11,723 --> 00:16:13,972
Muchas gracias.

309
00:16:16,055 --> 00:16:18,181
Escucha, para que conste,
te apoyo totalmente.

310
00:16:18,264 --> 00:16:21,306
La fase dos va a... va a ser genial.

311
00:16:21,389 --> 00:16:22,948
Bueno, no lo digas porque creas

312
00:16:22,972 --> 00:16:24,240
que es lo que quiero oír. Sé sincero.

313
00:16:24,264 --> 00:16:25,532
Estaba siendo sincero y me has dicho

314
00:16:25,556 --> 00:16:27,014
que te estaba aguando la fiesta.

315
00:16:27,097 --> 00:16:28,764
¿Me das mi hamburguesa, por favor?

316
00:16:28,847 --> 00:16:29,889
Sí.

317
00:16:31,347 --> 00:16:32,473
Gracias.

318
00:16:32,556 --> 00:16:33,930
Estaré en la mesa.

319
00:16:58,181 --> 00:17:01,764
Escuche, nunca he estado
en un templo budista.

320
00:17:01,847 --> 00:17:05,055
Necesito que Ello me hable.

321
00:17:05,139 --> 00:17:07,805
Dios. Que hable conmigo.

322
00:17:10,514 --> 00:17:12,723
¿Algún consejo?

323
00:17:12,805 --> 00:17:15,723
Repite: "He venido a aprender".

324
00:17:15,805 --> 00:17:17,222
He venido a aprender.

325
00:17:17,306 --> 00:17:19,097
"Me refugio

326
00:17:19,181 --> 00:17:20,473
en Buda".

327
00:17:20,556 --> 00:17:22,514
Me refugio en Buda.

328
00:17:22,598 --> 00:17:24,847
"Hasta conseguir la iluminación".

329
00:17:24,930 --> 00:17:27,514
Hasta conseguir la iluminación.

330
00:17:34,389 --> 00:17:36,556
Una pregunta rápida.

331
00:17:40,055 --> 00:17:41,805
Una vez consiga la iluminación,

332
00:17:41,889 --> 00:17:43,681
¿Ello hablará conmigo?

333
00:17:43,764 --> 00:17:45,805
Porque lo hizo durante un tiempo,

334
00:17:45,889 --> 00:17:48,805
pero, de repente, paró.

335
00:17:48,889 --> 00:17:52,097
Así que ¿dejó Ello de hablarme

336
00:17:52,181 --> 00:17:54,389
o dejé yo de escucharlo?

337
00:18:03,347 --> 00:18:04,930
Yo me ocupo, Ralph.

338
00:18:05,014 --> 00:18:07,389
- ¿Seguro?
- Sí, no te preocupes.

339
00:18:07,473 --> 00:18:08,723
Yo me ocuparé de Almohadilla.

340
00:18:08,805 --> 00:18:10,473
Vale. Gracias, Carl.

341
00:18:10,556 --> 00:18:13,431
Nos vemos mañana.

342
00:18:13,514 --> 00:18:15,306
No te preocupes, Almohadilla.

343
00:18:15,389 --> 00:18:17,139
No habrá paz para ti hoy.

344
00:18:32,639 --> 00:18:35,723
¡Aparta ese bolso de
retrasado de mi espacio!

345
00:18:35,805 --> 00:18:37,598
No es un bolso.

346
00:18:37,681 --> 00:18:38,930
Es un morral.

347
00:18:39,014 --> 00:18:40,473
¿Y quién coño empieza el colegio

348
00:18:40,556 --> 00:18:41,948
a falta de tres semanas para acabar?

349
00:18:41,972 --> 00:18:44,181
Todos los colegios
privados estaban llenos.

350
00:18:45,972 --> 00:18:48,723
Puto niño morral.

351
00:18:54,139 --> 00:18:57,306
Tengo dos hijas. ¿Qué
clase de padre sería

352
00:18:57,389 --> 00:18:59,805
si soy el dueño de un
local donde violan?

353
00:18:59,889 --> 00:19:01,598
Te ha comido la oreja V, ¿verdad?

354
00:19:01,681 --> 00:19:03,055
El Alibi debería ser un santuario,

355
00:19:03,139 --> 00:19:05,764
un refugio para que las
mujeres vengan, se relajen

356
00:19:05,847 --> 00:19:07,473
y echen un polvo solo si quieren.

357
00:19:07,556 --> 00:19:08,740
No nos vendría mal un sitio donde poder

358
00:19:08,764 --> 00:19:10,473
echar un polvo si queremos.

359
00:19:10,556 --> 00:19:11,615
Hoy día, no puedes

360
00:19:11,639 --> 00:19:13,347
decirle una mierda a una mujer

361
00:19:13,431 --> 00:19:16,014
sin que alegue acoso.
Joder, denunciarían

362
00:19:16,097 --> 00:19:17,805
a su propio reflejo si pudieran.

363
00:19:17,889 --> 00:19:19,764
Yo voy a pasar de hablar con ellas.

364
00:19:19,847 --> 00:19:21,181
Ya pasan todas de tu culo.

365
00:19:21,264 --> 00:19:23,847
Sí, pero si me hablaran,
yo no diría nada.

366
00:19:23,930 --> 00:19:26,347
Mirarlas con cara de
salido no es la respuesta.

367
00:19:26,431 --> 00:19:29,014
Joder, es posible que yo haya piropeado
a nueve o diez mujeres ayer mismo.

368
00:19:29,097 --> 00:19:30,990
- ¿Crees que les gusta eso?
- Trabajo en la construcción.

369
00:19:31,014 --> 00:19:32,514
No puedo cambiar. No importa

370
00:19:32,598 --> 00:19:35,181
si son otros tiempos o no.
Si una pibita pasa cerca,

371
00:19:35,264 --> 00:19:36,972
me agarro la polla instintivamente

372
00:19:37,055 --> 00:19:38,865
y grito: "Chúpame esta". Es así.

373
00:19:38,889 --> 00:19:41,097
Vale, empecemos por ahí.

374
00:19:41,181 --> 00:19:43,014
Ya no puedes llamarlas pibitas.

375
00:19:43,097 --> 00:19:44,556
¿Chorba?

376
00:19:44,639 --> 00:19:46,181
- No.
- ¿Jaca?

377
00:19:46,264 --> 00:19:47,805
No.

378
00:19:47,889 --> 00:19:49,014
¿Mujeres?

379
00:19:49,097 --> 00:19:50,556
Creo que no.

380
00:19:50,639 --> 00:19:52,181
Es diminutivo de "mejores".

381
00:19:54,389 --> 00:19:56,514
Ya lo tengo.

382
00:19:56,598 --> 00:19:58,097
Corporaciones vaginales.

383
00:19:59,639 --> 00:20:01,181
Vale, me voy.

384
00:20:01,264 --> 00:20:02,847
Quizá deberíamos llamarlas
"mujeres" sin más.

385
00:20:02,930 --> 00:20:05,222
A algunas... mujeres...

386
00:20:05,306 --> 00:20:06,889
Eso está mejor.

387
00:20:06,972 --> 00:20:09,222
A algunas mujeres les gusta
que las llamen guapas.

388
00:20:09,306 --> 00:20:10,615
A ver, ¿cómo vamos

389
00:20:10,639 --> 00:20:12,031
a saber distinguir entre las que

390
00:20:12,055 --> 00:20:13,323
les gusta y las que no?

391
00:20:13,347 --> 00:20:15,097
A las viejas les gusta
que les tiren los tejos.

392
00:20:15,181 --> 00:20:16,972
Quizá solo deberíamos permitirle
la entrada a las viejas.

393
00:20:17,055 --> 00:20:18,097
- ¡Kermit!
- ¿Por qué cojones

394
00:20:18,181 --> 00:20:19,764
querríamos eso?

395
00:20:19,847 --> 00:20:21,556
Necesitamos un modelo de referencia.

396
00:20:21,639 --> 00:20:23,431
Vale, aquí tienes tu referencia.

397
00:20:23,514 --> 00:20:24,723
Asume que das asco,

398
00:20:24,805 --> 00:20:26,264
que ninguna quiere que la toques

399
00:20:26,347 --> 00:20:28,014
y que les da igual si tú crees

400
00:20:28,097 --> 00:20:30,514
que son guapas o no... Ahí
tienes tu jodida referencia.

401
00:20:30,598 --> 00:20:32,598
Jamás he estado tan confuso.

402
00:20:32,681 --> 00:20:34,222
La cuestión es que

403
00:20:34,306 --> 00:20:36,139
ya no se puede violar en el bar.

404
00:20:36,222 --> 00:20:38,805
Si las mujeres no entran,

405
00:20:38,889 --> 00:20:40,723
malo para el negocio.

406
00:20:40,805 --> 00:20:43,055
Además, violar está mal.

