1
00:00:00,193 --> 00:00:02,341
Sargento David Budd,
Policía Metropolitana.

2
00:00:02,366 --> 00:00:04,640
La policía británica de transportes

3
00:00:04,652 --> 00:00:06,999
ha alertado sobre un posible
ataque terrorista suicida.

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,840
¡No haga eso! Por favor, ¡no lo
haga! Por favor. Quédese quieta.

5
00:00:12,120 --> 00:00:15,239
- ¿Tiene hijos?
- Sí. Tengo dos.

6
00:00:15,240 --> 00:00:17,239
Ella es Ella. Tiene diez años.

7
00:00:17,240 --> 00:00:19,079
Charlie. Tiene ocho.

8
00:00:19,080 --> 00:00:21,879
El Gobierno intenta obligar a
través de una regulación reforzada

9
00:00:21,880 --> 00:00:24,556
de la Ley de Poderes de Investigación,

10
00:00:24,568 --> 00:00:27,256
la RIPA-18 como ha sido apodada,

11
00:00:27,257 --> 00:00:28,719
encabezada por usted.

12
00:00:28,720 --> 00:00:32,159
Solo aquellos que intenten actos
de violencia tienen algo que temer.

13
00:00:32,160 --> 00:00:35,679
Te quiero solo a mi lado,
no porque sea tu trabajo,

14
00:00:35,680 --> 00:00:37,039
sino porque es nuestra elección.

15
00:00:37,040 --> 00:00:40,559
Esta es una política muy muy peligrosa.

16
00:00:40,560 --> 00:00:42,520
Alguien a quien se debe parar.

17
00:00:49,280 --> 00:00:52,719
Pese a los esfuerzos heroicos de
nuestros servicios de emergencia,

18
00:00:52,720 --> 00:00:57,199
la secretaria de Interior, Julia
Montague, falleció debido a sus heridas

19
00:00:57,200 --> 00:01:00,079
y fue declarada muerta
hace escasos momentos.

20
00:01:02,200 --> 00:01:03,559
Alguien manipuló mi arma.

21
00:01:03,560 --> 00:01:05,159
La policía registró tu apartamento.

22
00:01:05,160 --> 00:01:07,479
Si encontraran un arma de fuego
ilegal, se apoderarían de ella,

23
00:01:07,480 --> 00:01:09,679
no cambiarían solo las
balas por las de fogueo.

24
00:01:09,680 --> 00:01:12,879
El primer ministro me ha pedido ser el
secretario de Interior en funciones.

25
00:01:12,880 --> 00:01:16,159
Ahora, huelga decirlo, nunca hubiera
deseado ni en un millón de años

26
00:01:16,160 --> 00:01:18,159
asumir este papel bajo
estas circunstancias.

27
00:01:18,160 --> 00:01:21,239
Hay una historia simple y plausible
para que te apegues a ella.

28
00:01:21,240 --> 00:01:23,519
Y la mantendrás.

29
00:01:23,520 --> 00:01:24,559
Al fin.

30
00:01:24,560 --> 00:01:25,999
Tenemos a tu tirador.

31
00:01:26,000 --> 00:01:27,919
Sargento Andrew Apsted.

32
00:01:27,920 --> 00:01:30,319
Estuvo en Helmand Province,
dos misiones de servicio.

33
00:01:30,320 --> 00:01:32,519
Podría ser el fabricante
inicial de la bomba.

34
00:01:32,520 --> 00:01:34,830
La guerra en el desierto,
la hemos traído

35
00:01:34,842 --> 00:01:37,039
de vuelta a las calles de Gran Bretaña.

36
00:01:37,040 --> 00:01:38,679
Andrew Apsted.

37
00:01:38,680 --> 00:01:39,719
Necesitamos saber más de él.

38
00:01:39,720 --> 00:01:42,439
Con quién se unió al
ejército, con quién sirvió.

39
00:01:42,440 --> 00:01:44,159
¿Y de dónde sacó ese rifle?

40
00:01:44,160 --> 00:01:45,359
Un rifle PSL, sin historial

41
00:01:45,360 --> 00:01:46,799
rastreable hasta mí.

42
00:01:46,800 --> 00:01:48,440
Quizá pueda hacer unas llamadas.

43
00:01:51,720 --> 00:01:53,604
Pensé que le habían pedido un taxi.

44
00:01:53,605 --> 00:01:55,719
Sí. No necesito su mierda de taxi.

45
00:01:55,720 --> 00:01:57,520
Chanel Dyson era la
relaciones públicas de

46
00:01:57,545 --> 00:01:58,824
la difunta secretaria de Interior,

47
00:01:58,849 --> 00:01:59,799
hasta que la despidieron.

48
00:01:59,800 --> 00:02:02,399
Gracias por ser tan amable ese día.

49
00:02:02,400 --> 00:02:03,639
De nada.

50
00:02:03,640 --> 00:02:05,320
Solo iba a sugerirte unas copas.

51
00:02:07,400 --> 00:02:10,599
El sujeto ha sido
identificado como Luke Aikens.

52
00:02:10,600 --> 00:02:13,359
Se cree que Aikens es una figura
de renombre dentro del crimen

53
00:02:13,360 --> 00:02:14,600
organizado.

54
00:02:16,480 --> 00:02:19,239
Nadia, estamos desesperados por
encontrar a la persona que ha estado

55
00:02:19,240 --> 00:02:20,559
creando estos dispositivos.

56
00:02:20,560 --> 00:02:22,585
¿Es el hombre con el
que se reunió tu marido?

57
00:02:23,760 --> 00:02:25,439
El único problema es
que ellos saben de ti.

58
00:02:25,440 --> 00:02:27,719
Será David Budd.

59
00:02:27,720 --> 00:02:29,279
Él es el único que me desafió.

60
00:02:29,280 --> 00:02:31,639
Pocos días antes de ser asesinada,
la secretaria de Interior,

61
00:02:31,640 --> 00:02:33,879
recibió una visita de Longcross
en la habitación de su hotel.

62
00:02:33,880 --> 00:02:36,199
Le dio un archivo de material
comprometedor encriptado

63
00:02:36,200 --> 00:02:37,867
que ella, posteriormente,
compartió con el primer ministro.

64
00:02:37,868 --> 00:02:39,959
Ella les otorgaba amplias
competencias a cambio del

65
00:02:39,960 --> 00:02:43,799
- material comprometedor. - Una serie
de escándalos, todos encubiertos.

66
00:02:43,800 --> 00:02:44,999
Una agresión sexual.

67
00:02:45,000 --> 00:02:46,239
Adicción a las drogas.

68
00:02:46,240 --> 00:02:48,079
Malversación de fondos.

69
00:02:48,080 --> 00:02:51,239
Anoche me enteré de que se
relacionan con el primer ministro.

70
00:02:51,240 --> 00:02:53,719
Parece que están convencidos de que el
material comprometedor no estaba con la

71
00:02:53,720 --> 00:02:55,979
secretaria de Interior en
el momento de la explosión.

72
00:02:56,760 --> 00:02:58,599
Sigue ahí afuera.

73
00:02:58,600 --> 00:03:01,800
Parecen muy seguros de que si alguien
sabe dónde está escondido, eres tú.

74
00:03:04,040 --> 00:03:06,239
La casa de Julia Montague
fue revisada a fondo,

75
00:03:06,240 --> 00:03:07,760
todos sus dispositivos confiscados.

76
00:03:09,200 --> 00:03:11,000
No encontraron ninguna tableta.

77
00:03:15,829 --> 00:03:18,015
www.subtitulamos.tv

78
00:03:18,040 --> 00:03:20,879
Han pasado seis largas
semanas desde el incidente

79
00:03:20,880 --> 00:03:23,079
que desencadenó la actual
alerta terrorista...

80
00:03:23,080 --> 00:03:26,519
la Policía Metropolitana mantiene
el más alto nivel de vigilancia,

81
00:03:26,520 --> 00:03:29,199
en respuesta a las alertas terroristas
que se producen diariamente,

82
00:03:29,200 --> 00:03:31,119
la mayoría de ellas, gracias
a Dios, falsas alarmas.

83
00:03:31,120 --> 00:03:34,039
La policía y el Servicio de Seguridad
MI5 mantienen en un nivel de alerta

84
00:03:34,040 --> 00:03:37,919
casi sin precedentes por una
amenaza terrorista local,

85
00:03:37,920 --> 00:03:41,319
aunque no se han producido
más detenciones ni avances,

86
00:03:41,320 --> 00:03:44,679
y el asesinato de la secretaria de
Interior, Julia Montague, conti...

87
00:03:51,520 --> 00:03:53,479
Hola, David, soy Chanel.

88
00:03:53,480 --> 00:03:56,119
Fue genial volver a verte.

89
00:03:56,120 --> 00:03:58,920
Hablando de esa copa, ¿puedo...?

90
00:04:00,240 --> 00:04:01,399
¡David!

91
00:04:01,400 --> 00:04:04,319
Me preocupaba que no me
devolvieras la llamada.

92
00:04:04,320 --> 00:04:05,799
Me estaba haciendo el interesante.

93
00:04:07,080 --> 00:04:08,599
Bueno, pues quedemos.

94
00:04:08,600 --> 00:04:10,080
Ya conozco el lugar.

95
00:04:43,800 --> 00:04:44,840
Señora.

96
00:04:48,520 --> 00:04:49,794
Sigan.

97
00:04:51,560 --> 00:04:53,079
- Señora.
- Deepak.

98
00:04:53,080 --> 00:04:55,159
- Perdón, nadie me dijo...
- Quería una actualización.

99
00:04:55,160 --> 00:04:56,399
Sí, señora.

100
00:04:56,400 --> 00:04:58,559
Hemos entrevistado a toda la plantilla
de seguridad que estaba de servicio

101
00:04:58,560 --> 00:05:01,159
la noche antes de la explosión
en el St Matthew's College.

102
00:05:01,160 --> 00:05:03,149
Todos aseguran no haber visto

103
00:05:03,161 --> 00:05:04,999
ningún tipo de alteración o intruso.

104
00:05:05,000 --> 00:05:06,239
"¿Aseguran?".

105
00:05:06,240 --> 00:05:07,879
La bomba no llegó allí
por sí misma, señora.

106
00:05:07,880 --> 00:05:10,799
Tal vez estemos ante un caso
de soborno y/o intimidación.

107
00:05:10,800 --> 00:05:12,669
También necesitaron acceso a la
grabación de las cámaras de seguridad,

108
00:05:12,681 --> 00:05:14,359
para borrar parte de
lo que habían grabado.

109
00:05:14,360 --> 00:05:16,879
Esto parece ser una nueva
línea de investigación.

110
00:05:16,880 --> 00:05:18,279
Sí, señora.

111
00:05:18,280 --> 00:05:19,839
Luke Aikens.

112
00:05:19,840 --> 00:05:22,159
Investigamos si ha podido
jugar algún papel en el

113
00:05:22,160 --> 00:05:23,759
asesinato de la secretaria de Interior.

114
00:05:23,760 --> 00:05:26,479
La posible motivación sería evitar
un análisis más pormenorizado

115
00:05:26,480 --> 00:05:28,319
de las comunicaciones criminales.

116
00:05:28,320 --> 00:05:29,359
- La RIPA-18.
- Sí, señora.

117
00:05:29,360 --> 00:05:33,358
Aikens es una figura relevante del
crimen organizado y, como usted sabe,

118
00:05:33,383 --> 00:05:35,759
señora, siempre ha logrado
evitar cualquier acusación penal.

119
00:05:35,760 --> 00:05:36,800
"¿Como yo sé?"

120
00:05:38,040 --> 00:05:39,879
Sí, lo he visto en el informe.

121
00:05:39,880 --> 00:05:41,720
Usted dirigió a la Unidad
de Crímenes Organizados...

122
00:05:44,720 --> 00:05:47,440
en las investigaciones sobre
las actividades de Aikens.

123
00:05:50,400 --> 00:05:51,599
Bueno, eso fue hace tiempo.

124
00:05:51,600 --> 00:05:54,159
¿Por qué no se me informó antes sobre
esta nueva línea de investigación?

125
00:05:54,160 --> 00:05:56,559
- Lo siento, señora, yo...
- ¿Quién la inició?

126
00:05:56,560 --> 00:05:58,760
Actúo por información que
ha proporcionado David Budd.

127
00:06:08,600 --> 00:06:10,480
Por cada paso que
avanzamos, retrocedemos uno.

128
00:06:28,720 --> 00:06:30,120
¿Ha pasado algo, jefe?

129
00:06:31,480 --> 00:06:34,079
Siempre ha habido rumores de que
Luke Aikens tenía comprados a agentes

130
00:06:34,080 --> 00:06:37,119
de alto rango, agentes preparados
para sabotear investigaciones sobre

131
00:06:37,120 --> 00:06:38,701
su imperio criminal.

132
00:06:39,560 --> 00:06:40,680
¿Nuestros agentes?

