1
00:00:06,846 --> 00:00:09,013
¿Qué cojones queréis?

2
00:00:09,097 --> 00:00:11,514
Es esa mierda del resumen.

3
00:00:11,597 --> 00:00:13,680
¿Qué? ¿Os perdisteis el último episodio?

4
00:00:13,763 --> 00:00:15,430
Deberíamos ponérselo.

5
00:00:15,514 --> 00:00:17,347
Supongo.

6
00:00:17,430 --> 00:00:19,472
¡Venga!

7
00:00:19,555 --> 00:00:21,680
¿Quieres ser voluntario? ¿Aquí?

8
00:00:21,763 --> 00:00:23,846
Sí, señor. Necesito
servicios comunitarios

9
00:00:23,930 --> 00:00:26,222
documentados. Intento
entrar en West Point.

10
00:00:26,305 --> 00:00:28,055
Solo lleva tres o cuatro minutos,

11
00:00:28,138 --> 00:00:30,805
si pones la... manguera en el
tubo de escape correctamente.

12
00:00:30,888 --> 00:00:32,305
¿Mata perros?

13
00:00:32,389 --> 00:00:34,055
Vale, bien, vosotros relajaos.

14
00:00:34,138 --> 00:00:35,597
Morid de forma natural.

15
00:00:35,680 --> 00:00:37,389
¿Dónde están todas las
empleadas femeninas?

16
00:00:37,472 --> 00:00:39,805
- En el desfile de mujeres.
- Cosiendo gorros con orejas de gato.

17
00:00:39,888 --> 00:00:41,430
¿Sonajeros?

18
00:00:41,514 --> 00:00:42,680
Esta mañana te he mentido.

19
00:00:42,763 --> 00:00:44,114
- Hay una mujer en mi obra.
- ¿Quién?

20
00:00:44,138 --> 00:00:46,389
Yo.

21
00:00:46,472 --> 00:00:48,305
¿Te están dando tus medicinas?

22
00:00:48,389 --> 00:00:50,639
Estoy protegiendo a ovejas
indefensas para evitar

23
00:00:50,721 --> 00:00:53,138
que sus espíritus físicos y
emocionales sean degollados.

24
00:00:54,846 --> 00:00:57,013
¡Gallagher! Han pagado tu fianza.

25
00:00:57,097 --> 00:00:58,514
¡Tus discípulos!

26
00:00:58,597 --> 00:01:00,721
Hemos hecho una colecta
popular para reunir tu fianza.

27
00:01:00,805 --> 00:01:02,097
¡Jesús gay!

28
00:01:05,846 --> 00:01:07,114
- ¿Una propiedad comercial?
- Sí,

29
00:01:07,138 --> 00:01:08,846
fuiste tú el que me dijo que invirtiera.

30
00:01:08,930 --> 00:01:10,490
Max Whitford solo tratará
de joderte, créeme.

31
00:01:10,514 --> 00:01:11,930
Parece que entiendes. Vamos a abrir

32
00:01:12,013 --> 00:01:13,930
otra residencia para
mayores Sunset Brook.

33
00:01:14,013 --> 00:01:15,597
Necesitarás 100 000 para jugar.

34
00:01:15,680 --> 00:01:18,097
Entonces, tengo 100 000 en el bolsillo.

35
00:01:19,263 --> 00:01:20,805
Lo hemos logrado.

36
00:01:22,721 --> 00:01:24,639
- Necesito un padrino.
- ¿Yo?

37
00:01:24,721 --> 00:01:26,263
Ayudar a otro miembro
de Alcohólicos Anónimos

38
00:01:26,347 --> 00:01:27,781
es jodidamente mucho
mejor para tu sobriedad

39
00:01:27,805 --> 00:01:29,680
que perseguir a una niña que no es tuya.

40
00:01:29,763 --> 00:01:33,639
Yo seré tu padrino. Vamos.

41
00:01:33,721 --> 00:01:37,222
¡Necesitamos a alguien que promueva
y proteja nuestros valores!

42
00:01:37,305 --> 00:01:38,930
¿Qué tal Mo White?

43
00:01:39,013 --> 00:01:41,305
¡Que Chicago vuelva a ser blanco!

44
00:01:42,514 --> 00:01:44,263
¿Mo White?

45
00:01:44,347 --> 00:01:45,430
Sí. ¿Quiénes sois?

46
00:01:45,514 --> 00:01:47,472
Su país le necesita.

47
00:01:48,805 --> 00:01:50,013
   

48
00:03:17,138 --> 00:03:19,514
Eso les enseñará a esos
cabrones misóginos.

49
00:03:19,597 --> 00:03:21,305
¡Joder, sí!

50
00:03:21,389 --> 00:03:24,430
Solo nos quedan dos pollas.