407
00:20:44,598 --> 00:20:46,723
Y lo que es más importante:
violar está mal.

408
00:20:51,847 --> 00:20:53,847
¿Qué es esa letra torcida?

409
00:20:53,930 --> 00:20:55,514
Cursiva.

410
00:20:55,598 --> 00:20:57,598
- Conoces la cursiva.
- Sí, señora.

411
00:21:06,222 --> 00:21:07,764
¡Perdón, disculpe!

412
00:21:07,847 --> 00:21:09,598
Hola. Estoy buscando

413
00:21:09,681 --> 00:21:11,055
a Xan. X-A-N.

414
00:21:11,139 --> 00:21:12,055
¿Apellido?

415
00:21:12,139 --> 00:21:13,681
Galvez.

416
00:21:13,764 --> 00:21:16,556
Xan Galvez.

417
00:21:16,639 --> 00:21:18,181
¿Está aquí? ¿Está bien?

418
00:21:18,264 --> 00:21:19,473
¿Y tú eres...?

419
00:21:19,556 --> 00:21:21,264
Lip. Soy... soy su hermano.

420
00:21:27,306 --> 00:21:29,598
Lo siento, no tenemos a ninguna Xan.

421
00:21:29,681 --> 00:21:31,889
Tiene... tiene el pelo muy rizado,

422
00:21:31,972 --> 00:21:33,514
ha entrado con un brazo roto.

423
00:21:33,598 --> 00:21:35,198
Hemos recibido antes a una
niña con el brazo roto.

424
00:21:35,222 --> 00:21:36,598
¿Sí?

425
00:21:36,681 --> 00:21:38,222
A ver...

426
00:21:38,306 --> 00:21:40,556
- ¿Alexandra Galvez?
- Sí, es ella.

427
00:21:40,639 --> 00:21:41,906
Siéntate. Estaremos contigo enseguida.

428
00:21:41,930 --> 00:21:43,389
Vale.

429
00:21:50,014 --> 00:21:51,723
Hola, soy Frank Gallagher

430
00:21:51,805 --> 00:21:53,723
y este es Mo White.

431
00:21:53,805 --> 00:21:55,681
- Se presenta al Congreso.
- Hola.

432
00:21:55,764 --> 00:21:58,681
¿Y cuál es su nombre, si no
le importa que se lo pregunte?

433
00:21:58,764 --> 00:22:00,847
Evelyn. Evelyn Thomas.

434
00:22:00,930 --> 00:22:02,347
Bueno, Evelyn,

435
00:22:02,431 --> 00:22:03,639
la razón de que estemos aquí

436
00:22:03,723 --> 00:22:05,222
es que Mo es un orgulloso

437
00:22:05,306 --> 00:22:06,930
ciudadano del South Side, como usted.

438
00:22:07,014 --> 00:22:09,473
Creció a dos manzanas
de aquí, en Halsted,

439
00:22:09,556 --> 00:22:11,514
en lo que ahora es un antro de crack.

440
00:22:14,889 --> 00:22:16,431
Y la cuestión es, Evelyn,

441
00:22:16,514 --> 00:22:18,431
que ya es hora de que nos orgullezcamos

442
00:22:18,514 --> 00:22:20,097
del South Side,

443
00:22:20,181 --> 00:22:22,431
y eso comienza con la
buena gente como usted.

444
00:22:22,514 --> 00:22:24,847
Señor, me importa una mierda
de vaca el South Side.

445
00:22:24,930 --> 00:22:26,306
Ni siquiera tengo puto trabajo.

446
00:22:27,930 --> 00:22:29,681
Yo tampoco,

447
00:22:29,764 --> 00:22:33,097
¡razón por la que necesitamos
que Mo White sea elegido!

448
00:22:33,181 --> 00:22:35,347
- ¿Verdad, Mo?
- Cierto.

449
00:22:37,723 --> 00:22:39,389
Mo quiere crear puestos de trabajo

450
00:22:39,473 --> 00:22:42,055
para la gente trabajadora
del South Side,

451
00:22:42,139 --> 00:22:45,139
¡gente cuyos padres y abuelos
levantaron esta ciudad!

452
00:22:45,222 --> 00:22:48,264
El orgullo es lo que hará
que el South Side sea seguro

453
00:22:48,347 --> 00:22:50,139
y fuerte, y todo eso comienza

454
00:22:50,222 --> 00:22:51,556
con una cosa, ¿que es..?

455
00:22:51,639 --> 00:22:52,723
Un trabajo.

456
00:22:52,805 --> 00:22:54,431
Un trabajo. Bingo.

457
00:22:54,514 --> 00:22:56,347
¿Le importaría que pusiera
un cartel en su jardín

458
00:22:56,431 --> 00:22:58,014
para mostrar su apoyo a Mo?

459
00:22:58,097 --> 00:23:00,222
Sí, supongo que estaría bien. Claro.

460
00:23:00,306 --> 00:23:01,740
Ese es el orgullo del
South Side del que hablaba.

461
00:23:01,764 --> 00:23:03,805
Vale. Orgullo del South Side.

462
00:23:03,889 --> 00:23:04,972
- Vaya que sí.
- Me gusta.

463
00:23:05,055 --> 00:23:06,347
- Sí, vale.
- Vale.

464
00:23:06,431 --> 00:23:09,181
Perdón. Diez dólares, por favor.

465
00:23:09,264 --> 00:23:11,055
¿Qué?

466
00:23:11,139 --> 00:23:13,681
Cualquier contribución
es gratamente bienvenida.

467
00:23:13,764 --> 00:23:15,764
Sugerimos diez dólares.

468
00:23:15,847 --> 00:23:18,514
Algunos dan veinte.

469
00:23:20,930 --> 00:23:22,847
Gracias, Evelyn.

470
00:23:29,306 --> 00:23:30,598
No, ya puedo yo. Ya puedo.

471
00:23:53,347 --> 00:23:55,055
¿Está despierto?

472
00:24:00,598 --> 00:24:03,723
Perdón.

473
00:24:03,805 --> 00:24:05,389
Oiga,

474
00:24:05,473 --> 00:24:08,889
¿ha alcanzado la
iluminación aquí alguna vez?

475
00:24:08,972 --> 00:24:11,389
Es que... a mí no me llega nada.

476
00:24:13,598 --> 00:24:15,181
Vale, una estimación por encima:

477
00:24:15,264 --> 00:24:16,930
¿cuánto se tarda normalmente?

478
00:24:17,014 --> 00:24:19,306
Para Buda fue una noche.

479
00:24:19,389 --> 00:24:20,681
Bueno, no está nada mal.

480
00:24:20,764 --> 00:24:23,389
Tras años y vidas de meditación.

481
00:24:23,473 --> 00:24:25,473
Vale, está bien.

482
00:24:25,556 --> 00:24:27,473
No tengo tanto tiempo.

483
00:24:27,556 --> 00:24:28,389
Lo siento.

484
00:24:28,473 --> 00:24:30,097
Namaste.

485
00:25:35,347 --> 00:25:37,723
Eh, ¿estás bien? ¿Qué coño te ha pasado?

486
00:25:37,805 --> 00:25:39,181
Me caí del castillo de barras.

487
00:25:39,264 --> 00:25:40,347
Pero llegué arriba del todo.

488
00:25:40,431 --> 00:25:41,847
Bien hecho.

489
00:25:41,930 --> 00:25:43,222
¿Te duele?

490
00:25:43,306 --> 00:25:44,805
- Un poco.
- Hola.

491
00:25:44,889 --> 00:25:46,073
- ¿Eres el padre?
- No.

492
00:25:46,097 --> 00:25:48,805
No, no. Soy su hermano.

493
00:25:48,889 --> 00:25:51,930
Mi padre es un borracho y
mi madre ha desaparecido.

494
00:25:52,014 --> 00:25:53,847
¿Eres su tutor?

495
00:25:53,930 --> 00:25:55,889
No, no exactamente.

496
00:25:55,972 --> 00:25:59,264
De acuerdo, bueno, la llevaremos
a Rayos-X y la escayolaremos.

497
00:25:59,347 --> 00:26:00,805
- Vale.
- Y solo se la podemos entregar

498
00:26:00,889 --> 00:26:02,847
a un padre o a un tutor
legal. Vale, cariño.

499
00:26:02,930 --> 00:26:04,556
Vale.

500
00:26:06,639 --> 00:26:08,389
Por aquí.

501
00:26:13,139 --> 00:26:14,764
Hola, V. ¿Un chupito de Jaeger?

502
00:26:14,847 --> 00:26:16,222
Hola, Carl. Ni de coña.

503
00:26:16,306 --> 00:26:17,222
¿Qué? ¿Puedo morir por mi país

504
00:26:17,306 --> 00:26:18,764
pero no puedo beber

505
00:26:18,847 --> 00:26:20,473
- hasta tener 21?
- Es un incentivo.