133
00:06:43,400 --> 00:06:45,875
Aún hay muchas cosas acerca del
asesinato de la secretaria de Interior

134
00:06:45,876 --> 00:06:48,439
que no encajan, pero una gran parte
de ellas podría tener explicación

135
00:06:48,440 --> 00:06:51,553
si, desde el principio, hubiese estado
involucrado desde dentro un hombre...

136
00:06:52,640 --> 00:06:53,680
o una mujer.

137
00:07:05,280 --> 00:07:06,320
¡Has venido!

138
00:07:10,920 --> 00:07:12,839
Nunca hay que rechazar
una invitación a una copa.

139
00:07:12,840 --> 00:07:14,679
Tenemos abajo una mesa,
si te parece bien.

140
00:07:14,680 --> 00:07:16,039
Son tus dominios, tú mandas.

141
00:07:16,040 --> 00:07:17,519
¿Qué te gustaría beber?

142
00:07:17,520 --> 00:07:18,559
   

143
00:07:18,560 --> 00:07:19,999
Una cerveza estaría bien, por favor.

144
00:07:20,000 --> 00:07:23,119
¡Una cita barata! Para
mí lo mismo, por favor.

145
00:07:23,120 --> 00:07:25,280
- Pero lo tomaremos abajo.
- Claro, Chanel.

146
00:07:28,720 --> 00:07:30,159
Bienvenido a mis dominios.

147
00:07:30,160 --> 00:07:32,319
En realidad, fue una
suerte tropezarme contigo.

148
00:07:32,320 --> 00:07:34,159
Porque estamos aquí.

149
00:07:34,160 --> 00:07:36,039
Eso también. Yo...

150
00:07:36,040 --> 00:07:39,319
Cuando acabaste en
Interior oí algunas cosas.

151
00:07:39,320 --> 00:07:40,359
¿Sobre mí?

152
00:07:40,360 --> 00:07:42,039
Sí, sobre ti.

153
00:07:42,040 --> 00:07:43,559
Siempre se estaban quejando de mí.

154
00:07:43,560 --> 00:07:45,199
¿De qué iban esta vez?

155
00:07:45,200 --> 00:07:48,359
De que tu dinero proviene de empresas
registradas en paraísos fiscales.

156
00:07:48,360 --> 00:07:49,799
¿Y?

157
00:07:49,800 --> 00:07:52,959
Había cierta preocupación de que esas
empresas no fueran del todo legales.

158
00:07:52,960 --> 00:07:55,439
Escucha, David, tú no eres
un hombre de negocios.

159
00:07:55,440 --> 00:07:56,639
Y, ciertamente, yo tampoco.

160
00:07:56,640 --> 00:07:58,599
Tengo a gente inteligente
que los hace por mí.

161
00:07:58,600 --> 00:08:01,759
Así que, podemos sentarnos aquí a hablar
toda la noche de derecho mercantil

162
00:08:01,760 --> 00:08:03,639
y ambos seguiríamos sin entenderlo.

163
00:08:03,640 --> 00:08:04,679
Tienes mucha razón.

164
00:08:08,200 --> 00:08:09,959
Pagado con el oro nazi.

165
00:08:12,560 --> 00:08:13,600
Gracias.

166
00:08:17,280 --> 00:08:19,360
- Salud.
- Salud.

167
00:08:27,360 --> 00:08:28,600
¿Qué?

168
00:08:29,046 --> 00:08:30,606
Solo intento descubrir cómo eres.

169
00:08:32,320 --> 00:08:36,719
Bueno, según con quién hables,
soy engañosamente profunda

170
00:08:36,720 --> 00:08:38,618
o engañosamente superficial.

171
00:08:39,280 --> 00:08:40,880
En cualquier caso, eres engañosa.

172
00:08:43,680 --> 00:08:44,719
¿Qué pasa?

173
00:08:44,720 --> 00:08:45,760
Lo siento...

174
00:08:50,520 --> 00:08:51,560
¿Y bien?

175
00:08:53,320 --> 00:08:55,831
Una... pistolera en el lado derecho.

176
00:09:03,360 --> 00:09:05,576
Normalmente no dejamos entrar policías.

177
00:09:08,520 --> 00:09:10,959
Y de ningún modo permitimos
la entrada de armas.

178
00:09:10,960 --> 00:09:13,079
Una Makarov, ¿es correcto?

179
00:09:13,080 --> 00:09:14,920
Parece que alguien ha hablado.

180
00:09:16,360 --> 00:09:18,039
Bueno, vas por ahí
preguntando por rifles PSL,

181
00:09:18,040 --> 00:09:19,800
así que me tenía que enterar.

182
00:09:20,840 --> 00:09:22,400
¿Tú suministras a Andy Apsted?

183
00:09:27,260 --> 00:09:28,300
Dime una cosa.

184
00:09:30,360 --> 00:09:32,080
¿Acudió él a ti o tú a él?

185
00:09:33,640 --> 00:09:35,280
Bien, aquí va una pregunta para ti.

186
00:09:36,680 --> 00:09:38,480
¿Esa cosa está cargada?

187
00:09:38,806 --> 00:09:39,846
¿Tú qué crees?

188
00:09:41,640 --> 00:09:43,720
Lo que importa es con
lo que esté cargada.

189
00:09:47,360 --> 00:09:48,720
¿Has cambiado las balas de fogueo?

190
00:10:01,160 --> 00:10:03,799
Perdón a todo el mundo. El
chico ha bebido demasiado.

191
00:10:03,800 --> 00:10:05,640
Intenten que no les arruine la noche.

192
00:10:18,720 --> 00:10:21,159
Sargento, va a querer volver a
iniciar lo de Thornton Circus.

193
00:10:21,160 --> 00:10:23,400
- Tenemos algo sobre Andrew Apsted.
- ¿Sí?

194
00:10:34,149 --> 00:10:37,232
DAVID BUDD

195
00:10:46,360 --> 00:10:47,719
Jefe.

196
00:10:47,720 --> 00:10:51,079
Hemos verificado por completo
con quiénes sirvió Andrew Apsted

197
00:10:51,080 --> 00:10:53,039
mientras estuvo en el ejército.

198
00:10:53,040 --> 00:10:55,599
A Apsted le enviaron a
la provincia de Helmand

199
00:10:55,600 --> 00:10:57,999
en 2009 con el 16
Regimiento de Ingenieros.

200
00:10:58,000 --> 00:11:02,056
Bien, se llevaron a cabo
un número de operaciones

201
00:11:02,057 --> 00:11:04,119
junto al regimiento Royal Albion.

202
00:11:04,120 --> 00:11:07,132
Y en ese momento en el Royal
Albion estaba sirviendo...

203
00:11:10,120 --> 00:11:11,759
David Budd.

204
00:11:11,760 --> 00:11:12,800
Mierda.

205
00:11:13,960 --> 00:11:15,197
Sí.

206
00:11:15,933 --> 00:11:17,189
Sí, y empeora.

207
00:11:18,800 --> 00:11:21,199
Budd volvió a la casa de Julia
Montague e irrumpió en ella

208
00:11:21,200 --> 00:11:23,039
a través de la puerta trasera,
que carece de vigilancia.

209
00:11:23,040 --> 00:11:25,319
Parece que tiene llaves.

210
00:11:25,320 --> 00:11:27,479
Debió copiarlas en secreto cuando
fue su guardaespaldas personal,

211
00:11:27,480 --> 00:11:29,719
lo cual ya es bastante
sospechoso en sí mismo.

212
00:11:29,720 --> 00:11:32,199
Solo estuvo dentro uno o dos minutos,

213
00:11:32,200 --> 00:11:34,319
lo que significa que sabía
exactamente qué buscaba.

214
00:11:34,320 --> 00:11:35,360
Sí. El material comprometedor.

215
00:11:36,720 --> 00:11:37,840
Tenías razón, jefe.

216
00:11:39,800 --> 00:11:41,680
Siempre ha habido un hombre dentro.

217
00:11:43,040 --> 00:11:44,679
El cabrón ha jugado conmigo
desde el primer día.

218
00:11:44,680 --> 00:11:45,720
Ha jugado con todos nosotros.

219
00:11:47,360 --> 00:11:49,440
Vamos a ser nosotros
los que lo atrapemos.

220
00:11:51,920 --> 00:11:53,160
Encontremos a ese bastardo.

221
00:12:02,120 --> 00:12:04,639
Se busca a un varón en conexión

222
00:12:04,640 --> 00:12:06,639
con el asesinato de Julia Montague.

223
00:12:06,640 --> 00:12:11,959
El sargento de policía David Budd, varón
banco, de treinta y pocos, pelo oscuro.

224
00:12:11,960 --> 00:12:14,719
El sujeto puede estar armado
y es extremadamente peligroso.

225
00:12:14,720 --> 00:12:19,128
Repito, David Budd ha de ser tratado
como extremadamente peligroso.

226
00:14:25,760 --> 00:14:29,658
Sra. Budd, ¿le suena el
nombre de Andrew Apsted?

227
00:14:30,400 --> 00:14:31,439
No.

228
00:14:31,440 --> 00:14:34,119
Appsted y David sirvieron
juntos en Afganistán.

229
00:14:34,120 --> 00:14:36,199
Apsted tenía un historial
de estrés postraumático

230
00:14:36,200 --> 00:14:37,320
y se quitó su propia vida.

231
00:14:38,360 --> 00:14:41,279
Una de las líneas de investigación
actuales es que Apsted y su esposo

232
00:14:41,280 --> 00:14:43,639
fueron cómplices en el atentado
de Thornton Circus contra

233
00:14:43,640 --> 00:14:45,160
la vida de la secretaria de Interior.

234
00:14:46,560 --> 00:14:47,599
No... ¡No!

235
00:14:47,600 --> 00:14:48,799
David nunca...

236
00:14:48,800 --> 00:14:53,497
David nos ha mentido y mentido
a todos, incluyéndola a usted,

237
00:14:53,498 --> 00:14:56,986
y ahora nuestra prioridad es detenerle.

238
00:14:57,560 --> 00:14:59,088
¿Le ha dicho algo que

239
00:14:59,100 --> 00:15:00,880
pueda arrojar algo de
luz sobre sus planes?

240
00:15:02,040 --> 00:15:03,240
   

241
00:15:03,679 --> 00:15:06,160
Bueno, dijo una cosa
la última vez que le vi

242
00:15:06,602 --> 00:15:07,719
que realmente me preocupó.

243
00:15:07,720 --> 00:15:11,599
Dijo que necesitaba actuar "antes
de que fuera demasiado tarde".

244
00:15:11,600 --> 00:15:12,719
Yo...

245
00:15:12,720 --> 00:15:13,759
¿Está en peligro?

246
00:15:13,760 --> 00:15:16,719
Sra. Budd, a lo que David se refería con
"antes de que fuera demasiado tarde"

247
00:15:16,720 --> 00:15:19,679
es a antes de que se detectase
su conexión con Andrew Apsted.

248
00:15:19,680 --> 00:15:21,881
De ahí todas las mentiras y traiciones.

249
00:15:22,833 --> 00:15:26,119
Bien, me gustaría que me acompañase
a la comisaría de policía de Walworth

250
00:15:26,120 --> 00:15:28,039
para que nos ayude en nuestras
investigaciones, ¿vale?

251
00:15:28,040 --> 00:15:31,599
Vicky, Ella y Charlie están seguros
y bien, no se ha visto a David

252
00:15:31,600 --> 00:15:33,639
pero hemos puesto un
agente en la escuela por

253
00:15:33,640 --> 00:15:35,519
- protección.
- No.

254
00:15:35,520 --> 00:15:37,159
Dave nunca haría daño a los niños.

255
00:15:37,160 --> 00:15:38,199
Nunca.

256
00:15:38,200 --> 00:15:39,440
¿A quién haría daño?

257
00:15:47,840 --> 00:15:49,159
Señora, no se alarme.

258
00:15:49,160 --> 00:15:51,319
Por favor, ¿puedo usar su teléfono?

259
00:15:51,320 --> 00:15:53,560
Por favor, necesito
ayuda, señora, por favor.

260
00:15:57,720 --> 00:16:00,079
¡Señora, deténgase! Agente de policía.

261
00:16:00,080 --> 00:16:01,399
Entiendo lo que parezco por mi aspecto.

262
00:16:01,400 --> 00:16:03,079
Soy el sargento de policía David Budd.

263
00:16:03,080 --> 00:16:04,758
¿Tiene un teléfono móvil, por favor?

264
00:16:05,800 --> 00:16:08,999
Todo lo que ha de hacer es
marcar el 911 y poner el altavoz

265
00:16:09,000 --> 00:16:10,639
para que yo pueda
contactar con la operadora.

266
00:16:10,640 --> 00:16:12,720
La llamada es gratuita.

267
00:16:13,140 --> 00:16:15,780
Señora, es una emergencia, por favor.

268
00:16:17,880 --> 00:16:18,920
Gracias.

269
00:16:21,360 --> 00:16:23,135
Emergencias. ¿qué servicio necesita?