51
00:03:26,472 --> 00:03:28,347
Está claro que no has
tenido mucha experiencia

52
00:03:28,430 --> 00:03:30,347
con pollas. Es más así.

53
00:03:30,430 --> 00:03:31,763
   

54
00:03:31,846 --> 00:03:33,597
¡En garde!

55
00:03:33,680 --> 00:03:35,514
   

56
00:03:35,597 --> 00:03:37,180
   

57
00:03:41,680 --> 00:03:43,514
Sí, nos van a pillar.

58
00:03:43,597 --> 00:03:44,639
Vale, ¿quién es el próximo?

59
00:03:44,721 --> 00:03:46,805
Este.

60
00:03:46,888 --> 00:03:49,097
Hostias, no.

61
00:03:49,180 --> 00:03:52,846
¡Tía, el puto Darryl Feathers, tronca!

62
00:03:52,930 --> 00:03:55,347
Era el capataz en mi última obra.

63
00:03:55,430 --> 00:03:58,555
Mierda. Este se merece dos pollas.

64
00:04:14,430 --> 00:04:16,097
Hola.

65
00:04:16,180 --> 00:04:17,639
Hola.

66
00:04:23,971 --> 00:04:27,013
   

67
00:04:27,097 --> 00:04:29,097
¿Qué coño haces?

68
00:04:29,180 --> 00:04:30,888
Esperando.

69
00:04:30,971 --> 00:04:33,138
- ¿Esperando qué?
- Ello.

70
00:04:33,222 --> 00:04:36,514
Buenos días, mis nativos del South Side.

71
00:04:36,597 --> 00:04:37,639
Como si no estuviera.

72
00:04:37,721 --> 00:04:39,514
Solo mostramos nuestro apoyo

73
00:04:39,597 --> 00:04:41,222
a un mejor mañana.

74
00:04:41,305 --> 00:04:42,305
   

75
00:04:42,389 --> 00:04:44,055
Hola.

76
00:04:44,138 --> 00:04:45,430
¿Qué es "Ello"?

77
00:04:45,514 --> 00:04:47,930
Ello. Dios.

78
00:04:48,013 --> 00:04:50,721
Pero Dios no tiene género, o
quizá tenga los dos géneros,

79
00:04:50,805 --> 00:04:53,097
así que ella o él... Ello.

80
00:04:53,180 --> 00:04:55,180
Dios madre y padre.

81
00:04:56,888 --> 00:04:58,430
Y estás esperando que Ello te...

82
00:04:58,514 --> 00:05:00,138
Me hable.

83
00:05:00,222 --> 00:05:04,263
Me diga qué hacer ahora.

84
00:05:04,347 --> 00:05:06,138
¿Pasa a menudo?

85
00:05:06,222 --> 00:05:08,263
Pasaba todo el rato en la cárcel,

86
00:05:08,347 --> 00:05:10,430
pero desde que he salido, nada.

87
00:05:10,514 --> 00:05:12,138
Eso es porque nunca ha pasado.

88
00:05:12,222 --> 00:05:14,263
Ello,

89
00:05:14,347 --> 00:05:17,097
un poder superior, el gran
Yo, el gran espíritu...

90
00:05:17,180 --> 00:05:20,055
Puedes llamarlo como quieras,
pero no habla contigo.

91
00:05:20,138 --> 00:05:22,305
Y nosotros no hablamos contigo.

92
00:05:22,389 --> 00:05:24,514
Iluminación, o lo que te quieran vender

93
00:05:24,597 --> 00:05:26,389
estas nuevas religiones
de colgados y hippies,

94
00:05:26,472 --> 00:05:28,639
es una pérdida de tiempo.

95
00:05:28,721 --> 00:05:31,514
Jesús gay, taoísmo,

96
00:05:31,597 --> 00:05:34,680
Cienciología, Ciencia Cristiana,

97
00:05:34,763 --> 00:05:38,597
Joel Osteen, Deepak Chopra...

98
00:05:38,680 --> 00:05:41,305
es como ir a uno de esos
colegios extravagantes

99
00:05:41,389 --> 00:05:43,680
en los que los alumnos se hacen
su propio plan de estudios

100
00:05:43,763 --> 00:05:46,888
y luego no les califican.

101
00:05:46,971 --> 00:05:48,721
La religión no es una startup, Ian.

102
00:05:48,805 --> 00:05:50,597
Si quieres que Dios te hable,

103
00:05:50,680 --> 00:05:53,389
tendrás que recurrir a
los clásicos: budismo,

104
00:05:53,472 --> 00:05:55,888
judaísmo, cristianismo.

105
00:05:55,971 --> 00:05:57,888
Y si violas alguna regla,

106
00:05:57,971 --> 00:06:00,347
arderás en el infierno
para toda la eternidad.

107
00:06:00,430 --> 00:06:01,805
Y ahí tienes tu iluminación.