506
00:26:20,556 --> 00:26:22,306
Si no mueres, puedes beber.

507
00:26:22,389 --> 00:26:24,657
Pero no permanecerás vivo
mucho tiempo en el South Side

508
00:26:24,681 --> 00:26:26,157
si sigues llevando en
brazos ese caniche por ahí.

509
00:26:26,181 --> 00:26:28,014
Es un yorkshire y tiene cáncer.

510
00:26:28,097 --> 00:26:30,389
Es posible que solo le queden unos días.

511
00:26:31,556 --> 00:26:34,473
- Para el perro, no para ti.
- Gracias.

512
00:26:34,556 --> 00:26:36,972
¿Y qué haces con un perro con cáncer?

513
00:26:37,055 --> 00:26:38,574
Servicios comunitarios. Tengo que entrar

514
00:26:38,598 --> 00:26:40,930
- en West Point.
- ¿Vas a ir a West Point?

515
00:26:41,014 --> 00:26:43,306
Quiero, pero seguramente
no pasará nunca.

516
00:26:43,389 --> 00:26:44,781
Fui a la oficina del
congresista Ubberman,

517
00:26:44,805 --> 00:26:46,139
a ver si me recomendaba,

518
00:26:46,222 --> 00:26:47,889
pero no conseguí ni una cita.

519
00:26:47,972 --> 00:26:49,847
Ubberman. ¿Es congresista?

520
00:26:49,930 --> 00:26:50,930
¿Lo conoces?

521
00:26:51,014 --> 00:26:52,055
¿Un tipo blanco? ¿Con la cara roja?

522
00:26:52,139 --> 00:26:53,222
- ¿Sudoroso?
- Sí.

523
00:26:53,306 --> 00:26:55,139
¡No me jodas!

524
00:26:55,222 --> 00:26:58,723
Eh, cariño, ¿sabías que
Wubby es congresista?

525
00:26:58,805 --> 00:27:00,222
¿En serio?

526
00:27:00,306 --> 00:27:02,055
Cuando era dominatriz,

527
00:27:02,139 --> 00:27:03,473
era uno de mis fijos.

528
00:27:03,556 --> 00:27:05,473
Al tío le gustaba que
le diera con el látigo

529
00:27:05,556 --> 00:27:08,431
- y que le llamara Wubby.
- Y ahora es congresista.

530
00:27:08,514 --> 00:27:09,889
¿Sigues dándole con el látigo?

531
00:27:09,972 --> 00:27:11,847
Me retiré hace años.

532
00:27:11,930 --> 00:27:14,097
La ropa interior de cuero no
es muy buena para mis partes.

533
00:27:14,181 --> 00:27:16,847
¿Alguna vez has pensado en volver?

534
00:27:16,930 --> 00:27:18,389
- Jamás.
- ¿Aunque ello supusiera dar

535
00:27:18,473 --> 00:27:19,347
a un chico no privilegiado
del South Side

536
00:27:19,431 --> 00:27:21,556
la oportunidad de lograr su sueño?

537
00:27:21,639 --> 00:27:24,014
El sadomaso no es como
montar en bici, Carl.

538
00:27:24,097 --> 00:27:26,014
No puedes ponerte unos tacones,

539
00:27:26,097 --> 00:27:27,198
ponerle a alguien una bola de mordaza

540
00:27:27,222 --> 00:27:28,556
y empezar a darle con el látigo.

541
00:27:28,639 --> 00:27:30,473
Así no se monta en bici.

542
00:27:30,556 --> 00:27:32,723
Bueno, da igual. ¿Quién va a permitir

543
00:27:32,805 --> 00:27:35,473
que un pobre chaval del South
Side se convierta en oficial?

544
00:27:35,556 --> 00:27:38,139
Me alistaré, apechugaré,

545
00:27:38,222 --> 00:27:41,264
y me retiraré siendo un
viejo tullido y alcohólico.

546
00:27:41,347 --> 00:27:43,222
Quizá me permitan ir por los
institutos alistando gente

547
00:27:43,306 --> 00:27:45,514
en mi silla de ruedas si tengo suerte.

548
00:27:45,598 --> 00:27:48,389
Vamos, Almohadilla. Sé
que tienes que comer.

549
00:28:13,014 --> 00:28:15,347
Hola. Me temo que te has perdido

550
00:28:15,431 --> 00:28:16,805
el servicio Chabot de la mañana.

551
00:28:16,889 --> 00:28:18,431
En realidad, solo estaba

552
00:28:18,514 --> 00:28:19,972
buscando respuestas.

553
00:28:20,055 --> 00:28:22,431
Yo soy la rabina. ¿Cuál es la pregunta?

554
00:28:22,514 --> 00:28:24,556
Si una religión o movimiento

555
00:28:24,639 --> 00:28:26,972
hace del mundo un lugar mejor, ¿importa

556
00:28:27,055 --> 00:28:28,198
si va en otra dirección

557
00:28:28,222 --> 00:28:29,930
de la originalmente prevista?

558
00:28:30,014 --> 00:28:31,823
Bueno, acabas de resumir
todas las religiones.

559
00:28:31,847 --> 00:28:34,764
Una pregunta mejor sería:
"¿Cuál es la voluntad de Dios?".

560
00:28:34,847 --> 00:28:37,055
Eso es exactamente lo que quiero saber.

561
00:28:37,139 --> 00:28:39,055
- ¿Habla Dios con usted?
- Rezo a Dios, sí,

562
00:28:39,139 --> 00:28:40,514
pero, en el judaísmo,

563
00:28:40,598 --> 00:28:41,990
creemos que los cinco libros de la Torá

564
00:28:42,014 --> 00:28:43,139
son la palabra de Dios.

565
00:28:43,222 --> 00:28:44,431
Un poco como la Biblia.

566
00:28:44,514 --> 00:28:46,264
Solo la primera parte.

567
00:28:46,347 --> 00:28:49,847
Sí, la he leído. Entonces...
¿Dios le habló a alguien?

568
00:28:49,930 --> 00:28:51,097
A Moisés. Y Moisés...

569
00:28:51,181 --> 00:28:52,639
lo puso por escrito.

570
00:28:52,723 --> 00:28:55,264
¿Pero le habló con palabras?

571
00:28:55,347 --> 00:28:57,972
Pero solo a Moisés.

572
00:28:58,055 --> 00:29:00,639
¿A nadie más? ¿Nunca?

573
00:29:00,723 --> 00:29:03,847
No con palabras. Sí que prendió
fuego a un matorral una vez.

574
00:29:03,930 --> 00:29:06,805
¿Qué les pasa a las religiones
con eso de provocar fuegos?

575
00:29:22,805 --> 00:29:24,097
Hola.

576
00:29:24,181 --> 00:29:25,389
¿Qué pasa, empollón?

577
00:29:25,473 --> 00:29:27,139
Quiero hacer negocios contigo.

578
00:29:27,222 --> 00:29:29,097
- ¿Pastis?
- ¿Qué?

579
00:29:29,181 --> 00:29:31,014
No. ¿Ves la chica de allí?

580
00:29:33,639 --> 00:29:35,847
¿La chica del crack? ¿Qué le pasa?

581
00:29:35,930 --> 00:29:37,930
Quiere matarme,

582
00:29:38,014 --> 00:29:39,598
así que estaba pensando:

583
00:29:39,681 --> 00:29:41,264
¿y si te ayudara a
conseguir mejores notas?

584
00:29:41,347 --> 00:29:43,556
¿Con los deberes y eso?

585
00:29:43,639 --> 00:29:45,264
¿Gratis?

586
00:29:45,347 --> 00:29:48,055
No, a cambio de protección
de la chica del crack.

587
00:29:49,805 --> 00:29:53,014
Estoy cateando de lo
lindo esta asignatura.

588
00:29:53,097 --> 00:29:55,181
Vale, trato hecho.

589
00:29:55,264 --> 00:29:56,473
Me llamo Todd.

590
00:29:56,556 --> 00:29:58,097
Liam.

591
00:30:04,347 --> 00:30:05,347
¿Sí?

592
00:30:05,431 --> 00:30:07,264
Casa equivocada. Perdone.

593
00:30:07,347 --> 00:30:09,681
Espera un segundo. Espera un segundo.

594
00:30:11,389 --> 00:30:12,847
¿Usted apoya a Wyman?

595
00:30:12,930 --> 00:30:14,514
Sí.

596
00:30:14,598 --> 00:30:17,055
Mo White. ¿Y usted es?

597
00:30:17,139 --> 00:30:18,723
Dee Sanders.

598
00:30:18,805 --> 00:30:20,681
Bien, Dee, es un placer conocerla.

599
00:30:20,764 --> 00:30:23,847
Escuche, sé que Wyman es afroamericana,

600
00:30:23,930 --> 00:30:25,514
¿pero por eso vota por ella?