270
00:16:23,160 --> 00:16:24,061
Policía.

271
00:16:24,062 --> 00:16:25,200
Le paso.

272
00:16:26,880 --> 00:16:28,799
Policía, ¿cuál es su emergencia?

273
00:16:28,800 --> 00:16:31,279
Sargento David Budd, estoy usando
el teléfono de una viandante,

274
00:16:31,280 --> 00:16:34,482
estoy en Status Zero
en la calle Saltmarsh.

275
00:16:35,360 --> 00:16:37,479
¿Puede confirmarnos
su nombre, por favor?

276
00:16:37,480 --> 00:16:39,330
Sargento de policía David Budd.

277
00:16:40,880 --> 00:16:42,759
Ya van unidades de
camino, sargento Budd.

278
00:16:42,760 --> 00:16:45,360
Por favor, devuelva el
teléfono a la viandante.

279
00:16:47,560 --> 00:16:48,720
¿Qué pasa?

280
00:16:55,392 --> 00:16:56,432
Mierda.

281
00:17:17,200 --> 00:17:18,319
Se ha localizado a David Budd.

282
00:17:18,320 --> 00:17:19,519
En la calle Saltmarsh.

283
00:17:19,520 --> 00:17:21,839
Recibido. Calle Saltmarsh,
toda la prioridad.

284
00:17:27,200 --> 00:17:28,479
¿Qué pasa?

285
00:17:28,480 --> 00:17:30,319
Necesito su entera cooperación, Vicky.

286
00:17:30,320 --> 00:17:32,680
Esto puede tornarse en
un asunto de negociación.

287
00:17:57,560 --> 00:17:59,520
Control Troyano, esperando
informe de situación.

288
00:18:02,640 --> 00:18:03,920
¿Ha visto dónde ha ido?

289
00:18:05,160 --> 00:18:06,640
Extiendan la búsqueda.

290
00:18:08,760 --> 00:18:09,879
Venga conmigo.

291
00:18:09,880 --> 00:18:12,560
Informe de situación de Troyano,
desarmado, listos para entrar.

292
00:18:20,280 --> 00:18:21,319
Sargento.

293
00:18:21,320 --> 00:18:22,599
Sargento Mason, señora.

294
00:18:22,600 --> 00:18:24,039
Lorraine Craddock, jefa de Budd.

295
00:18:24,040 --> 00:18:25,959
Espero poder convencerle
para que coopere.

296
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
Señora.

297
00:18:36,640 --> 00:18:39,439
Señora, sargento Rayburn, del SO15.

298
00:18:39,440 --> 00:18:40,880
Tengo a la mujer de Budd conmigo.

299
00:18:48,240 --> 00:18:50,639
Voy a colaborar. ¡No disparen!

300
00:18:50,640 --> 00:18:52,479
¡Policía armada! ¡Manos arriba!

301
00:18:52,480 --> 00:18:54,599
- ¡No disparen!
- ¡Manos arriba ya!

302
00:18:54,600 --> 00:18:56,999
- ¡No puedo!
- ¡David, por favor, haz lo que dicen!

303
00:18:57,000 --> 00:18:58,239
¡Nadie tiene que resultar herido!

304
00:18:58,240 --> 00:18:59,639
¡Necesito explicarme!

305
00:18:59,640 --> 00:19:00,879
¡Levante sus manos!

306
00:19:00,880 --> 00:19:03,399
David, por favor. ¡Levanta las manos!

307
00:19:03,400 --> 00:19:04,879
¡Último aviso!

308
00:19:04,880 --> 00:19:06,880
¡Levante sus manos!

309
00:19:09,000 --> 00:19:10,039
Mierda.

310
00:19:10,040 --> 00:19:11,080
¡Atrás!

311
00:19:12,280 --> 00:19:13,320
¡Despejen la zona!

312
00:19:16,680 --> 00:19:17,959
¡David, no te muevas!

313
00:19:17,960 --> 00:19:19,679
¡Quédate quieto!

314
00:19:19,680 --> 00:19:21,400
¡Es un interruptor de hombre muerto!

315
00:19:22,520 --> 00:19:24,599
Si me pasa algo, explotará.

316
00:19:24,600 --> 00:19:26,279
Control, mensaje activo.

317
00:19:26,280 --> 00:19:27,399
Adelante, Troyano.

318
00:19:27,400 --> 00:19:28,519
¡Yo no he hecho esto!

319
00:19:28,520 --> 00:19:29,599
Tienen que creerme.

320
00:19:29,600 --> 00:19:32,599
Sujeto convertido en artefacto explosivo
improvisado, necesito ruta segura.

321
00:19:32,600 --> 00:19:34,639
Necesitamos la unidad de desactivación
de explosivos y un negociador.

322
00:19:34,640 --> 00:19:35,680
Señora.

323
00:19:36,840 --> 00:19:38,479
Control, Charlie Yankee Cinco Siete,

324
00:19:38,480 --> 00:19:40,879
solicitamos unidad de desactivación de
explosivos y un negociador en Saltmarsh.

325
00:19:40,880 --> 00:19:42,599
¡Yo no he hecho esto!

326
00:19:42,600 --> 00:19:44,479
¡Me han puesto este chaleco!

327
00:19:44,480 --> 00:19:46,120
Tenemos que alejarle de estos edificios.

328
00:19:46,145 --> 00:19:47,344
De acuerdo.

329
00:19:48,920 --> 00:19:51,399
¡Tenemos que trasladarle
a un área menos poblada!

330
00:19:51,400 --> 00:19:52,519
Es un dispositivo de hombre muerto.

331
00:19:52,520 --> 00:19:53,559
¡No disparen!

332
00:19:53,560 --> 00:19:55,439
¡Necesitamos que nos obedezca ya!

333
00:19:55,440 --> 00:19:57,639
¡Estoy obedeciendo! ¡No disparen!

334
00:19:57,640 --> 00:20:01,380
Gírese lentamente con
las manos levantadas.

335
00:20:02,240 --> 00:20:04,799
Troyano, vía abierta por Saltmarsh Mews.

336
00:20:04,800 --> 00:20:05,840
¡Espere!

337
00:20:07,600 --> 00:20:12,620
Tome la calle que hay a su derecha,
diríjase hacia allí ahora lentamente.

338
00:20:15,160 --> 00:20:17,399
Control de Troyano, mensaje activo.

339
00:20:17,400 --> 00:20:19,120
Solicitamos direcciones
hacia un área segura.

340
00:20:22,480 --> 00:20:23,919
Siga moviéndose.

341
00:20:23,920 --> 00:20:24,999
Sin movimientos repentinos.

342
00:20:25,000 --> 00:20:26,959
Troyano, el destino es la plaza Pope,

343
00:20:26,960 --> 00:20:28,518
aproximadamente a 500 metros al sudeste

344
00:20:28,530 --> 00:20:30,099
de su posición en la calle Saltmarsh.

345
00:20:30,100 --> 00:20:31,559
¡Policía armada, retrocedan!

346
00:20:31,560 --> 00:20:36,479
Giren a la derecha en Pope Lane y
después a la izquierda a la plaza Pope.

347
00:20:36,480 --> 00:20:39,479
Operativos de tráfico y
aéreos cubren la ruta.

348
00:20:39,480 --> 00:20:40,759
Recibido.

349
00:20:40,760 --> 00:20:41,800
¡Siga andando!

350
00:20:59,680 --> 00:21:02,160
Señor, estamos accediendo ahora a las
grabaciones de las cámaras de seguridad.

351
00:21:05,680 --> 00:21:09,279
¡Salga del parque! ¡Siga moviéndose!

352
00:21:15,200 --> 00:21:17,039
Siga moviéndose.

353
00:21:17,040 --> 00:21:19,600
Tan lejos de los edificios
como sea posible.

354
00:21:29,640 --> 00:21:33,559
Control, Troyano. El sujeto ahora
está confinado en la plaza Pope.

355
00:21:33,560 --> 00:21:35,760
Se requiere autorización
para disparo crítico.

356
00:21:36,293 --> 00:21:38,253
Recibido, espere.

357
00:21:43,940 --> 00:21:45,719
Dice que es un gatillo activado.

358
00:21:45,720 --> 00:21:48,039
- ¿Es seguro pasarle una radio?
- ¿Señora?

359
00:21:48,040 --> 00:21:49,999
Si queremos que se rinda,

360
00:21:50,000 --> 00:21:51,680
hemos de ser capaces de hablar.

361
00:21:58,960 --> 00:22:02,280
David, te voy a pasar
la radio, ¿de acuerdo?

362
00:22:02,740 --> 00:22:05,020
¡No te muevas aún!

363
00:22:06,213 --> 00:22:07,453
¡Vale!

364
00:22:16,080 --> 00:22:18,279
Traiga a la esposa, por
si acaso, ¿de acuerdo?

365
00:22:18,280 --> 00:22:19,840
¿Tiene la radio? Gracias.

366
00:22:24,886 --> 00:22:26,806
Quédate quieto hasta que yo te diga.

367
00:22:29,240 --> 00:22:30,640
Vale.

368
00:22:34,800 --> 00:22:36,640
¡Coge la radio!

369
00:22:57,320 --> 00:22:59,439
Conectamos en el dos.

370
00:22:59,440 --> 00:23:02,879
David, por favor,
escúchame muy atentamente.

371
00:23:02,880 --> 00:23:06,280
Realmente espero que esto se solucione
sin que nadie resulte herido.

372
00:23:06,660 --> 00:23:10,679
Por ti mismo, por tu familia y amigos,

373
00:23:10,680 --> 00:23:13,060
por favor, ríndete.

374
00:23:14,960 --> 00:23:17,239
Señora, he intentado
quitarme el chaleco.

375
00:23:17,240 --> 00:23:20,519
Es una bomba trampa con dos
conectores coaxiales en los cierres.

376
00:23:20,520 --> 00:23:22,679
Están cableados hasta
la unidad de control.

377
00:23:22,680 --> 00:23:26,679
Te doy mi palabra de que tus
anteriores buenos servicios

378
00:23:26,680 --> 00:23:29,056
y los efectos de tus recientes
experiencias traumáticas

379
00:23:29,057 --> 00:23:32,479
- se tendrán en cuenta.
- Señora, no me está escuchando.

380
00:23:32,480 --> 00:23:35,594
Me dejaron inconsciente. Cuando
desperté llevaba este chaleco

381
00:23:35,595 --> 00:23:37,639
y mi pulgar pulsaba el detonador.

382
00:23:37,640 --> 00:23:40,240
David, has de ser directo con nosotros.

383
00:23:40,620 --> 00:23:43,240
Nos escondiste tu relación con Apsted.

384
00:23:43,500 --> 00:23:46,559
Nos escondiste que estabas involucrado
en el asesinato de Julia Montague.

385
00:23:46,560 --> 00:23:49,344
¡No tuve nada que ver con
el asesinado de Julia, nada!

386
00:23:49,345 --> 00:23:50,960
¡Intenté salvarla!

387
00:23:51,460 --> 00:23:54,280
David, has traicionado
la confianza de todos.

388
00:23:54,740 --> 00:23:56,400
No jugarás más con nosotros.

389
00:23:56,860 --> 00:23:58,480
¡Estoy diciendo la verdad!

390
00:24:00,780 --> 00:24:04,120
Lo siento, David. He hecho
todo lo que he podido.

391
00:24:04,980 --> 00:24:08,160
¿Qué? ¿Lo que has podido?
¿Qué estás haciendo?

392
00:24:08,540 --> 00:24:10,119
Esta es una operación del SO15.

393
00:24:10,120 --> 00:24:11,920
Señora, ¿qué está haciendo?

394
00:24:14,400 --> 00:24:16,720
David, vamos a calmarnos, ¿sí?

395
00:24:17,800 --> 00:24:19,759
David, ¿me recibes?

396
00:24:19,760 --> 00:24:21,399
¡Vic, márchate de aquí!

397
00:24:21,400 --> 00:24:24,200
- Dave, quieren que me quede.
- ¡Márchate!

398
00:24:26,040 --> 00:24:28,959
Trae a los de desactivación, Louise,
por favor, sácame de esta cosa.

399
00:24:28,960 --> 00:24:32,359
Quédate quieto y mantén las
manos donde podamos verlas.

400
00:24:32,360 --> 00:24:34,519
Mi mano está sobre el detonador.

401
00:24:34,520 --> 00:24:37,039
¿Qué te pasa? ¿Estás ciega?

402
00:24:37,040 --> 00:24:38,759
No, David.

403
00:24:38,760 --> 00:24:40,830
¡Me están tendiendo una trampa!

404
00:24:40,831 --> 00:24:43,839
¡Los que me han hecho esto son
los que han matado a Julia!

405
00:24:46,140 --> 00:24:47,640
Está bien, David.

406
00:24:49,520 --> 00:24:51,879
Louise, sé que he
traicionado tu confianza.

407
00:24:51,880 --> 00:24:53,839
Mentí sobre Andy Apsted.