601
00:30:25,598 --> 00:30:27,431
Por supuesto. Siempre lo hago.

602
00:30:27,514 --> 00:30:30,598
Y es estupendo, a menos que...

603
00:30:30,681 --> 00:30:32,889
quiera que vuelvan a
pavimentar la calle.

604
00:30:32,972 --> 00:30:35,014
Mire esos baches, Dee.

605
00:30:35,097 --> 00:30:37,014
Wyman lleva en el Congreso diez años.

606
00:30:37,097 --> 00:30:38,681
Y aún hay baches.

607
00:30:38,764 --> 00:30:42,097
Necesitamos reparar
nuestras infraestructuras.

608
00:30:42,181 --> 00:30:45,514
El South Side era la joya
de la corona de Chicago:

609
00:30:45,598 --> 00:30:47,473
parques limpios y
seguros para que familias

610
00:30:47,556 --> 00:30:50,514
y amigos pudieran hacer
pícnic y relajarse.

611
00:30:50,598 --> 00:30:53,389
Éramos una comunidad. Nos
cuidábamos los unos a los otros.

612
00:30:53,473 --> 00:30:55,805
Éramos... éramos una familia.

613
00:30:55,889 --> 00:30:57,639
Ahora,

614
00:30:57,723 --> 00:30:59,681
hay una licorería en cada esquina,

615
00:30:59,764 --> 00:31:01,473
pintadas en cada señal de tráfico.

616
00:31:01,556 --> 00:31:03,764
Sí, es triste.

617
00:31:03,847 --> 00:31:06,389
Mi pregunta es si

618
00:31:06,473 --> 00:31:07,805
un centro de arte africano

619
00:31:07,889 --> 00:31:10,723
Martin Luther King va a solucionar eso.

620
00:31:10,805 --> 00:31:12,972
Podríamos usar ese dinero
para pavimentar la calle,

621
00:31:13,055 --> 00:31:16,222
limpiar nuestros parques, hacer que el
South Side vuelva a sentirse orgulloso.

622
00:31:16,306 --> 00:31:18,264
Y por eso me presento al Congreso, Dee.

623
00:31:18,347 --> 00:31:20,764
Orgullo del South Side.

624
00:31:20,847 --> 00:31:23,889
Y agradecería de veras su voto, Dee.

625
00:31:23,972 --> 00:31:27,097
Orgullo del South Side.

626
00:31:27,181 --> 00:31:29,306
Ayúdeme a conseguirlo.

627
00:31:38,347 --> 00:31:40,139
Soy Mo White.

628
00:31:40,222 --> 00:31:41,657
- Me presento al Congreso.
- ¡Mo White!

629
00:31:41,681 --> 00:31:44,097
- Mo White.
- Mo White. Mo White.

630
00:31:44,181 --> 00:31:46,681
Nos gustaría colocar
un cartel en su jardín.

631
00:31:51,889 --> 00:31:53,681
- Me presento al Congreso.
- Mo White.

632
00:31:53,764 --> 00:31:55,764
Mo White. No le
encontrará en la papeleta.

633
00:31:58,639 --> 00:32:00,139
Mire qué tenemos para usted.

634
00:32:02,847 --> 00:32:04,055
¿Quiere también una gorra?

635
00:32:14,847 --> 00:32:17,473
- Eso está bien.
- Sí.

636
00:32:23,306 --> 00:32:25,556
Demasiado sexy.

637
00:32:25,639 --> 00:32:27,181
Ese está bien.

638
00:32:27,264 --> 00:32:29,347
Creo que es demasiado informal.

639
00:32:31,723 --> 00:32:33,222
Dios, qué aburrido. ¿Es mío siquiera?

640
00:32:37,097 --> 00:32:39,681
No. No.

641
00:32:39,764 --> 00:32:42,639
Joder. ¿Qué coño te pones

642
00:32:42,723 --> 00:32:45,556
para una reunión de negocios
en un bar de hotel a las siete?

643
00:32:45,639 --> 00:32:47,473
¿Es un bar?

644
00:32:47,556 --> 00:32:49,264
¿Dónde?

645
00:32:52,139 --> 00:32:54,055
¿Solo seréis Max y tú

646
00:32:54,139 --> 00:32:56,014
o habrá más gente?

647
00:32:56,097 --> 00:32:57,514
Sí, solos Max y yo

648
00:32:57,598 --> 00:32:59,306
en un bar, firmando papeles.

649
00:32:59,389 --> 00:33:00,847
Superexcitante.

650
00:33:00,930 --> 00:33:02,431
¿Puedo acompañarte?

651
00:33:02,514 --> 00:33:03,764
No.

652
00:33:06,181 --> 00:33:08,473
Me haría parecer débil si estás allí.

653
00:33:08,556 --> 00:33:10,930
Como: "Hola, solo soy
una mujer estúpida.

654
00:33:11,014 --> 00:33:15,264
No puedo firmar un documento por mí
misma, así que he traído a un tío".

655
00:33:17,055 --> 00:33:18,681
- ¿Un tío?
- Ya sabes a qué me refiero.

656
00:33:18,764 --> 00:33:20,014
No, no sé a qué te refieres.

657
00:33:20,097 --> 00:33:22,514
No sé qué cojones somos.

658
00:33:22,598 --> 00:33:25,306
¿Ahora quieres una relación? ¿Qué coño?

659
00:33:25,389 --> 00:33:27,847
Te preguntaba qué piensas sobre
nosotros... Una pregunta normal.

660
00:33:27,930 --> 00:33:30,514
¿Por qué estamos teniendo
esta conversación ahora?

661
00:33:30,598 --> 00:33:32,347
¿No confías en mí?

662
00:33:32,431 --> 00:33:34,805
Confío en ti. Es que...

663
00:33:34,889 --> 00:33:36,889
no confío en Whitford.

664
00:33:36,972 --> 00:33:38,639
Entonces, ¿estás celoso?

665
00:33:38,723 --> 00:33:41,306
Sí, estoy celoso, joder. Sí.

666
00:33:41,389 --> 00:33:44,347
¿Contenta?

667
00:33:44,431 --> 00:33:47,222
Estoy haciendo negocios con Max.

668
00:33:47,306 --> 00:33:49,514
Vamos a comunicarnos.
Vamos a mandarnos mensajes.

669
00:33:49,598 --> 00:33:52,014
Vamos a tener reuniones.

670
00:33:52,097 --> 00:33:55,473
Si eso te pone celoso, lo siento.

671
00:33:55,556 --> 00:33:59,389
Pero no significa que
vaya a acostarme con él.

672
00:33:59,473 --> 00:34:02,389
Lo que sí significa

673
00:34:02,473 --> 00:34:04,889
es que necesito puta ropa nueva.

674
00:34:20,598 --> 00:34:22,723
NI de coña me van a caber

675
00:34:22,805 --> 00:34:23,930
mis pies postparto en estas.

676
00:34:25,972 --> 00:34:28,556
Debería meter esto en la secadora.

677
00:34:32,847 --> 00:34:34,306
Hola, amiguito.

678
00:34:43,930 --> 00:34:45,723
Lo siento, colega. He venido

679
00:34:45,805 --> 00:34:48,181
lo más rápido que he podido. ¿Está bien?

680
00:34:48,264 --> 00:34:49,972
Sí, sí, sí. Se ha roto un brazo,

681
00:34:50,055 --> 00:34:51,532
pero está bien. Escucha,
necesito que seas su padre.

682
00:34:51,556 --> 00:34:53,347
¿Qué?

683
00:34:53,431 --> 00:34:55,847
Solo se la darán a un
padre o a un tutor,

684
00:34:55,930 --> 00:34:57,514
así que necesito que
finjas ser su padre.

685
00:34:57,598 --> 00:35:01,222
- Y, además, eres un borracho.
- No lo voy a hacer.

686
00:35:01,306 --> 00:35:02,847
Brad, venga, ayúdame.

687
00:35:02,930 --> 00:35:04,556
¿Quieres que me haga pasar por su padre?

688
00:35:04,639 --> 00:35:06,014
Sí, y que firmes unos papeles.

689
00:35:06,097 --> 00:35:07,240
Pero ya he rellanado yo la mayor parte.

690
00:35:07,264 --> 00:35:08,723
Bueno, ¿por qué no lo haces tú?

691
00:35:08,805 --> 00:35:10,264
No soy lo bastante
mayor para ser su padre

692
00:35:10,347 --> 00:35:12,031
y, además, ya les he
dicho que soy su hermano.

693
00:35:12,055 --> 00:35:13,764
¿Así que también soy tu padre?

694
00:35:13,847 --> 00:35:15,764
Sí. Padre, padrastro, lo que sea.

695
00:35:15,847 --> 00:35:17,347
¡No soy lo bastante
mayor para ser tu padre!

696
00:35:17,431 --> 00:35:18,764
Sí, pero pareces viejo.

697
00:35:18,847 --> 00:35:20,889
Colega, ahora estoy casado.

698
00:35:20,972 --> 00:35:22,681
¿Vale? He rehecho mi vida.

699
00:35:22,764 --> 00:35:24,347
Ni de coña me voy a dejar succionar

700
00:35:24,431 --> 00:35:26,639
por tu vórtice de mierda Gallagher.

701
00:35:26,723 --> 00:35:27,803
¿Qué cojones? Brad, por favor.

702
00:35:27,847 --> 00:35:29,198
Escucha, si no la saco de aquí,

703
00:35:29,222 --> 00:35:30,805
llamarán a Servicios Sociales.

704
00:35:30,889 --> 00:35:32,407
No puedes entrar en Urgencias

705
00:35:32,431 --> 00:35:33,514
y hacerte pasar

706
00:35:33,598 --> 00:35:35,847
por el padre de una...

707
00:35:35,930 --> 00:35:38,264
Esto es el universo diciéndote

708
00:35:38,347 --> 00:35:41,473
que hagas lo correcto. ¿Y si Xan
se hubiera hecho daño de verdad?

709
00:35:41,556 --> 00:35:43,847
¿Has pensado siquiera en
eso? No eres su padre.

710
00:35:43,930 --> 00:35:45,764
No podrías ayudarla.

711
00:35:45,847 --> 00:35:47,347
- Escucha, Brad...
- Lo siento, colega.

712
00:35:47,431 --> 00:35:48,805
Brad.

713
00:35:52,014 --> 00:35:54,181
¿Ese era el padre?

714
00:35:54,264 --> 00:35:55,306
Sí.

715
00:35:55,389 --> 00:35:57,139
Ahí va.

716
00:35:57,222 --> 00:35:59,389
El señor de fiar.

717
00:36:03,598 --> 00:36:05,431
¡Dios, esto sienta bien!

718
00:36:05,514 --> 00:36:07,889
¡Estamos haciendo algo
importante, Frank!

719
00:36:07,972 --> 00:36:10,347
El South Side te adora. Lo
estamos haciendo genial.

720
00:36:10,431 --> 00:36:12,181
Y yo adoro el South Side.

721
00:36:12,264 --> 00:36:14,681
¿Sabes? Lo menos que puedo
hacer es ayudar a que esta gente

722
00:36:14,764 --> 00:36:17,389
recuerde lo que significa
nuestro distrito, ¿no?

723
00:36:17,473 --> 00:36:19,681
¡Mo White ha vuelto!

724
00:36:21,389 --> 00:36:22,473
¿Qué ha pasado?

725
00:36:22,556 --> 00:36:23,431
Nada, nada.

726
00:36:23,514 --> 00:36:24,805
¿Seguro?

727
00:36:24,889 --> 00:36:26,723
Sí, sí. Todo bien.

728
00:36:29,014 --> 00:36:31,264
Dios. Vamos por aquí.

729
00:36:31,347 --> 00:36:33,889
¿Qué cojones pasa? ¿Estás bien?

730
00:36:33,972 --> 00:36:35,556
Mejor que nunca. Mejor que nunca.

731
00:36:35,639 --> 00:36:37,097
¿Te duele algo?

732
00:36:37,181 --> 00:36:38,972
Mo, soy tu director de campaña.

733
00:36:39,055 --> 00:36:40,805
Si tienes algún problema de salud,

734
00:36:40,889 --> 00:36:42,014
tienes que decírmelo.

735
00:36:42,097 --> 00:36:43,473
¡No tengo ningún problema de salud!

736
00:36:43,556 --> 00:36:45,431
Es que tengo que mirar por dónde voy.

737
00:36:45,514 --> 00:36:47,805
Eso es todo. Oye, ¿hay...

738
00:36:47,889 --> 00:36:49,598
hay algún instituto cerca?

739
00:36:49,681 --> 00:36:52,264
¿Por qué?

740
00:36:54,306 --> 00:36:55,723
Una pulsera de tobillo. Cuando me acerco

741
00:36:55,805 --> 00:36:58,139
a menos de cien metros de un instituto,

742
00:36:58,222 --> 00:37:00,181
- me da una pequeña descarga.
- ¿Qué?

743
00:37:00,264 --> 00:37:02,306
¿Por qué llevas puesto
una pulsera de tobillo

744
00:37:02,389 --> 00:37:04,306
que te da descargas cuando
estás cerca de un instituto?

745
00:37:04,389 --> 00:37:06,139
Fue hace años. Ella me dijo

746
00:37:06,222 --> 00:37:07,847
que tenía 18, pero...

747
00:37:07,930 --> 00:37:10,264
¿Pero? ¿Pero qué, Mo?

748
00:37:10,347 --> 00:37:12,264
- No era así.
- ¿Qué?

749
00:37:12,347 --> 00:37:13,847
Escucha, estábamos enamorados.

750
00:37:13,930 --> 00:37:15,473
Estuvimos juntos cinco años.

751
00:37:15,556 --> 00:37:16,889
¡Me dejó!

752
00:37:16,972 --> 00:37:18,306
En su 20 cumpleaños.

753
00:37:18,389 --> 00:37:19,639
¡Así que tenía 15 años!

754
00:37:19,723 --> 00:37:22,431
Frank, ¿quieres calmarte?

755
00:37:22,514 --> 00:37:24,264
He pagado mi deuda.

756
00:37:24,347 --> 00:37:25,764
Entonces, ¿por qué tienes que llevar

757
00:37:25,847 --> 00:37:27,014
una puta pulsera de tobillo?

758
00:37:27,097 --> 00:37:28,407
Solo me quedan otros seis meses

759
00:37:28,431 --> 00:37:29,847
de...

760
00:37:29,930 --> 00:37:32,431
de libertad condicional.

761
00:37:32,514 --> 00:37:33,847
Frank, escucha.

762
00:37:33,930 --> 00:37:36,055
No me dejes.

763
00:37:36,139 --> 00:37:38,556
Esa gente...

764
00:37:38,639 --> 00:37:40,598
me necesita.

765
00:38:00,639 --> 00:38:02,514
Hola. Me llamo Tyrell.

766
00:38:15,847 --> 00:38:17,139
¿Qué coño es esto?

767
00:38:17,222 --> 00:38:19,222
Es un formulario de consentimiento.

768
00:38:19,306 --> 00:38:22,431
De ahora en adelante, cualquier
mujer a la que queráis acosar

769
00:38:22,514 --> 00:38:24,889
tendrá que dar su
consentimiento por escrito

770
00:38:24,972 --> 00:38:26,805
antes de poder molestarla.

771
00:38:26,889 --> 00:38:28,930
Ninguna mujer va a firmar esto a
menos que esté borracha perdida.

772
00:38:29,014 --> 00:38:30,972
Tiene que estar sobria.

773
00:38:31,055 --> 00:38:33,264
No voy a volver a echar
un polvo en la vida.

774
00:38:33,347 --> 00:38:36,055
¿Creías que sí?

775
00:38:36,139 --> 00:38:38,764
Además, el Alibi ya no servirá

776
00:38:38,847 --> 00:38:40,930
ninguna bebida llamada Sexo en la Playa.

777
00:38:41,014 --> 00:38:43,556
Solo se la conocerá como "Playa".

778
00:38:43,639 --> 00:38:45,723
¿Qué es esto? ¿Acapulco? Nadie bebe eso.

779
00:38:45,805 --> 00:38:47,097
Las mujeres sí.

780
00:38:47,181 --> 00:38:48,930
En cuanto a la televisión,
aunque seguiremos poniendo

781
00:38:49,014 --> 00:38:51,264
los partidos de los White
Sox, vamos a introducir

782
00:38:51,347 --> 00:38:53,431
una programación
alternativa para las damas.

783
00:38:53,514 --> 00:38:55,598
- ¿Como cuál?
- ¿Programas de cocina?

784
00:38:55,681 --> 00:38:56,681
¿Ellen?

785
00:38:56,723 --> 00:38:58,347
This is Us.

786
00:38:58,431 --> 00:39:00,473
No nos pasemos, Kermit.

787
00:39:00,556 --> 00:39:01,764
¿Qué?

788
00:39:16,889 --> 00:39:19,431
Lo saqué de eBay por 21 dólares.

789
00:39:19,514 --> 00:39:21,222
¿De verdad?

790
00:39:21,306 --> 00:39:22,514
No. Esa cosa tendrá unos

791
00:39:22,598 --> 00:39:24,306
300 años.

792
00:39:24,389 --> 00:39:26,889
¿Estás pensando en convertirte?

793
00:39:26,972 --> 00:39:28,556
¿Qué?

794
00:39:28,639 --> 00:39:29,679
Llevas una kipá.