408
00:24:53,840 --> 00:24:55,919
Pero si hubiera sido claro, yo
hubiese sido la cabeza de turco

409
00:24:55,920 --> 00:24:57,374
y la gente que en realidad mató a Julia

410
00:24:57,375 --> 00:25:00,639
se hubiese librado. No quería
mentir. ¡Tuve que hacerlo!

411
00:25:00,640 --> 00:25:02,679
¡David, por favor, haz lo que dicen!

412
00:25:02,680 --> 00:25:03,919
Ella está bien.

413
00:25:03,920 --> 00:25:05,919
¡David, necesitas ayuda, por favor!

414
00:25:05,920 --> 00:25:07,680
¡Vic, estoy diciendo la verdad!

415
00:25:09,000 --> 00:25:10,720
Troyano, Control.

416
00:25:11,140 --> 00:25:12,838
Adelante, Control.

417
00:25:12,839 --> 00:25:14,719
Mensaje del Comando
especialista en Armas de Fuego.

418
00:25:14,720 --> 00:25:16,999
Se autoriza el disparo crítico.

419
00:25:17,000 --> 00:25:18,800
Recibido.

420
00:25:22,306 --> 00:25:24,506
Línea de fuego, detrás de mí.

421
00:25:29,000 --> 00:25:31,359
Sé que mentí, que escondí
cosas, pero has de entender

422
00:25:31,360 --> 00:25:33,599
que no tuve nada que ver con que
Andy intentase matar a Julia.

423
00:25:33,600 --> 00:25:35,439
Nada que ver con la bomba que la mató.

424
00:25:35,440 --> 00:25:37,119
Quería saber quién lo hizo.

425
00:25:37,120 --> 00:25:38,839
¡No sé quién lo hizo!

426
00:25:38,840 --> 00:25:42,119
Si fue el Servicio de Seguridad, los
del crimen organizado, terrorismo,

427
00:25:42,120 --> 00:25:44,000
eso es lo que trataba de descubrir.

428
00:25:45,960 --> 00:25:47,654
Fotos subidas.

429
00:25:47,655 --> 00:25:51,399
También un dispositivo del SO15
esperando a Silver en Status Six.

430
00:25:51,400 --> 00:25:53,800
Control, Silver a unos
segundos de distancia.

431
00:25:54,340 --> 00:25:56,229
- Póngame en directo.
- Señor.

432
00:25:56,928 --> 00:25:57,999
Sé que creéis que miento...

433
00:25:58,000 --> 00:26:00,159
¿Algo que nos diga qué
les ha dicho hasta ahora?

434
00:26:00,160 --> 00:26:02,399
- No, señor.
- Amplíe esto.

435
00:26:02,400 --> 00:26:03,759
- Señor.
- la conspiración,

436
00:26:03,784 --> 00:26:05,599
lo que sea, para matar a Julia.

437
00:26:05,600 --> 00:26:08,279
Había imágenes de seguridad
del St Matthew's College.

438
00:26:08,280 --> 00:26:10,999
Sabían el itinerario de
la secretaria de Interior.

439
00:26:11,000 --> 00:26:12,519
Hacia mí, señor.

440
00:26:12,520 --> 00:26:14,879
- Silver, Status Six.
- Control, recibido.

441
00:26:14,880 --> 00:26:18,079
Jefe. ¿Alguna idea de qué tipo
de explosivo hay en el artefacto?

442
00:26:18,080 --> 00:26:19,199
Aún no, no, jefe,

443
00:26:19,200 --> 00:26:21,759
y yo tampoco esperaría mucho
de las respuestas de Budd.

444
00:26:21,760 --> 00:26:23,879
Han sido una sarta de
mentiras desde el primer día.

445
00:26:23,880 --> 00:26:25,308
Bien, Louise, te escucho, pero

446
00:26:25,320 --> 00:26:26,759
vamos a calmar los ánimos un poco.

447
00:26:26,760 --> 00:26:28,600
- ¿Qué canal?
- El dos.

448
00:26:29,680 --> 00:26:31,600
David, soy Deepak Sharma, ¿me recibes?

449
00:26:32,313 --> 00:26:33,913
Le recibo.

450
00:26:34,859 --> 00:26:37,059
¿Qué puedes decirnos sobre el
artefacto explosivo improvisado?

451
00:26:38,780 --> 00:26:41,159
Se parece al dispositivo
que llevaba Nadia Ali

452
00:26:41,160 --> 00:26:42,920
en el ataque del 1 de octubre.

453
00:26:44,200 --> 00:26:45,799
¿Cómo puedes estar tan seguro?

454
00:26:45,800 --> 00:26:48,199
Vi de cerca el de ella antes
de que lo desactivaran.

455
00:26:48,200 --> 00:26:50,559
El HE, los detonadores,
la unidad de control.

456
00:26:50,560 --> 00:26:52,439
El mío parece exactamente idéntico.

457
00:26:52,440 --> 00:26:55,199
¿Entiendes que tengamos dudas, colega?
Nuestras investigaciones han llevado

458
00:26:55,200 --> 00:26:57,319
a la posibilidad de que
haya alguien de dentro

459
00:26:57,320 --> 00:26:59,519
que haya conspirado y proporcionado
los fallos de seguridad necesarios

460
00:26:59,520 --> 00:27:01,159
para asesinar a la
secretaria de Interior.

461
00:27:01,160 --> 00:27:03,159
¡Yo no soy esa persona!

462
00:27:03,160 --> 00:27:05,159
Pero estás aquí, llevando el mismo
artefacto explosivo improvisado

463
00:27:05,160 --> 00:27:07,020
que se usó por una
célula terrorista activa.

464
00:27:07,920 --> 00:27:09,399
Ocurrió así, señor.

465
00:27:09,400 --> 00:27:11,839
Contactó conmigo Chanel Dyson.

466
00:27:11,840 --> 00:27:13,732
Me tendió una trampa. Luke Aikens

467
00:27:13,744 --> 00:27:15,759
me tendió una emboscada
y me colocó este chaleco,

468
00:27:15,760 --> 00:27:18,879
para hacerme una encerrona, para alejar
las sospechas del crimen organizado.

469
00:27:18,880 --> 00:27:21,599
Nos sigues pidiendo que te
creamos, David, y ahora nos dices

470
00:27:21,600 --> 00:27:24,119
que tuviste una reunión secreta
con uno de los sospechosos.

471
00:27:24,120 --> 00:27:26,959
¡Intentaba rastrear el
fusil PSL de Andy Apsted!

472
00:27:26,960 --> 00:27:28,599
Le fue proporcionado por Luke Aikens.

473
00:27:28,600 --> 00:27:30,266
Fueron sus hombres los que
entraron en mi apartamento.

474
00:27:30,267 --> 00:27:31,999
¿Por qué crees eso, David?

475
00:27:32,000 --> 00:27:34,519
Usé una pistola que traje
de Afganistán como cebo.

476
00:27:34,520 --> 00:27:37,519
Luke lo sabía todo de ella.
Sabía que había sido alterada.

477
00:27:41,080 --> 00:27:42,784
Mire, pregunte a Vic. Ella lo sabe.

478
00:27:42,785 --> 00:27:44,839
¡Ella lo sabe! Ella probará
que estoy diciendo la verdad.

479
00:27:44,840 --> 00:27:46,360
Vicky, ¿se lo dirás?

480
00:27:48,940 --> 00:27:50,199
Está diciendo la verdad.

481
00:27:50,200 --> 00:27:52,599
La pistola, alguien alteró las balas,

482
00:27:52,600 --> 00:27:54,200
las cambiaron por balas de fogueo.

483
00:27:54,586 --> 00:27:56,106
¿Cómo lo sabe?

484
00:27:57,040 --> 00:27:58,999
Tras la muerte de la
secretaria de Interior,

485
00:27:59,000 --> 00:28:00,959
David intentó dispararse.

486
00:28:00,960 --> 00:28:03,169
Mire, ¿cómo iba David a intentar
dispararse con una bala de fogueo,

487
00:28:03,170 --> 00:28:05,920
a no ser que no se hubiera dado cuenta
de que la pistola había sido alterada?

488
00:28:06,460 --> 00:28:07,520
Gracias.

489
00:28:09,600 --> 00:28:12,079
David, tenemos que
investigar esto más a fondo.

490
00:28:12,080 --> 00:28:14,159
Pero nos están diciendo
que eres un suicida

491
00:28:14,160 --> 00:28:16,039
y ahora llevas un chaleco suicida.

492
00:28:16,040 --> 00:28:19,319
¡No, no, no! ¡No es eso,
ese no es aquí el tema!

493
00:28:19,320 --> 00:28:21,840
¿Dónde está la pistola ahora,
colega? ¿La llevas contigo?

494
00:28:22,334 --> 00:28:25,033
No, la cogieron los hombres de
Luke antes de ponerme el chaleco.

495
00:28:25,034 --> 00:28:26,919
Mire, olvide la pistola, la
prueba son las balas de fogueo.

496
00:28:26,920 --> 00:28:28,999
Aún las tengo. Están
escondidas en mi apartamento.

497
00:28:29,000 --> 00:28:30,399
A lo mejor puede rastrear el ADN,

498
00:28:30,400 --> 00:28:33,039
huellas en ellas que van a
conducir hasta los hombres de Luke.

499
00:28:33,040 --> 00:28:34,999
Has mantenido ocultas
todas estas pruebas.

500
00:28:35,000 --> 00:28:38,399
Sabemos que irrumpiste en el
apartamento de Julia Montague.

501
00:28:38,400 --> 00:28:41,679
Eso también me lleva a pensar
que me estás tomando el pelo.

502
00:28:41,680 --> 00:28:43,799
Perdóname por eso,
Louise. Tuve que hacerlo.

503
00:28:43,800 --> 00:28:46,279
No podía arriesgarme a que lo que
encontré se hiciera de dominio público.

504
00:28:46,280 --> 00:28:49,839
¿Por qué, David? ¿Por qué no
podías confiar en tus colegas?

505
00:28:49,840 --> 00:28:53,060
Por la conspiración. Por
el Servicio de Seguridad.

506
00:28:54,540 --> 00:28:56,960
Descubrí dónde escondió Julia
el material comprometedor.

507
00:28:57,500 --> 00:28:59,439
- El teléfono.
- La tableta.

508
00:28:59,440 --> 00:29:00,880
¿Dónde está, David?

509
00:29:02,480 --> 00:29:06,280
En mi apartamento, abajo, en el
baño, encima del aplique de luz.

510
00:29:07,560 --> 00:29:10,159
Apartamento de Budd. Baño de
abajo. Encima del aplique de luz.

511
00:29:10,160 --> 00:29:11,479
Estamos a unos segundos.

512
00:29:11,480 --> 00:29:13,740
Apartamento de Budd. Giro a la derecha.

513
00:29:16,000 --> 00:29:17,800
¿Das tu consentimiento
para una búsqueda?

514
00:29:18,260 --> 00:29:19,559
Sí, señor.

515
00:29:19,560 --> 00:29:21,519
Control, soy Silver, necesito
un equipo de búsqueda

516
00:29:21,520 --> 00:29:24,600
- que vaya inmediatamente a la
casa de David Budd. - Míreme.

517
00:29:34,913 --> 00:29:36,713
Están cambiando los canales de radio.

518
00:29:45,520 --> 00:29:47,359
Puede que el Servicio de
Seguridad esté monitorizando esto,

519
00:29:47,360 --> 00:29:49,239
así que no lo compartiré
por los canales regulares.

520
00:29:49,240 --> 00:29:51,479
Advierta al equipo de búsqueda
de que no manipulen el aplique,

521
00:29:51,480 --> 00:29:53,320
que se abstenga de
entrar en la propiedad.

522
00:29:56,480 --> 00:29:57,679
Recibido.

523
00:29:57,680 --> 00:29:59,279
¿Cuál es el mensaje? ¿Qué ha dicho Budd?

524
00:29:59,280 --> 00:30:01,280
Perdón, señor, han ido demasiado rápido.

525
00:30:18,200 --> 00:30:21,439
   

526
00:30:21,440 --> 00:30:22,759
¡Policía armada!

527
00:30:22,760 --> 00:30:24,999
- ¡Tírese al suelo!
- Las manos donde pueda verlas.

528
00:30:25,000 --> 00:30:26,479
- ¡Al suelo!
- ¡Regístrale!

529
00:30:26,480 --> 00:30:27,800
¡No se mueva!

530
00:30:32,820 --> 00:30:34,440
Un detenido.

531
00:30:34,860 --> 00:30:37,340
Responde al retrato robot
de Richard Longcross.

532
00:30:42,186 --> 00:30:43,866
Joder.

533
00:30:45,426 --> 00:30:46,946
Que esperen los de explosivos.

534
00:30:49,646 --> 00:30:51,486
¡Me tienen que quitar esto!

535
00:30:52,960 --> 00:30:55,199
Lo haría si pudiera, colega,
pero conoces el procedimiento.