795
00:39:29,723 --> 00:39:32,598
Ah... No.

796
00:39:32,681 --> 00:39:35,222
Solo estoy mirando.

797
00:39:35,306 --> 00:39:37,805
Bueno, avísame si ves algo que te gusta.

798
00:39:39,889 --> 00:39:42,222
Espere.

799
00:39:42,306 --> 00:39:45,055
¿Sabe lo que quiere Dios que hagamos?

800
00:39:45,139 --> 00:39:46,972
- Me hago bastante idea.
- ¿Sí?

801
00:39:47,055 --> 00:39:48,347
¿Cómo? ¿Le habla Dios?

802
00:39:48,431 --> 00:39:50,723
No.

803
00:39:50,805 --> 00:39:52,264
Alguien tiene que tener respuestas.

804
00:39:52,347 --> 00:39:55,306
Se llama Biblia. Léela.

805
00:39:55,389 --> 00:39:57,431
Todo esto ya se sabe desde el día uno.

806
00:39:57,514 --> 00:39:58,847
El día 39. Da igual.

807
00:39:58,930 --> 00:40:00,930
Desde que Eva mordió la manzana.

808
00:40:01,014 --> 00:40:02,681
¿De veras cree que hubo una Eva?

809
00:40:02,764 --> 00:40:04,264
No le des demasiadas vueltas.

810
00:40:04,347 --> 00:40:06,097
¿Quieres saber lo que Dios quiere de ti?

811
00:40:06,181 --> 00:40:08,181
Empieza con los diez mandamientos.

812
00:40:08,264 --> 00:40:10,556
Son mandamientos.

813
00:40:15,431 --> 00:40:16,473
Vale.

814
00:40:16,571 --> 00:40:18,009
HORAS DESDE ÚLTIMO ACOSO: 2

815
00:40:18,222 --> 00:40:21,556
Saludos, seguidores de Mo White. Kev,

816
00:40:21,639 --> 00:40:24,097
un par bien frías para
tu futuro congresista

817
00:40:24,181 --> 00:40:27,097
y su leal director de campaña.

818
00:40:27,181 --> 00:40:29,972
Y dos de whisky para acompañar.

819
00:40:30,055 --> 00:40:33,347
Caballeros, si me prestan
atención, por favor.

820
00:40:33,431 --> 00:40:35,473
El hecho de que me queráis

821
00:40:35,556 --> 00:40:37,389
- como vuestro congresista de nuevo...
- ¡Kev!

822
00:40:37,473 --> 00:40:39,055
significa mucho.

823
00:40:39,139 --> 00:40:42,264
Me gustaría saldar mi cuenta actual.

824
00:40:42,347 --> 00:40:45,556
Y aquí tienes uno de cien para la nueva.

825
00:40:45,639 --> 00:40:46,723
Gracias, buen amigo.

826
00:40:46,805 --> 00:40:48,764
Gracias a ti, Frank.

827
00:40:48,847 --> 00:40:51,222
Y nadie comprende a la
gente del South Side

828
00:40:51,306 --> 00:40:53,639
- mejor que Mo White.
- Eso es cierto.

829
00:40:53,723 --> 00:40:55,306
- ¡Queréis mejores trabajos!
- Sí.

830
00:40:55,389 --> 00:40:57,014
- Queréis calles más seguras.
- Sí.

831
00:40:57,097 --> 00:40:58,681
Queréis viviendas más asequibles.

832
00:40:58,764 --> 00:41:00,139
- Sí.
- Pues, entonces,

833
00:41:00,222 --> 00:41:03,139
yo, humildemente, humildemente,
pido vuestro voto.

834
00:41:03,222 --> 00:41:04,347
Salud.

835
00:41:04,431 --> 00:41:06,431
¡Otra ronda!

836
00:41:09,389 --> 00:41:11,347
¿Y tú eres?

837
00:41:11,431 --> 00:41:14,347
Si pudiera firmarme aquí.

838
00:41:14,431 --> 00:41:16,431
Gracias.

839
00:41:16,514 --> 00:41:18,473
Un formulario de consentimiento.

840
00:41:18,556 --> 00:41:20,514
Ya estamos. Por enésima vez,

841
00:41:20,598 --> 00:41:22,139
no había forma de saber

842
00:41:22,222 --> 00:41:23,764
que la chica solo tenía 15 años.

843
00:41:23,847 --> 00:41:25,306
¿Qué?

844
00:41:25,389 --> 00:41:27,014
Y mi relación con Heather

845
00:41:27,097 --> 00:41:28,556
ya es agua pasada.

846
00:41:28,639 --> 00:41:30,847
¿Y sabíais que en China

847
00:41:30,930 --> 00:41:33,264
la edad de consentimiento son 13 años?

848
00:41:33,347 --> 00:41:35,389
Y es un país en auge.

849
00:41:35,473 --> 00:41:36,972
Mierda. Vale, gracias, Mo.

850
00:41:37,055 --> 00:41:38,598
Gracias. Muchas gracias.

851
00:41:38,681 --> 00:41:41,264
Vale. Nos vemos en las urnas.

852
00:41:41,347 --> 00:41:43,222
¡Recuerdo a este tío!
Se fueron de excursión

853
00:41:43,306 --> 00:41:45,014
a los Apalaches juntos. Dijo que

854
00:41:45,097 --> 00:41:46,805
la estaba ayudando a conseguir
su medalla al mérito.

855
00:41:46,889 --> 00:41:49,347
Mo dejó el Congreso para
cuidar de su esposa moribunda.

856
00:41:49,431 --> 00:41:51,556
Mo dejó el Congreso para
tirarse a una chica de 15 años.

857
00:41:51,639 --> 00:41:54,639
Ella dijo que tenía 18 y
deberíais haberla visto.

858
00:41:54,723 --> 00:41:57,181
Mirad esto, a ver si esta
chica parece que tiene 15.

859
00:41:57,264 --> 00:41:59,306
¡Dios! Parece que tiene 10.

860
00:41:59,389 --> 00:42:00,972
12, quizá.

861
00:42:01,055 --> 00:42:02,723
Vale, vale. ¿Cometió Mo un error?

862
00:42:02,805 --> 00:42:04,139
Sí, así fue.

863
00:42:04,222 --> 00:42:06,222
Pero se arrepiente.

864
00:42:06,306 --> 00:42:08,473
Y, lo que es más importante,
ha pagado por ello.

865
00:42:08,556 --> 00:42:10,639
Ha ido a la cárcel.

866
00:42:10,723 --> 00:42:14,389
Se ha rehabilitado. El sistema funciona.

867
00:42:14,473 --> 00:42:17,139
Creo que todos tenemos que quedarnos

868
00:42:17,222 --> 00:42:20,139
con que Mo es un gran congresista.

869
00:42:20,222 --> 00:42:23,222
Y, antes de eso, fue el
mejor entrenador de fútbol

870
00:42:23,306 --> 00:42:25,431
que ha tenido jamás el
instituto Robert E. Lee.

871
00:42:25,514 --> 00:42:27,805
¿Y sabéis qué es más estadounidense

872
00:42:27,889 --> 00:42:29,097
que el fútbol?

873
00:42:29,181 --> 00:42:31,431
Las segundas oportunidades.

874
00:42:31,514 --> 00:42:34,055
Joder, este país se construyó
sobre segundas oportunidades.

875
00:42:34,139 --> 00:42:36,055
O. J. tuvo una.

876
00:42:36,139 --> 00:42:38,264
La desperdició, pero tuvo una.

877
00:42:38,347 --> 00:42:41,264
¿Teddy Kennedy, el hombre que
no querríais tras el volante

878
00:42:41,347 --> 00:42:43,157
si necesitarais ir a la
vuelta de la esquina?

879
00:42:43,181 --> 00:42:45,055
Reelegido siete veces.

880
00:42:45,139 --> 00:42:47,431
Y, admitámoslo, todos apoyamos a Tiger

881
00:42:47,514 --> 00:42:50,347
cada vez que recorre el campo.

882
00:42:50,431 --> 00:42:53,097
Me refiero a que todos
cometemos errores.

883
00:42:53,181 --> 00:42:55,889
¿No queremos todos una
segunda oportunidad?

884
00:42:55,972 --> 00:42:58,139
Tíos, yo sí.

885
00:42:58,222 --> 00:42:59,805
Y, para el South Side,

886
00:42:59,889 --> 00:43:04,639
Mo White es esa segunda oportunidad.

887
00:43:06,681 --> 00:43:08,431
Tienes mi voto, Mo.

888
00:43:08,514 --> 00:43:09,723
Mo White.

889
00:43:09,805 --> 00:43:11,389
- ¡Mo White!
- ¡Mo White!

890
00:43:11,473 --> 00:43:13,514
¡Mo White! ¡Mo White!