536
00:30:55,200 --> 00:30:57,999
Hay un riesgo de que actives el
dispositivo para llevártelos contigo.

537
00:30:58,000 --> 00:31:00,560
No quiero que nadie de
aquí resulte herido.

538
00:31:01,220 --> 00:31:03,440
¡Me duele la mano sobre este detonador!

539
00:31:05,040 --> 00:31:06,840
Quiero hablar con mi esposa.

540
00:31:09,560 --> 00:31:11,560
Puede que sea la última
oportunidad que tenga.

541
00:31:12,306 --> 00:31:13,706
Por favor.

542
00:31:20,066 --> 00:31:21,826
Pásate al tres.

543
00:31:23,613 --> 00:31:25,453
Presione aquí cuando quiera hablar.

544
00:31:29,520 --> 00:31:31,480
Te he fallado, Vic, lo sé.

545
00:31:31,980 --> 00:31:33,839
pero por la vida de nuestros
hijos, no soy un traidor

546
00:31:33,840 --> 00:31:36,120
y no he tenido nada que ver
con el asesinato de Julia.

547
00:31:37,980 --> 00:31:39,680
Lamento por lo que te he hecho pasar.

548
00:31:42,426 --> 00:31:44,906
lamento haber dejado de ser el
hombre con el que te casaste.

549
00:31:46,980 --> 00:31:49,079
He intentado explicarlo,

550
00:31:49,080 --> 00:31:52,200
pero una parte de mí nunca quiere
explicar lo que la guerra me hizo.

551
00:31:53,980 --> 00:31:56,560
No quería que te afectase
a ti, ni a nosotros,

552
00:31:57,020 --> 00:31:58,880
pero lo ha hecho.

553
00:31:59,260 --> 00:32:01,120
He intentado detenerlo,
pero no he podido.

554
00:32:05,980 --> 00:32:08,944
He fallado como esposo y como padre,

555
00:32:08,945 --> 00:32:10,359
y eso es lo peor.

556
00:32:10,360 --> 00:32:12,040
Lo siento.

557
00:32:14,600 --> 00:32:16,940
¡Ayúdenle! ¿Por qué no le ayudan?

558
00:32:21,400 --> 00:32:22,720
Por favor.

559
00:32:24,013 --> 00:32:25,933
Deje que examine el aparato, señor.

560
00:32:31,640 --> 00:32:32,799
De acuerdo.

561
00:32:32,800 --> 00:32:34,080
¡Gracias, gracias!

562
00:32:34,613 --> 00:32:36,333
Escudos antiproyectiles.

563
00:32:44,440 --> 00:32:46,140
Conmigo.

564
00:32:51,637 --> 00:32:56,260
A cualquier movimiento repentino, a
cualquier orden mía, se lo cargan.

565
00:32:58,180 --> 00:32:59,460
Esperen.

566
00:33:11,440 --> 00:33:13,119
Me llamo Daniel Chung.

567
00:33:13,120 --> 00:33:15,772
Voy a comenzar a
examinar este artefacto.

568
00:33:15,797 --> 00:33:17,079
Gracias.

569
00:33:17,080 --> 00:33:18,599
Me llamo David.

570
00:33:18,600 --> 00:33:20,160
David...

571
00:33:20,900 --> 00:33:23,460
permanezca completamente
inmóvil con las manos al frente.

572
00:33:24,760 --> 00:33:26,559
Aparte del interruptor de hombre muerto,

573
00:33:26,560 --> 00:33:28,919
¿hay algún otro dispositivo
para la iniciación?

574
00:33:28,920 --> 00:33:30,780
Que yo sepa, no.

575
00:33:31,459 --> 00:33:33,899
David, mantenga presionado el
interruptor de hombre muerto.

576
00:33:35,520 --> 00:33:38,759
Necesito que gire 360
grados muy lentamente

577
00:33:38,760 --> 00:33:41,080
para que pueda inspeccionar
todo el artefacto.

578
00:34:13,800 --> 00:34:15,440
Gracias.

579
00:34:15,860 --> 00:34:18,220
No veo ningún dispositivo
de iniciación oculto.

580
00:34:19,633 --> 00:34:21,953
Ahora voy a examinarlo más de cerca.

581
00:34:22,760 --> 00:34:25,679
Permanezca completamente inmóvil,
manteniendo la presión sobre el DHM.

582
00:34:25,680 --> 00:34:27,080
Lo haré.

583
00:34:31,280 --> 00:34:36,479
Los coaxiales que atraviesan los ganchos
están conectados a la unidad de control.

584
00:34:36,480 --> 00:34:39,359
Ahora voy a examinar
la unidad de control.

585
00:34:39,360 --> 00:34:41,439
Por favor, permanezca
completamente inmóvil, David,

586
00:34:41,440 --> 00:34:43,240
manteniendo presionado el DHM.

587
00:35:20,060 --> 00:35:21,679
David, he completado mi examen

588
00:35:21,680 --> 00:35:23,919
y ahora necesito
consultar con mis colegas.

589
00:35:23,920 --> 00:35:26,479
Quédese aquí, permanezca
completamente inmóvil

590
00:35:26,480 --> 00:35:29,040
y mantenga presionado el DHM.

591
00:35:32,173 --> 00:35:33,413
No. Vuelva.

592
00:35:34,880 --> 00:35:36,519
¡Vuelva!

593
00:35:45,720 --> 00:35:47,279
- Señora.
- Señora.

594
00:35:47,280 --> 00:35:49,260
Gran trabajo para poder
detener a Longcross.

595
00:35:49,285 --> 00:35:50,359
- Señora.
- Bien hecho.

596
00:35:50,360 --> 00:35:53,200
El artefacto de Budd parece ser trabajo
del fabricante original de las bombas.

597
00:35:57,740 --> 00:35:59,818
Es imposible decir si se lo puso

598
00:35:59,830 --> 00:36:01,919
él mismo o alguien lo hizo por él.

599
00:36:01,920 --> 00:36:04,319
He leído el informe sobre
el dispositivo 1/10.

600
00:36:04,320 --> 00:36:06,199
Es igual de sofisticado.

601
00:36:06,200 --> 00:36:08,199
¿Se puede desactivar?

602
00:36:08,200 --> 00:36:11,840
Puedo intentarlo, pero existe un riesgo
extremadamente alto de detonación.

603
00:36:13,600 --> 00:36:15,000
¿Qué está pasando?

604
00:36:17,820 --> 00:36:19,639
Soy Anne Sampson, David.

605
00:36:19,640 --> 00:36:22,960
Dinos, ¿hay otros terroristas
suicidas en libertad?

606
00:36:23,340 --> 00:36:25,039
No, que yo sepa.

607
00:36:25,040 --> 00:36:27,080
¿Se planean nuevos ataques?

608
00:36:28,980 --> 00:36:30,400
No lo sé.

609
00:36:30,900 --> 00:36:33,080
¿Quién construyó el
dispositivo que llevas puesto?

610
00:36:33,500 --> 00:36:35,119
Señora, esto no lo he hecho yo.

611
00:36:35,120 --> 00:36:36,880
No sé quién lo construyó.

612
00:36:42,240 --> 00:36:44,429
No tenemos ni idea del
alcance del dispositivo

613
00:36:44,430 --> 00:36:46,719
ni de cuánto tiempo puede
mantener presionado el DHM.

614
00:36:46,720 --> 00:36:48,999
Añadido a lo cual, Budd tiene
un historial de mentiras

615
00:36:49,000 --> 00:36:50,864
y es muy probable que sea
el hombre en el interior

616
00:36:50,865 --> 00:36:53,080
que ha activado esta conspiración.

617
00:36:58,580 --> 00:37:00,799
Haga que todo el mundo
se aleje de los cordones

618
00:37:00,800 --> 00:37:02,580
y luego volvemos a probar suerte.

619
00:37:05,880 --> 00:37:07,359
Deepak.

620
00:37:07,360 --> 00:37:08,519
Señora.

621
00:37:08,520 --> 00:37:10,080
¡Todo el mundo atrás!

622
00:37:10,600 --> 00:37:11,840
Atrás.

623
00:37:14,120 --> 00:37:15,759
David.

624
00:37:15,760 --> 00:37:17,719
¡Por favor!

625
00:37:17,720 --> 00:37:19,199
Sra. Budd.

626
00:37:19,200 --> 00:37:21,079
¡Soy inocente! ¡Por favor!

627
00:37:21,080 --> 00:37:22,799
¡Me están matando!

628
00:37:22,800 --> 00:37:25,060
Retroceda hasta una
distancia segura, por favor.

629
00:37:26,546 --> 00:37:28,066
Te quiero.

630
00:37:28,560 --> 00:37:30,119
¿Ves lo que ella está tramando?

631
00:37:30,120 --> 00:37:33,119
Es más fácil para todos acusar a
David de todo cuando esté muerto.

632
00:37:33,120 --> 00:37:35,280
Ella es la que tiene
vínculos con Luke Aikens.

633
00:37:36,960 --> 00:37:38,320
Tan rápido como pueda.

634
00:37:45,604 --> 00:37:47,559
Si me quedo así, ella ordenará disparar.

635
00:37:47,560 --> 00:37:49,200
Si corro, hará lo mismo.

636
00:37:51,600 --> 00:37:54,500
¡No! ¡Pare! ¡Parénla!

637
00:37:55,280 --> 00:37:56,425
¡Vicky, no!

638
00:37:56,450 --> 00:37:58,119
- ¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!
- Vic, es demasiado peligroso.

639
00:37:58,120 --> 00:38:00,559
Así Charlie y Ella nos pierde a los dos.

640
00:38:00,560 --> 00:38:03,039
Te creo, Dave, creo que eres inocente.

641
00:38:03,040 --> 00:38:04,959
Esto te da la oportunidad de probarlo.

642
00:38:04,960 --> 00:38:09,060
Troyano a Antiterrorismo, la esposa del
sujeto está muy cerca del dispositivo.

643
00:38:11,400 --> 00:38:15,879
Troyano, aquí Antiterrorismo.
Comando, anule disparo crítico.

644
00:38:15,880 --> 00:38:17,480
¡Dejen de apuntar!

645
00:38:23,873 --> 00:38:25,313
Budd a Sampson.

646
00:38:26,740 --> 00:38:28,439
Sampson.

647
00:38:28,440 --> 00:38:31,639
La llevaré hasta los elementos que
prueban que estoy diciendo la verdad.

648
00:38:31,640 --> 00:38:34,000
Quédate dónde estás.

649
00:38:34,386 --> 00:38:35,586
¿Ahora qué?

650
00:38:36,600 --> 00:38:38,160
Quédate cerca.

651
00:38:38,639 --> 00:38:39,919
Vamos a caminar.

652
00:38:41,606 --> 00:38:42,766
¡David!

653
00:38:44,660 --> 00:38:45,840
¡David!

654
00:38:46,460 --> 00:38:48,020
¡David!

655
00:38:51,280 --> 00:38:55,479
Contención móvil, mantengan
cordón a cien metros.

656
00:38:55,480 --> 00:38:58,239
- Equipo Rojo conmigo.
- Establezcan control de tráfico

657
00:38:58,240 --> 00:39:01,000
- para crear un corredor de seguridad.
- Señora.

658
00:39:03,100 --> 00:39:05,999
Ayúdanos a salir de aquí,
colega. ¿A dónde vas?

659
00:39:06,000 --> 00:39:07,399
A mi piso.

660
00:39:07,400 --> 00:39:08,800
Un larga caminata.

661
00:39:14,360 --> 00:39:16,519
El incidente comenzó esta
mañana a primera hora

662
00:39:16,520 --> 00:39:19,519
con la información de que un hombre
que llevaba un chaleco suicida

663
00:39:19,520 --> 00:39:22,239
estaba causando disturbios
en la calle Saltmarsh.

664
00:39:22,240 --> 00:39:24,399
Especialistas en armas de fuego

665
00:39:24,400 --> 00:39:28,399
de la unidad antiterrorista de
la Policía Metropolitana, SCO19,

666
00:39:28,400 --> 00:39:30,239
se ocuparon del incidente
y en pocos minutos

667
00:39:30,240 --> 00:39:32,879
el área estaba cerrada al público.

668
00:39:32,880 --> 00:39:34,559
El incidente se trasladó
a la plaza Pope...

669
00:39:34,560 --> 00:39:37,399
Tuviste toda la situación bloqueada.

670
00:39:37,400 --> 00:39:39,839
Tenemos a un civil inocente en peligro

671
00:39:39,840 --> 00:39:43,080
y Budd afirma que nos está
llevando hasta pruebas cruciales.

672
00:39:43,420 --> 00:39:45,199
Está yendo hacia su casa.

673
00:39:45,200 --> 00:39:48,439
Las unidades armadas están in situ y
los residentes están siendo evacuados.

674
00:39:48,440 --> 00:39:51,821
Tráfico aéreo también está llevando
a cabo una vigilancia del vecindario

675
00:39:51,822 --> 00:39:54,279
por posibles cómplices. Hasta
ahora, no se ha detectado a nadie.