891
00:43:13,598 --> 00:43:15,723
¡Mo White! ¡Mo White!

892
00:43:15,805 --> 00:43:17,889
¡Mo White! ¡Mo White!

893
00:43:17,972 --> 00:43:19,389
¡Mo White! ¡Mo White!

894
00:43:19,473 --> 00:43:21,014
¡Otra ronda! ¡Venga!

895
00:43:25,181 --> 00:43:27,514
¡Sí!

896
00:43:27,598 --> 00:43:29,514
Siento molestarle, señor congresista,

897
00:43:29,598 --> 00:43:30,930
pero una tal...

898
00:43:31,014 --> 00:43:33,264
- Lenora.
- Lenora quiere verle.

899
00:43:33,347 --> 00:43:35,473
Dice que tiene una cita,

900
00:43:35,556 --> 00:43:37,764
pero no la tengo en la agenda.

901
00:43:42,556 --> 00:43:44,556
El congresista Ubberman
la atenderá ahora.

902
00:43:44,639 --> 00:43:46,347
Muchas gracias.

903
00:44:01,972 --> 00:44:03,306
Hola, soy Denise.

904
00:44:03,389 --> 00:44:04,549
¿Eres el tutor de Alexandra?

905
00:44:04,598 --> 00:44:06,264
- Sí.
- Estupendo.

906
00:44:06,347 --> 00:44:07,365
¿Me puedes dejar el carnet de conducir

907
00:44:07,389 --> 00:44:09,139
o la tarjeta del seguro, por favor?

908
00:44:11,639 --> 00:44:13,473
Mira, Denise...

909
00:44:13,556 --> 00:44:15,764
técnicamente, no soy el tutor legal.

910
00:44:15,847 --> 00:44:17,473
¿Vale? Pero...

911
00:44:17,556 --> 00:44:20,556
cuido de ella hasta que vuelva su madre.

912
00:44:20,639 --> 00:44:23,097
¿Pero no sabes cuándo va a ser eso?

913
00:44:23,181 --> 00:44:25,097
No.

914
00:44:25,181 --> 00:44:27,639
¿Pero sabes dónde está?

915
00:44:27,723 --> 00:44:29,639
No.

916
00:44:29,723 --> 00:44:32,764
Vale, soy trabajadora
social del hospital.

917
00:44:32,847 --> 00:44:34,930
Me han mandado aquí
abajo porque les preocupa

918
00:44:35,014 --> 00:44:36,306
el entorno familiar de Alexandra.

919
00:44:36,389 --> 00:44:38,681
¿Qué quiere decir?

920
00:44:38,805 --> 00:44:40,781
Has dicho que eras su hermano
y luego que eras su tutor.

921
00:44:40,805 --> 00:44:42,889
Un hombre se presenta y
se marcha, y ahora dices

922
00:44:42,972 --> 00:44:44,615
que cuidas de ella hasta
que vuelva su madre,

923
00:44:44,639 --> 00:44:46,347
pero ella ha dicho que
su madre no va a volver.

924
00:44:46,431 --> 00:44:47,948
Vale, comprendo que eso suena...

925
00:44:47,972 --> 00:44:50,681
Resolveremos esto cuando
venga Servicios Sociales.

926
00:44:52,805 --> 00:44:54,097
Claro.

927
00:45:15,473 --> 00:45:18,306
¿Listo?

928
00:45:18,389 --> 00:45:21,347
Wubby te ha echado mucho de menos.

929
00:45:21,431 --> 00:45:23,306
Ha pasado tiempo.

930
00:45:23,389 --> 00:45:25,639
- ¿Qué te ha hecho...?
- ¡Nada de hablar!

931
00:45:25,723 --> 00:45:26,639
Más fuerte.

932
00:45:26,723 --> 00:45:28,306
¿Qué acabo de decir?

933
00:45:28,389 --> 00:45:30,264
- ¡Más fuerte!
- ¿Quieres más fuerte?

934
00:45:30,347 --> 00:45:33,014
¡Dios mío!

935
00:45:35,431 --> 00:45:37,097
Hay un chico...

936
00:45:37,181 --> 00:45:39,847
que quiero que recomiendes
para West Point.

937
00:45:41,847 --> 00:45:43,764
Un buen chico. Gran corazón.

938
00:45:43,847 --> 00:45:45,097
Nacido para servir.

939
00:45:48,598 --> 00:45:52,389
¡Ya he recomendado a alguien!

940
00:45:52,473 --> 00:45:54,431
Perro, no te lo estoy pidiendo.

941
00:45:54,514 --> 00:45:57,139
¿Cómo se llama?

942
00:45:57,222 --> 00:45:59,930
Carl Gallagher.

943
00:46:04,389 --> 00:46:05,598
Quizá... quizá pueda...

944
00:46:05,681 --> 00:46:07,847
desrecomendar al otro chico.

945
00:46:07,930 --> 00:46:09,014
¿Quizá?

946
00:46:10,264 --> 00:46:11,181
¡Sí!

947
00:46:11,264 --> 00:46:13,681
¡Sí! ¡Sí!

948
00:46:13,764 --> 00:46:16,847
¡Sí! ¡Sí!

949
00:46:16,930 --> 00:46:18,055
¡Sí!

950
00:47:18,389 --> 00:47:20,264
Eh, Xan, Xan, Xan.

951
00:47:20,347 --> 00:47:22,014
Ven conmigo, ¿vale?

952
00:47:25,264 --> 00:47:27,556
Código azul. Código azul.

953
00:47:46,347 --> 00:47:47,972
Hola.

954
00:47:48,055 --> 00:47:50,556
¡Joder, tía! ¿Qué te has puesto?

955
00:47:50,639 --> 00:47:52,556
Podría preguntarte lo mismo.

956
00:47:52,639 --> 00:47:54,055
Te lo contaré en otro momento.

957
00:47:54,139 --> 00:47:55,222
Tengo que parecer profesional.

958
00:47:55,306 --> 00:47:56,473
Tengo una reunión.

959
00:47:56,556 --> 00:47:58,347
Pues estás estupenda.

960
00:47:58,431 --> 00:47:59,764
Gracias. Es de H&M.

961
00:47:59,847 --> 00:48:01,514
Devolveré esta mierda mañana.

962
00:48:01,598 --> 00:48:03,639
¿Te reúnes con un hombre o una mujer?

963
00:48:03,723 --> 00:48:05,473
¿Importa? Me pondría exactamente

964
00:48:05,556 --> 00:48:06,972
lo mismo, independientemente.

965
00:48:07,055 --> 00:48:08,805
Así que un hombre.

966
00:48:08,889 --> 00:48:10,805
Escucha, necesito cerrar
este trato, ¿vale?

967
00:48:10,889 --> 00:48:12,639
Si voy arreglada, no hace daño.

968
00:48:12,723 --> 00:48:14,347
Se llama vestir para triunfar.

969
00:48:14,431 --> 00:48:15,930
Predicas a una conversa.

970
00:48:16,014 --> 00:48:17,814
Entonces, ¿habrá copas en esa reunión?

971
00:48:17,847 --> 00:48:20,847
No, no, solo firmaremos unos papeles.

972
00:48:20,930 --> 00:48:22,930
Podría caer una copita de
champán para celebrarlo.

973
00:48:23,014 --> 00:48:24,306
Bien. ¿Dónde?

974
00:48:24,411 --> 00:48:27,369
En un hotel del centro.

975
00:48:27,431 --> 00:48:29,723
¿A Ford le parece bien?

976
00:48:31,431 --> 00:48:33,181
Puto Ford.

977
00:48:33,264 --> 00:48:34,723
Está muy raro.

978
00:48:34,805 --> 00:48:36,639
Como celoso.

979
00:48:36,723 --> 00:48:38,222
Me pregunto por qué.

980
00:48:38,306 --> 00:48:39,556
No es eso.

981
00:48:39,639 --> 00:48:41,431
Entonces, ¿qué pasa?

982
00:48:41,514 --> 00:48:43,473
¿Por qué saca esto ahora?
Es decir, ¿de repente

983
00:48:43,556 --> 00:48:44,823
quiere tener una relación

984
00:48:44,847 --> 00:48:46,847
porque me voy a reunir con un tío?

985
00:48:46,930 --> 00:48:49,264
¿El tío está bueno?

986
00:48:49,347 --> 00:48:50,431
Sí, la hostia de bueno.

987
00:48:50,514 --> 00:48:52,431
Sí, pero...

988
00:48:52,514 --> 00:48:53,556
¿por qué todo recae sobre mí?

989
00:48:53,639 --> 00:48:55,556
¿Por qué Ford y yo no
podemos solo salir?

990
00:48:55,639 --> 00:48:57,847
¿Por qué tiene que
convertirse en algo oficial?

991
00:48:57,930 --> 00:48:59,723
Porque cuando no es algo oficial,

992
00:48:59,805 --> 00:49:01,389
la gente sufre.

993
00:49:01,473 --> 00:49:03,222
- Hola, ¿qué hay, Fiona?
- Hola, Kev.

994
00:49:03,306 --> 00:49:04,972
Cuando la gente deja
las opciones abiertas,

995
00:49:05,055 --> 00:49:06,805
no puedes confiar en el otro.

996
00:49:06,889 --> 00:49:08,865
Cuando yo empecé a salir con
Kev, le dije: "Tú eres mi chico.

997
00:49:08,889 --> 00:49:10,699
Yo soy tu chica. Y si no
estás contento con eso,

998
00:49:10,723 --> 00:49:12,181
te mataré mientras duermes".

999
00:49:12,264 --> 00:49:13,556
Es cierto.

1000
00:49:13,639 --> 00:49:15,222
¿Qué es eso?

1001
00:49:15,306 --> 00:49:18,889
Trato de hacer un logo
o un símbolo o algo

1002
00:49:18,972 --> 00:49:20,805
que pueda poner en el escaparate

1003
00:49:20,889 --> 00:49:22,805
para que las mujeres sepan
que aquí están a salvo.

1004
00:49:22,889 --> 00:49:24,181
- Hola, Kev.
- No lo están.

1005
00:49:24,264 --> 00:49:26,431
Lo sé. Por eso hago
un símbolo o un logo.

1006
00:49:26,514 --> 00:49:27,972
Necesito una cervecita y un chupito.

1007
00:49:28,055 --> 00:49:31,014
Puede que haya trabajado más que nunca.

1008
00:49:31,097 --> 00:49:33,055
¿Dónde está tu candidato?
¿Besando bebés?

1009
00:49:33,139 --> 00:49:35,181
Espero que solo besando.

1010
00:49:35,264 --> 00:49:36,847
Pedófilo asqueroso.

1011
00:49:36,930 --> 00:49:39,264
Razón por la cual de
ninguna de las maneras

1012
00:49:39,347 --> 00:49:41,847
va a poder ganar. Necesito
que deje de hablar

1013
00:49:41,930 --> 00:49:43,570
o si no la gente va
a dejar de contribuir

1014
00:49:43,598 --> 00:49:44,972
a la campaña.

1015
00:49:45,055 --> 00:49:47,264
Eres increíble.

1016
00:49:47,347 --> 00:49:49,930
Ya me conoces, hija de mis entretelas.

1017
00:49:50,014 --> 00:49:52,264
Jamás dejo de pensar en el mañana.

1018
00:49:53,055 --> 00:49:54,723
Kev.

1019
00:49:54,805 --> 00:49:57,264
¿Me pones un chupito
de Jamie, por favor?

1020
00:49:57,347 --> 00:50:00,723
Oye, ¿no era esa la canción de
la campaña de Bill Clinton?

1021
00:50:00,805 --> 00:50:04,473
¿"No dejes de pensar en el mañana"?

1022
00:50:04,556 --> 00:50:06,347
Eso es lo que necesitamos.

1023
00:50:06,431 --> 00:50:08,347
Una canción de campaña.

1024
00:50:08,431 --> 00:50:10,055
Bueno...

1025
00:50:15,639 --> 00:50:17,097
La democracia nunca duerme.

1026
00:50:17,181 --> 00:50:19,847
A menos que sea con una de 15 años.

1027
00:50:23,681 --> 00:50:25,930
Hola.

1028
00:50:26,014 --> 00:50:28,306
Hola.

1029
00:50:28,389 --> 00:50:30,014
Ni te voy a preguntar.

1030
00:50:31,681 --> 00:50:34,431
Se me había olvidado que la llevaba.

1031
00:50:36,347 --> 00:50:38,805
¿Cómo supiste con
seguridad que eras gay?

1032
00:50:38,889 --> 00:50:40,930
Porque estaba teniendo
sexo con un hombre.

1033
00:50:41,014 --> 00:50:42,347
¿Por qué?

1034
00:50:42,431 --> 00:50:44,055
No lo sé.

1035
00:50:44,139 --> 00:50:45,889
Creo que podría ser gay.

1036
00:50:45,972 --> 00:50:47,347
No eres gay.

1037
00:50:47,431 --> 00:50:48,930
¿Cómo lo sabes?

1038
00:50:49,014 --> 00:50:50,764
¿A qué viene esto? ¿Es porque

1039
00:50:50,847 --> 00:50:53,055
- ahora eres soldadora?
- No.

1040
00:50:53,139 --> 00:50:54,972
No sé.

1041
00:50:55,055 --> 00:50:56,073
Es que he sentido cosas

1042
00:50:56,097 --> 00:50:57,847
que no había sentido antes.

1043
00:50:57,930 --> 00:50:59,514
¿Has tenido sexo con alguna mujer?

1044
00:50:59,598 --> 00:51:01,264
Sí, una vez.

1045
00:51:01,347 --> 00:51:02,764
Fue hace mucho tiempo, pero dejé

1046
00:51:02,847 --> 00:51:04,073
que una mujer para la
que hacía de canguro

1047
00:51:04,097 --> 00:51:06,097
me lo comiera.

1048
00:51:06,181 --> 00:51:07,431
¿De veras?

1049
00:51:07,514 --> 00:51:08,930
Sí. Me dio una gran propina.

1050
00:51:09,014 --> 00:51:12,723
- ¿Le devolviste el favor?
- No.

1051
00:51:12,805 --> 00:51:15,139
Sí, no eres gay. Te dejas hacer.

1052
00:51:15,222 --> 00:51:17,306
¿Has estado con alguna
chica desde entonces?

1053
00:51:17,389 --> 00:51:18,407
Sí. Acabo de hacérmelo con una

1054
00:51:18,431 --> 00:51:19,639
en el baño.

1055
00:51:19,723 --> 00:51:20,803
Vale, bueno, es un comienzo.

1056
00:51:20,847 --> 00:51:22,347
¿Qué clase de porno te gusta?

1057
00:51:22,431 --> 00:51:23,805
No veo porno.

1058
00:51:23,889 --> 00:51:27,681
Un huevo. Todo el mundo ve porno.

1059
00:51:27,764 --> 00:51:29,723
- Al menos soy bisexual.
- No.

1060
00:51:29,805 --> 00:51:31,389
No lo eres.

1061
00:51:31,473 --> 00:51:34,181
¿Por qué no dejas de
decirme lo que no soy?

1062
00:51:34,264 --> 00:51:38,764
Creía que Jesús gay era
todo amor y aceptación.

1063
00:51:38,847 --> 00:51:40,847
Perdona.

1064
00:51:40,930 --> 00:51:43,347
Sí, ya no sé lo que somos.

1065
00:51:43,431 --> 00:51:45,639
Todo eso del Jesús gay

1066
00:51:45,723 --> 00:51:47,222
se ha salido completamente de madre.

1067
00:51:47,306 --> 00:51:50,930
Es decir, la gente está
haciendo muchas locuras.

1068
00:51:51,014 --> 00:51:53,847
Al parecer, ahora soy el Che gay.

1069
00:51:53,930 --> 00:51:55,389
Últimamente, me siento como...

1070
00:51:55,473 --> 00:51:57,055
Eh, últimas noticias:

1071
00:51:57,139 --> 00:51:59,264
no eres Jesús y no eres el Che gay.

1072
00:51:59,347 --> 00:52:01,972
Eres un Gallagher
bipolar que no se medica.

1073
00:52:02,055 --> 00:52:03,407
Así que ¿por qué no dejas
de intentar salvar el mundo

1074
00:52:03,431 --> 00:52:05,598
y te salvas a ti mismo?

1075
00:52:05,681 --> 00:52:07,306
No sé ya quién soy.

1076
00:52:07,389 --> 00:52:09,306
Al menos sabes que eres gay.

1077
00:52:09,389 --> 00:52:10,930
Sí.

1078
00:52:16,681 --> 00:52:18,972
Lenora...

1079
00:52:19,055 --> 00:52:21,389
obviamente, te tiene
en gran consideración.

1080
00:52:21,473 --> 00:52:23,264
Sí, señor.

1081
00:52:23,347 --> 00:52:25,222
Así que...

1082
00:52:30,347 --> 00:52:32,930
no conozco candidato mejor

1083
00:52:33,014 --> 00:52:35,972
para ser admitido en West Point

1084
00:52:36,055 --> 00:52:39,139
que Carl... Gallagher.

1085
00:52:42,347 --> 00:52:44,473
Claro que no, joder.

1086
00:54:02,514 --> 00:54:05,055
Es una disculpa de puta madre.

1087
00:54:20,991 --> 00:54:23,232
CERTIFICADO COMO ZONA DE VAGINA SEGURA

1088
00:54:23,397 --> 00:54:27,685
www.subtitulamos.tv