676
00:39:54,280 --> 00:39:55,719
Entonces, ¿con quién está trabajando?

677
00:39:55,720 --> 00:39:57,897
Hemos establecido una
conexión con Andrew Apsted,

678
00:39:57,909 --> 00:40:00,160
el francotirador de Thorton Circus.

679
00:40:00,699 --> 00:40:02,459
Entiendo.

680
00:40:07,800 --> 00:40:11,119
Nunca me dijiste que habías
incluido al Servicio de Seguridad.

681
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
Anne, Anne, todos
estamos juntos en esto.

682
00:40:18,840 --> 00:40:20,340
¿Stephen?

683
00:40:20,980 --> 00:40:24,639
Puede que te interese saber
que mis agentes han detenido

684
00:40:24,640 --> 00:40:28,559
a un sospechoso masculino que encaja con
el retrato robot de Richard Longcross.

685
00:40:28,560 --> 00:40:31,559
Y en este momento estamos siguiendo
una serie de líneas de investigación

686
00:40:31,560 --> 00:40:33,580
en relación con el sospechoso,

687
00:40:34,240 --> 00:40:40,039
como lugar de trabajo e incautación
de dispositivos de comunicación.

688
00:40:40,040 --> 00:40:43,879
No puedo confirmar ni negar
la identidad del sospechoso,

689
00:40:43,880 --> 00:40:47,639
pero lo que puedo confirmar es que
tiene las atribuciones necesarias

690
00:40:47,640 --> 00:40:49,760
las cuales hacen que sus
acciones sean legales.

691
00:40:50,380 --> 00:40:52,039
Debería ser liberado de inmediato.

692
00:40:52,040 --> 00:40:53,634
Hay ciertas acciones para las cuales

693
00:40:53,646 --> 00:40:55,119
no hay atribuciones legales,

694
00:40:55,120 --> 00:40:56,799
una es el asesinato de

695
00:40:56,800 --> 00:40:58,943
una secretaria de estado
elegida democráticamente.

696
00:40:58,944 --> 00:41:03,060
Anne, por favor. Apaciguad
los ánimos y cooperación.

697
00:41:06,240 --> 00:41:11,499
Esta "cooperación", ¿se debe al
material comprometedor de Budd

698
00:41:11,500 --> 00:41:13,333
dándoos tanto que perder

699
00:41:13,334 --> 00:41:15,439
que nunca habéis querido
revelar su existencia?

700
00:41:15,440 --> 00:41:18,039
Debido a que mostraría la mano
del Servicio de Seguridad

701
00:41:18,040 --> 00:41:21,839
en un golpe fallido, y a pesar
de sus convincentes garantías

702
00:41:21,840 --> 00:41:24,559
de que el papel del Ministerio de
Interior en la muerte de Julia Montague

703
00:41:24,560 --> 00:41:26,719
fue puramente accidental,

704
00:41:26,720 --> 00:41:29,399
me pregunto si el público
estará igualmente convencido.

705
00:41:29,400 --> 00:41:33,020
Vale, Anne, creo que es mejor si
Stephen y yo continuamos sin ti.

706
00:41:34,706 --> 00:41:36,226
Una mujer fue asesinada.

707
00:41:37,480 --> 00:41:39,719
Fue cometido un crimen.

708
00:41:39,720 --> 00:41:41,680
Mis agentes seguirán investigando.

709
00:41:45,606 --> 00:41:47,126
Gracias.

710
00:41:54,000 --> 00:41:56,737
He pedido una orden judicial
para la liberación de mi agente.

711
00:41:56,738 --> 00:41:57,920
Bueno.

712
00:41:59,240 --> 00:42:01,719
Budd afirma tener pruebas cruciales.

713
00:42:01,720 --> 00:42:04,519
Estaba trabajando con el
francotirador de Thornton Circus.

714
00:42:04,520 --> 00:42:09,040
Andrew Apsted era un veterano
de guerra perturbado y amargado.

715
00:42:09,780 --> 00:42:12,199
Budd no solo da el mismo perfil,

716
00:42:12,200 --> 00:42:16,680
poseía todo el conocimiento interno
para saltarse la seguridad de Julia.

717
00:42:17,100 --> 00:42:20,100
No hay mayor conspiración.

718
00:42:22,700 --> 00:42:25,439
No hay que seguir buscando
al asesino de Julia.

719
00:42:25,440 --> 00:42:28,000
   

720
00:42:59,393 --> 00:43:01,113
¿Cómo estás?

721
00:43:03,393 --> 00:43:05,233
Tengo la mano agarrotada.

722
00:43:32,940 --> 00:43:34,340
Tienes que entrar.

723
00:43:35,440 --> 00:43:37,340
No pasa nada. Es completamente seguro.

724
00:43:38,200 --> 00:43:40,359
En el armario de la
cocina hay una cuerda.

725
00:43:40,360 --> 00:43:41,759
¿Cuerda? ¿Para qué?

726
00:43:41,760 --> 00:43:43,440
Y una pala.

727
00:44:14,640 --> 00:44:17,399
Hay algo aquí abajo, una especie
de bolsa de plástico negra.

728
00:44:17,400 --> 00:44:18,960
Esa es, Vic.

729
00:44:26,660 --> 00:44:28,359
Esta es la prueba.

730
00:44:28,360 --> 00:44:30,639
La tableta original conteniendo
el material comprometedor.

731
00:44:30,640 --> 00:44:33,159
Demostrará que el Servicio de
Seguridad estuvo involucrado.

732
00:44:33,160 --> 00:44:35,639
El cargador de las balas de fogueo que
fue puesto ilegalmente en mi pistola,

733
00:44:35,640 --> 00:44:37,800
demostrará que también estaba
involucrado el crimen organizado.

734
00:44:43,640 --> 00:44:45,560
Envíanos a Vicky con la prueba.

735
00:44:45,919 --> 00:44:47,679
Si voy, pueden dispararte.

736
00:44:51,393 --> 00:44:53,873
No sé cuánto tiempo más
puedo aguantar el DHM.

737
00:44:54,800 --> 00:44:57,599
Este chaleco es una prueba crucial.
Todos los demás fueron volados.

738
00:44:57,600 --> 00:45:00,399
Si los forenses tuvieran la
oportunidad de examinarlo,

739
00:45:00,400 --> 00:45:02,879
podría llevarnos hasta
el fabricante de bombas.

740
00:45:02,880 --> 00:45:04,759
Para prevenir nuevos ataques.

741
00:45:04,760 --> 00:45:06,679
Está negociando, jefe, está jugándotela.

742
00:45:06,680 --> 00:45:09,160
O nos está dando la oportunidad
de resolver este caso.

743
00:45:10,100 --> 00:45:12,319
Te enviaré a Vicky con la prueba.

744
00:45:12,320 --> 00:45:14,640
No, Dave, no caigas en la trampa.

745
00:45:14,980 --> 00:45:17,720
Si me das la oportunidad
de desactivar esto.

746
00:45:20,373 --> 00:45:22,133
¿Cómo sabes que cumpliré con mi parte?

747
00:45:24,859 --> 00:45:27,659
He sido soldado, he sido poli.

748
00:45:28,760 --> 00:45:31,040
Puedes ver a un tipo que
cumple con su palabra.

749
00:45:34,240 --> 00:45:36,360
¿Te va bien que lo intente?

750
00:45:36,613 --> 00:45:38,333
Yo no diría "bien".

751
00:45:39,740 --> 00:45:41,180
Robot.

752
00:45:51,473 --> 00:45:52,913
Vicky.

753
00:45:55,513 --> 00:45:57,513
¿Cómo van las cosas con tu novio?

754
00:46:00,207 --> 00:46:01,967
Todo bien.

755
00:46:03,246 --> 00:46:05,126
Te mereces ser feliz.

756
00:46:21,680 --> 00:46:24,079
He preparado lo que va a necesitar.

757
00:46:24,080 --> 00:46:27,260
Ya viene el robot para que pueda
hablar con usted a través de él.

758
00:46:29,107 --> 00:46:30,147
Gracias.

759
00:46:32,900 --> 00:46:33,940
Ve.

760
00:46:54,160 --> 00:46:55,800
Una pregunta para el jefe Sharma.

761
00:46:57,160 --> 00:46:58,400
Adelante.

762
00:47:00,280 --> 00:47:02,160
¿Ya está hablando Longcross?

763
00:47:04,240 --> 00:47:05,320
No lo sé.

764
00:47:06,480 --> 00:47:10,260
Ayudaría, señor, si supiera que
esto no ha sido todo en vano.

765
00:47:12,960 --> 00:47:15,760
- Contactaremos contigo sobre eso.
- Para mí, Vicky.

766
00:47:16,026 --> 00:47:17,066
Gracias.

767
00:47:21,520 --> 00:47:23,160
Conseguiré una actualización
sobre Longcross.

768
00:47:32,800 --> 00:47:34,680
Tenemos imagen.

769
00:47:35,073 --> 00:47:37,553
- ¿Puede oírme?
- Recibiendo.

770
00:47:40,320 --> 00:47:42,240
Alejen a Vicky.

771
00:47:42,700 --> 00:47:44,180
No debería tener que verlo.

772
00:47:49,059 --> 00:47:50,099
Sra. Budd...

773
00:48:13,440 --> 00:48:15,679
No voy a manejarme con una sola mano.

774
00:48:15,680 --> 00:48:18,140
Comenzaremos liberando
su mano izquierda.

775
00:48:18,840 --> 00:48:20,320
Verá un juego de tijeras.

776
00:48:24,480 --> 00:48:28,280
Úselas para cortar la cinta por encima
de su pulgar, creando dos extremos.

777
00:48:52,000 --> 00:48:54,240
Al lado verá un separador no ferroso.

778
00:48:56,040 --> 00:48:58,520
Parece una de las piezas
en un juego de damas.

779
00:49:05,440 --> 00:49:07,599
Deslice el separador
debajo de su pulgar,

780
00:49:07,600 --> 00:49:10,420
asegurándose de mantener la
presión sobre el disparador DHM.

781
00:49:21,720 --> 00:49:25,664
Asegúrese de mantener la presión,
gire el pulgar 90 grados para poder

782
00:49:25,665 --> 00:49:29,340
doblar uno de los extremos libres de la
cinta hacia abajo sobre el separador.

783
00:49:35,800 --> 00:49:39,704
El siguiente paso es girar el
pulgar en la dirección opuesta,

784
00:49:39,705 --> 00:49:44,460
sobre el trozo de cinta que acaba de
asegurar, manteniendo la presión...

785
00:49:49,200 --> 00:49:52,460
para que pueda doblar el otro extremo
libre de la cinta sobre el separador.

786
00:49:59,920 --> 00:50:02,799
Si está seguro de que
la cinta está asegurada,

787
00:50:02,800 --> 00:50:04,880
podrá quitar su pulgar.

788
00:50:19,013 --> 00:50:20,293
Bien hecho, David.

789
00:50:21,440 --> 00:50:24,399
Sugeriría aplicar otro par de
trozos de cinta para mantener

790
00:50:24,400 --> 00:50:26,940
el separador cien por cien asegurado.

791
00:50:36,480 --> 00:50:38,725
David, normalmente el mejor método

792
00:50:38,737 --> 00:50:41,060
es neutralizar la fuente de poder.

793
00:50:41,600 --> 00:50:44,159
Pero recuerde que con
el artefacto del 1/10,

794
00:50:44,160 --> 00:50:47,240
Fort Halstead vio que estaba equipado
con múltiples trampas explosivas.

795
00:50:48,720 --> 00:50:52,500
Cuando se cortó la energía, la unidad
de control activó los detonadores.

796
00:50:53,360 --> 00:50:55,680
Estoy convencido de que este es
el mismo tipo de dispositivo.

797
00:50:58,760 --> 00:51:01,920
Luego, tendrá que neutralizar
la unidad de control.

798
00:51:03,280 --> 00:51:06,120
Ya he eliminado la cubierta con éxito,

799
00:51:06,566 --> 00:51:08,406
pero puede haber cables trampa ocultos.

800
00:51:12,160 --> 00:51:14,760
Gracias, amigo, eso nos está
dando una buena visión.

801
00:51:16,800 --> 00:51:18,839
Ahora, ¿qué sugieres?

802
00:51:18,840 --> 00:51:22,260
Dudo que un dispositivo como este
se neutralice cortando un cable.

803
00:51:25,080 --> 00:51:26,799
Podría funcionar un puente.

804
00:51:26,800 --> 00:51:28,900
¿De ahí el cable con los
terminales con pinzas?

805
00:51:29,866 --> 00:51:30,906
Sí.

806
00:51:38,440 --> 00:51:42,340
Puedo ver un par de relés
que conectan los detonadores.

807
00:51:43,320 --> 00:51:45,080
Voy a puentear entre los dos.

808
00:52:18,080 --> 00:52:20,560
Bien, voy a desconectar la
fuente de alimentación.

809
00:52:25,760 --> 00:52:27,640
Voy a cortar el primer cable.

810
00:52:59,327 --> 00:53:00,767
Pon un poco de cinta en los extremos.

811
00:53:05,360 --> 00:53:07,439
Pregunta para el jefe Sharma.

812
00:53:07,440 --> 00:53:08,799
Adelante.

813
00:53:08,800 --> 00:53:10,620
¿Alguna noticia de Longcross?

814
00:53:14,515 --> 00:53:16,515
LONGCROSS LIBERADO POR ORDEN JUDICIAL

815
00:53:18,600 --> 00:53:20,319
¿Señor?

816
00:53:20,320 --> 00:53:21,799
Lo siento mucho, David.

817
00:53:21,800 --> 00:53:23,320
Ha sido liberado.

818
00:53:24,886 --> 00:53:25,926
¿Y ya está?

819
00:53:27,200 --> 00:53:29,240
¿Se han salido con la suya?

820
00:53:37,440 --> 00:53:39,500
Voy a cortar el segundo cable.

821
00:53:40,000 --> 00:53:42,460
Todos deberían estar
lo más atrás posible.

822
00:53:42,920 --> 00:53:45,500
- Todo el mundo atrás. A cubierto.
- Atrás.

823
00:53:53,240 --> 00:53:55,839
- ¡Todo el mundo atrás!
- ¡Hacia atrás! ¡Hacia atrás!

824
00:53:55,840 --> 00:53:58,480
- ¡Todo el mundo atrás!
- Todos ustedes, muévanse.

825
00:54:04,459 --> 00:54:05,499
De acuerdo.

826
00:54:31,400 --> 00:54:33,240
¡Tras él! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

827
00:54:51,800 --> 00:54:54,159
No hay señales de Budd en el cementerio.

828
00:54:54,160 --> 00:54:56,439
Amplíen la búsqueda. Bloqueen
todos los caminos circundantes.

829
00:54:56,440 --> 00:54:58,359
Negativo, ni señales.

830
00:54:58,360 --> 00:55:00,780
Negativo. Lo hemos perdido.

831
00:55:02,920 --> 00:55:04,239
Secretario.

832
00:55:04,240 --> 00:55:05,460
¿Dónde está Budd?

833
00:55:06,480 --> 00:55:09,799
Me temo que no tengo esa
información en este momento.

834
00:55:09,800 --> 00:55:11,080
¿Qué está haciendo?

835
00:55:12,440 --> 00:55:15,700
Con toda probabilidad, está
huyendo de la justicia.

836
00:55:16,080 --> 00:55:17,660
¿Y qué pasa si no es así?

837
00:55:52,960 --> 00:55:54,519
Eso te matará.

838
00:55:54,520 --> 00:55:55,860
¡Dios mío!

839
00:55:57,720 --> 00:55:59,999
También lo haría un chaleco suicida.

840
00:56:00,000 --> 00:56:01,559
Dios mío. Estás bien.

841
00:56:01,560 --> 00:56:03,180
Como si te importara una mierda.

842
00:56:04,840 --> 00:56:07,599
Yo no... ni siquiera sé qué
decirte. Lo siento mucho.

843
00:56:07,600 --> 00:56:10,719
Coopera, conseguirás inmunidad,
protección de testigos.

844
00:56:10,720 --> 00:56:12,244
Te quedarás fuera.

845
00:56:12,269 --> 00:56:14,240
- No puedo hacerlo.
- Vas a llamar a Luke.

846
00:56:14,780 --> 00:56:16,644
Vas a decirle que el hombre
de dentro va a hablar.

847
00:56:16,645 --> 00:56:17,879
Va a querer silenciarlo.

848
00:56:17,880 --> 00:56:19,559
Él me va a llevar directamente hasta él.

849
00:56:19,560 --> 00:56:21,839
¿Luke no lo encontrará
un poco sospechoso?

850
00:56:21,840 --> 00:56:23,360
Es lo que hiciste conmigo.

851
00:56:26,607 --> 00:56:28,647
Es la única forma de
demostrar que soy inocente.

852
00:56:40,080 --> 00:56:41,120
Yo conduciré.

853
00:57:31,946 --> 00:57:32,986
Quédate quieta.

854
00:57:58,000 --> 00:57:59,900
¿Vas a alguna parte?

855
00:58:04,560 --> 00:58:06,359
No es asunto tuyo.

856
00:58:06,360 --> 00:58:09,220
- Hablando de eso...
- Pago por resultados.

857
00:58:10,520 --> 00:58:12,359
Budd sigue ahí afuera.

858
00:58:12,360 --> 00:58:13,679
Es una regla básica, Lorraine,

859
00:58:13,680 --> 00:58:16,319
si vas a incriminar a alguien,
lo conviertes en el tipo muerto.

860
00:58:16,320 --> 00:58:17,959
Eso no es culpa mía.

861
00:58:17,960 --> 00:58:20,040
No, pero te pone nerviosa.

862
00:58:28,960 --> 00:58:30,679
De rodillas, las manos sobre la cabeza.

863
00:58:30,680 --> 00:58:32,360
¿Es una puta broma?

864
00:58:34,400 --> 00:58:36,239
Descanse, sargento, es una orden.

865
00:58:36,240 --> 00:58:37,940
Yo también sé lo suyo.

866
00:58:39,926 --> 00:58:41,126
¡De rodillas!

867
00:58:44,920 --> 00:58:45,960
Las manos.

868
00:58:47,680 --> 00:58:48,996
Las manos.

869
00:58:56,066 --> 00:58:57,186
¿La mataste?

870
00:59:00,160 --> 00:59:02,060
¿Mataste a Julia?

871
00:59:04,520 --> 00:59:06,120
David, no hagas esto.

872
00:59:06,453 --> 00:59:07,493
Dime.

873
00:59:10,193 --> 00:59:11,353
Fue por negocios.

874
00:59:12,880 --> 00:59:14,159
David, ¡no!

875
00:59:14,160 --> 00:59:15,200
¿Por qué?

876
00:59:16,480 --> 00:59:18,639
Simplemente bueno para el negocio.

877
00:59:18,640 --> 00:59:20,280
No es nada personal.

878
00:59:21,440 --> 00:59:23,260
Nada personal.

879
00:59:24,000 --> 00:59:25,380
David, no lo hagas.

880
00:59:27,920 --> 00:59:30,199
   

881
00:59:33,400 --> 00:59:34,820
No me mires.

882
00:59:42,800 --> 00:59:45,240
Llame antes de que cambie de opinión.

883
00:59:49,747 --> 00:59:50,867
Se acabó.

884
01:00:04,040 --> 01:00:05,439
Superintendente Jefe Craddock.

885
01:00:05,440 --> 01:00:08,640
Necesito una unidad armada en
mi casa ya mismo, por favor.

886
01:00:19,080 --> 01:00:22,000
Han llegado los análisis de
huellas de tus balas de fogueo.

887
01:00:23,920 --> 01:00:26,920
Coinciden con socios
conocidos de Luke Aikens.

888
01:00:31,400 --> 01:00:33,360
¿Por qué no robaron simplemente el arma?

889
01:00:34,800 --> 01:00:37,180
Porque hubiera sabido de inmediato
que habían estado en mi apartamento.

890
01:00:38,040 --> 01:00:40,100
Intentaban tenderme una trampa.

891
01:00:41,040 --> 01:00:42,625
Supongo que no querían arriesgarse

892
01:00:42,626 --> 01:00:44,560
a dejarme con nueve balas de verdad.

893
01:00:50,640 --> 01:00:51,680
Descanse.

894
01:00:59,040 --> 01:01:00,240
Buen trabajo, colega.

895
01:01:06,560 --> 01:01:08,485
El SO15 grabando el interrogatorio

896
01:01:08,510 --> 01:01:12,540
con la superintendente en jefe
Lorraine Craddock por el jefe Sharma.

897
01:01:14,200 --> 01:01:17,320
Describa la naturaleza de
su relación con Luke Aikens.

898
01:01:25,440 --> 01:01:27,420
Durante algunos años he...

899
01:01:29,440 --> 01:01:33,140
revelado información sensible sobre...

900
01:01:34,880 --> 01:01:37,698
operaciones policiales que podían

901
01:01:37,710 --> 01:01:40,460
amenazar sus actividades delictivas.

902
01:01:41,600 --> 01:01:44,920
¿Qué información reveló en relación
a la secretaria de Interior?

903
01:01:51,920 --> 01:01:57,940
Su itinerario el día del
atentado de Thornton Circus.

904
01:01:59,240 --> 01:02:01,840
¿Que Aikens pasó a Andrew Apsted?

905
01:02:07,640 --> 01:02:10,300
Luke reclutó a Apsted.

906
01:02:14,339 --> 01:02:16,540
Le facilitó armas y...

907
01:02:20,040 --> 01:02:23,260
usó una de sus sucursales para...

908
01:02:24,800 --> 01:02:29,119
posibilitar el acceso de Apsted a
Pascoe House como obrero especializado.

909
01:02:29,120 --> 01:02:30,760
¿Y el ataque en el St Matthew's

910
01:02:30,785 --> 01:02:32,824
que provocó la muerte de
la secretaria de Interior?

911
01:02:43,160 --> 01:02:44,200
   

912
01:02:45,760 --> 01:02:47,540
Su intinerario.

913
01:02:48,720 --> 01:02:51,780
Sus planes de seguridad
y procedimientos.

914
01:02:56,560 --> 01:02:58,940
Luke pudo

915
01:03:00,360 --> 01:03:04,140
planificar los pasos para superarlos.

916
01:03:06,240 --> 01:03:10,080
¿Qué motivó que Aikens la indujera
a revelar esta información?

917
01:03:19,760 --> 01:03:23,919
Luke averiguó que Julia Montague
planeaba transferir poderes

918
01:03:23,920 --> 01:03:26,920
al Servicio de Seguridad,
lo que les daría...

919
01:03:29,640 --> 01:03:30,999
una ventaja,

920
01:03:31,000 --> 01:03:33,940
más que una ventaja contra
el crimen organizado.

921
01:03:36,340 --> 01:03:39,300
Son más difíciles de contactar,
más imprecisos, por tanto...

922
01:03:46,840 --> 01:03:49,679
más difíciles de sobornar y chantajear.

923
01:03:49,680 --> 01:03:52,400
No como agentes corruptos como usted.

924
01:03:56,360 --> 01:03:59,050
Aikens necesitaba tener a un policía

925
01:03:59,062 --> 01:04:01,839
de una organización
que pudiera manipular.

926
01:04:01,840 --> 01:04:05,319
¿Hay alguna conexión con el hecho de
que haya nombrado a David Budd como el

927
01:04:05,320 --> 01:04:07,000
guardaespaldas de la
secretaria de Interior?

928
01:04:10,320 --> 01:04:12,399
Sí.

929
01:04:12,400 --> 01:04:14,780
Porque era el cabeza de turco perfecto.

930
01:04:16,680 --> 01:04:18,420
Y el ataque al Heath Bank.

931
01:04:18,880 --> 01:04:22,960
¿Dio usted la información confidencial
de la familia del sargento Budd?

932
01:04:23,340 --> 01:04:28,300
No, nunca, nunca haría algo
como eso a alguien de mi equipo.

933
01:04:29,800 --> 01:04:31,879
Si ella no lo hizo, ¿quién fue?

934
01:04:31,880 --> 01:04:33,547
Lorraine Craddock, ahora voy a pedir

935
01:04:33,572 --> 01:04:35,879
que, con la autoridad del fiscal
de la Corona, se la acuse de...

936
01:04:35,880 --> 01:04:38,039
Hay otra persona en
toda esta conspiración

937
01:04:38,040 --> 01:04:39,279
que sabía de mis hijos.

938
01:04:39,280 --> 01:04:41,279
delinquir en un cargo público

939
01:04:41,280 --> 01:04:42,920
y conspiración de asesinato.

940
01:04:45,000 --> 01:04:46,520
La entrevista ha terminado.

941
01:04:57,520 --> 01:04:59,919
Diez días después del
asesinato de Julia Montague,

942
01:04:59,920 --> 01:05:01,799
la policía metropolitana ha anunciado...

943
01:05:01,800 --> 01:05:04,279
El comando contra el terrorismo de
la policía metropolitana, el SO15,

944
01:05:04,280 --> 01:05:05,679
ha hecho varias detenciones...

945
01:05:05,680 --> 01:05:08,319
Las detenciones incluyen a un hombre de
unos 30 años que parece ser un conocido

946
01:05:08,320 --> 01:05:09,519
de la policía, y una mujer
de unos 50 que también...

947
01:05:09,520 --> 01:05:12,079
Downing Street y el Ministerio del
Interior han agradecido el progreso

948
01:05:12,080 --> 01:05:15,799
hecho por la policía investigando el
asesinato de la ministra de Interior.

949
01:05:15,800 --> 01:05:18,057
Un portavoz del Ministerio del Interior
ha dicho que era demasiado pronto

950
01:05:18,082 --> 01:05:19,504
para hacer más comentarios.

951
01:05:24,920 --> 01:05:26,639
David.

952
01:05:26,640 --> 01:05:27,680
Hay que empezar.

953
01:05:32,760 --> 01:05:34,540
Para que conste se está grabando.

954
01:05:41,933 --> 01:05:42,973
Nadia.

955
01:05:44,240 --> 01:05:46,980
Me gustaría empezar
preguntándote sobre David Budd.

956
01:05:50,560 --> 01:05:53,280
¿Tenías alguna información
sobre sus hijos?

957
01:05:55,053 --> 01:05:56,093
No.

958
01:05:57,240 --> 01:05:58,599
¿Por qué me pregunta esto?

959
01:05:58,600 --> 01:06:01,900
Nadia, hemos hecho importantes
progresos en nuestra investigación.

960
01:06:03,640 --> 01:06:06,679
Solo queda una pieza del rompecabezas.

961
01:06:06,680 --> 01:06:08,000
Y esa eres tú.

962
01:06:10,080 --> 01:06:13,220
Y puede que solo seas una
víctima inocente en todo esto.

963
01:06:15,160 --> 01:06:17,840
El peón que es controlado
por los auténticos cerebros.

964
01:06:19,360 --> 01:06:21,300
Puedes decir, "sin comentarios".

965
01:06:32,600 --> 01:06:36,060
¿Es eso cierto? ¿Solo eres una víctima?

966
01:06:53,040 --> 01:06:55,320
David Budd cometió el mismo error.

967
01:06:56,880 --> 01:06:59,839
No pensó que yo era
importante, me mostró fotos.

968
01:06:59,840 --> 01:07:02,460
¿A qué te refieres con que "No
pensó que eras importante"?

969
01:07:03,200 --> 01:07:05,580
Para él, yo era una mujer débil.

970
01:07:07,160 --> 01:07:10,519
Memoricé todo lo que
me dijo de sus hijos.

971
01:07:10,520 --> 01:07:11,639
Sus nombres.

972
01:07:11,640 --> 01:07:13,159
Sus edades.

973
01:07:13,160 --> 01:07:15,839
Desde la cárcel, pude
informar a mi organización.

974
01:07:15,840 --> 01:07:18,839
¿Para que pudieran cometer un
ataque en la escuela de sus hijos?

975
01:07:18,840 --> 01:07:19,880
Sí.

976
01:07:22,600 --> 01:07:25,540
Hay otro descubrimiento que
me gustaría hacerte saber.

977
01:07:26,760 --> 01:07:29,559
Hemos podido examinar el
dispositivo explosivo anti-personas

978
01:07:29,560 --> 01:07:32,280
improvisado que llevó David
Budd de forma forzosa.

979
01:07:33,760 --> 01:07:36,839
El examen de los forenses de
la unidad de control, detectó

980
01:07:36,840 --> 01:07:40,660
restos de tu ADN y de tus huellas.

981
01:07:42,760 --> 01:07:44,080
¿Cómo puede ser?

982
01:07:48,960 --> 01:07:50,840
Porque yo construí los artefactos.

983
01:07:55,720 --> 01:07:57,200
Yo construí todas las bombas.

984
01:07:59,120 --> 01:08:02,900
Todos vosotros me veis como una
pobre y oprimida mujer musulmana.

985
01:08:03,760 --> 01:08:05,160
Soy ingeniera.

986
01:08:06,280 --> 01:08:07,480
Soy una yihadista.

987
01:08:08,920 --> 01:08:10,460
¿Qué bombas?

988
01:08:13,160 --> 01:08:16,119
La que se usó para matar a
la secretaria de Interior,

989
01:08:16,120 --> 01:08:20,359
la que se usó para matar agentes
de policía en la Heath Bank School

990
01:08:20,360 --> 01:08:22,980
y la que yo llevaba el 1 de Octubre.

991
01:08:24,520 --> 01:08:27,056
Así pues, ¿dices que este hombre no

992
01:08:27,068 --> 01:08:29,340
suministró la bomba a tu marido?

993
01:08:33,560 --> 01:08:37,239
Me inventé esa historia porque el
sargento de policía Budd estaba ansioso

994
01:08:37,240 --> 01:08:38,919
de creérsela.

995
01:08:38,920 --> 01:08:41,399
Y estúpidamente ansioso de creerme a mí.

996
01:08:41,400 --> 01:08:44,159
¿Te lo inventaste para
despistar nuestra investigación?

997
01:08:44,160 --> 01:08:47,759
Y lo fácil que fue. Sois
todos tan fáciles...

998
01:08:47,760 --> 01:08:52,180
No fuiste solo tú, colega,
nos lo creímos todos.

999
01:08:54,280 --> 01:08:57,860
¿Quién puso el artefacto en
el St. Matthew's College?

1000
01:08:59,966 --> 01:09:02,046
El que mató a la
secretaria del Interior.

1001
01:09:04,026 --> 01:09:05,186
No creyentes.

1002
01:09:06,346 --> 01:09:07,386
Criminales.

1003
01:09:08,866 --> 01:09:09,906
¿Luke Aikens?

1004
01:09:11,079 --> 01:09:12,119
Sí.

1005
01:09:13,600 --> 01:09:16,559
¿Por qué conspiró con no creyentes?

1006
01:09:16,560 --> 01:09:18,279
Por dinero.

1007
01:09:18,280 --> 01:09:22,039
Dinero para construir más bombas,
comprar más armas y difundir la

1008
01:09:22,040 --> 01:09:24,599
la verdad a nuestros hermanos
y hermanas por todo el mundo.

1009
01:09:24,600 --> 01:09:26,959
Para que el mundo pudiera estar
convencido de que habíamos atravesado

1010
01:09:26,960 --> 01:09:28,879
con una espada el corazón
del gobierno británico.

1011
01:09:28,880 --> 01:09:31,463
Tú fallaste en detonar
tu propio chaleco-bomba

1012
01:09:31,475 --> 01:09:33,660
en el ataque al tren del 1 de Octubre.

1013
01:09:34,760 --> 01:09:37,079
No pudiste llegar hasta el final.

1014
01:09:37,080 --> 01:09:38,760
Pero mira cómo lo he compensado.

1015
01:09:39,880 --> 01:09:42,960
He ayudado a la causa cien veces más.

1016
01:09:48,400 --> 01:09:50,839
Sophie, nos dicen que
hay una declaración

1017
01:09:50,840 --> 01:09:52,719
inminente del primer ministro.

1018
01:09:52,720 --> 01:09:55,639
Mientras tanto, durante todo el día
los ministros han dado sus reacciones

1019
01:09:55,640 --> 01:09:58,319
a las noticias de esta mañana de
que el primer ministro ha cancelado

1020
01:09:58,320 --> 01:09:59,759
los compromisos de hoy.

1021
01:09:59,760 --> 01:10:02,279
Secretario de Interior, ¿alguna
reacción sobre las últimas noticias?

1022
01:10:02,280 --> 01:10:05,519
En serio, por favor, deberíamos
evitar especular hasta que

1023
01:10:05,520 --> 01:10:07,150
el primer ministro tenga la oportunidad

1024
01:10:07,162 --> 01:10:08,759
de dar sus propios alegatos.

1025
01:10:08,760 --> 01:10:11,319
Sí. Adelante.

1026
01:10:11,320 --> 01:10:12,727
Solo le recuerdo que los eventos de hoy

1027
01:10:12,739 --> 01:10:14,239
vienen de informes no
confirmados sobre una filtración

1028
01:10:14,240 --> 01:10:18,399
de material comprometedor en relación
al pasado del primer ministro.

1029
01:10:18,400 --> 01:10:21,199
¿Va a dimitir el primer ministro?

1030
01:10:21,200 --> 01:10:25,540
Solo estoy haciendo el trabajo
de proteger a nuestro país.

1031
01:10:26,160 --> 01:10:29,839
- Gracias. - ¿Secretario de
Interior? - ¿Secretario de Interior?

1032
01:10:29,840 --> 01:10:32,479
También se ha informado que
la filtración implica al

1033
01:10:32,480 --> 01:10:36,780
director general del Servicio de
Seguridad, Stephen Hunter-Dunn...

1034
01:10:37,640 --> 01:10:41,119
El primer ministro dimitirá
antes de que acabe el día.

1035
01:10:41,120 --> 01:10:43,359
Hunter-Dunn lo mismo.

1036
01:10:43,360 --> 01:10:47,439
Mike Travis, se queda para asegurarse
de que la RIPA-18 sea tirada

1037
01:10:47,440 --> 01:10:48,980
al fondo de un cajón.

1038
01:10:49,480 --> 01:10:51,719
Filtrar el material comprometedor.

1039
01:10:51,720 --> 01:10:53,440
¿De quién ha sido la decisión?

1040
01:10:58,153 --> 01:10:59,873
No sabría decirlo.

1041
01:11:04,800 --> 01:11:09,119
Gracias a ti, David, la fiscalía ha
acusado a Nadia Ali, Lucas Aikens

1042
01:11:09,120 --> 01:11:13,580
y Lorraine Craddock de conspirar
para asesinar a Julia Montague.

1043
01:11:14,080 --> 01:11:16,340
Unos dicen que deberían
darte una medalla.

1044
01:11:16,840 --> 01:11:19,860
Otros creen que deberías
ser expulsado del cuerpo.

1045
01:11:20,280 --> 01:11:22,279
Ya veremos.

1046
01:11:22,280 --> 01:11:26,399
Tendrá que haber una investigación
exhaustiva sobre tu conducta.

1047
01:11:26,400 --> 01:11:31,220
Pero primero, David, hay algo
que necesitas más que todo eso.

1048
01:11:35,160 --> 01:11:36,420
Pase.

1049
01:11:40,480 --> 01:11:41,640
- Hola.
- Hola.

1050
01:11:49,040 --> 01:11:50,160
Me llamo David.

1051
01:11:54,400 --> 01:11:55,680
Y...

1052
01:11:59,480 --> 01:12:00,920
Necesito ayuda.

1053
01:12:25,000 --> 01:12:26,860
- Hola.
- Hola.

1054
01:12:28,440 --> 01:12:29,480
Pasa.

1055
01:12:33,040 --> 01:12:34,559
¿Cómo estás?

1056
01:12:34,560 --> 01:12:36,399
Estoy bien.

1057
01:12:36,400 --> 01:12:37,780
¿Cómo estás tú?

1058
01:12:39,360 --> 01:12:40,780
Estoy en ello.

1059
01:12:41,480 --> 01:12:43,980
Bueno, ya has dado el primer paso.

1060
01:12:44,800 --> 01:12:46,400
Estoy muy orgullosa de ti.

1061
01:12:49,880 --> 01:12:51,326
Sí. Los niños están deseando

1062
01:12:51,338 --> 01:12:52,879
volver a dormir en sus propias camas.

1063
01:12:52,880 --> 01:12:54,719
Apuesto a que sí.

1064
01:12:54,720 --> 01:12:56,719
Estaba pensando,

1065
01:12:56,720 --> 01:12:58,531
que en realidad vuelve
a tocarme tenerlos,

1066
01:12:58,543 --> 01:13:00,120
pero solo si estás de acuerdo.

1067
01:13:01,400 --> 01:13:02,440
Sí.

1068
01:13:03,640 --> 01:13:05,479
Niños, vuestro padre está aquí.

1069
01:13:05,480 --> 01:13:06,559
Papá.

1070
01:13:06,560 --> 01:13:08,599
Esta vez nada de viajes en tren.

1071
01:13:08,600 --> 01:13:10,920
- Papá.
- Hola, princesa.

1072
01:13:12,800 --> 01:13:16,119
Hay un monstruo en mi
espalda. ¡Sacadlo, sacadlo!

1073
01:13:16,120 --> 01:13:19,020
Vale. Comportaos. Que os divirtáis.

1074
01:13:27,680 --> 01:13:28,880
¿Quieres...?

1075
01:13:31,080 --> 01:13:32,760
¿Qué?

1076
01:13:33,106 --> 01:13:34,146
Nada.

1077
01:13:36,000 --> 01:13:37,040
Hay...

1078
01:13:38,600 --> 01:13:39,960
Hay sitio para uno más.

1079
01:13:42,440 --> 01:13:44,120
¿Sí?

1080
01:13:44,393 --> 01:13:45,433
Sí.

1081
01:13:47,240 --> 01:13:48,620
Vale.

1082
01:13:49,160 --> 01:13:50,740
Cogeré mi bolso.

1083
01:13:57,240 --> 01:13:58,799
Mami también viene.

1084
01:13:58,800 --> 01:14:00,160
¡Sí!

1085
01:14:09,200 --> 01:14:10,620
Tranquilos.

1086
01:14:11,900 --> 01:14:13,100
Bien.

1087
01:14:13,889 --> 01:14:15,400
- ¿Todos dentro?
- Bien, vámonos.

1088
01:14:32,023 --> 01:14:40,057
www.subtitulamos.tv