108
00:06:01,888 --> 00:06:04,097
Entretanto,

109
00:06:04,180 --> 00:06:06,971
yo estaré salvando el South Side

110
00:06:07,055 --> 00:06:11,305
de este carrusel sin fin de inmigrantes.

111
00:06:11,389 --> 00:06:13,721
Vale. Deberías iros ya, chicos.

112
00:06:13,805 --> 00:06:15,305
Venga. Mejor que no lleguéis tarde

113
00:06:15,389 --> 00:06:16,930
a vuestro primer día
en el colegio público.

114
00:06:17,013 --> 00:06:18,514
Es lo único que les importa.

115
00:06:18,597 --> 00:06:19,888
Esperad.

116
00:06:22,055 --> 00:06:23,680
   

117
00:06:23,763 --> 00:06:24,888
Tomad.

118
00:06:24,971 --> 00:06:26,888
Hasta luego.

119
00:06:26,971 --> 00:06:30,347
Eh, colega, Liam, mejor
quítate la corbata.

120
00:06:30,430 --> 00:06:32,514
¿No? Vale.

121
00:06:36,430 --> 00:06:38,846
¿Ahora hacemos sándwiches, papi?

122
00:06:38,930 --> 00:06:40,971
¿Eso te parece raro?

123
00:07:13,805 --> 00:07:15,555
Ahí tiene, señorita Riley.

124
00:07:15,639 --> 00:07:19,472
Le puedo asegurar que no sufrió.

125
00:07:19,555 --> 00:07:22,222
Dios te bendiga, querido.

126
00:07:22,305 --> 00:07:23,721
Chispas ahora está en un lugar mejor.

127
00:07:23,805 --> 00:07:24,805
   

128
00:07:44,222 --> 00:07:45,514
¿Ya está?

129
00:07:45,597 --> 00:07:49,055
¿Qué te parece?

130
00:07:49,138 --> 00:07:51,180
Es un terreno vacío.

131
00:07:51,263 --> 00:07:54,263
Sí, y una décima parte es mía.

132
00:07:54,347 --> 00:07:56,055
Pero no es lo que es ahora.

133
00:07:56,138 --> 00:07:57,930
Es lo que será.

134
00:07:58,013 --> 00:07:59,597
Estás contemplando la futura

135
00:07:59,680 --> 00:08:01,680
residencia para mayores
Sunset Brook, fase dos.

136
00:08:01,763 --> 00:08:03,930
Bonita, ¿eh?

137
00:08:04,013 --> 00:08:05,763
   

138
00:08:05,846 --> 00:08:07,430
¿Cómo que...?

139
00:08:07,514 --> 00:08:09,514
Bueno, es que parece que
podrían haber invertido

140
00:08:09,597 --> 00:08:11,156
algo más en la arquitectura,

141
00:08:11,180 --> 00:08:12,805
¿sabes?

142
00:08:12,888 --> 00:08:14,639
Bueno, quieren un

143
00:08:14,721 --> 00:08:16,055
estilo europeo

144
00:08:16,138 --> 00:08:18,305
simple y práctico. Me encanta.

145
00:08:18,389 --> 00:08:20,138
Sí, bueno, está claro que es práctico.

146
00:08:20,222 --> 00:08:21,902
¿Es esto en lo que te
ha metido Whitford?

147
00:08:23,597 --> 00:08:25,222
Whitford no me ha metido en nada.

148
00:08:25,305 --> 00:08:27,013
Yo he invertido en
una sociedad limitada.

149
00:08:27,097 --> 00:08:28,721
¿Así que Max Whitford

150
00:08:28,805 --> 00:08:30,097
toma todas las decisiones?

151
00:08:30,180 --> 00:08:31,472
El socio mayoritario es lo que hace, sí.

152
00:08:31,555 --> 00:08:34,305
Es una sociedad limitada, luego
mi responsabilidad es limitada,

153
00:08:34,389 --> 00:08:36,430
así que no me pueden demandar
ningún techista drogata.

154
00:08:36,514 --> 00:08:38,239
Ah, solo puedes perder
toda tu inversión,

155
00:08:38,263 --> 00:08:41,138
- ¿que era de cuánto?
- 100 000.

156
00:08:43,055 --> 00:08:44,721
¿100 000?

157
00:08:44,805 --> 00:08:46,305
- ¿Dólares?
- Con un retorno esperado

158
00:08:46,389 --> 00:08:47,763
del 30 por ciento en menos de un año.

159
00:08:47,846 --> 00:08:49,763
Venga. Nos quedan aún 12 manzanas.

160
00:08:51,222 --> 00:08:53,639
Dios. ¿En serio?

161
00:08:56,013 --> 00:08:58,347
No te preocupes, Chispas.

162
00:08:58,430 --> 00:09:00,305
Estaré a tu lado hasta el final.

163
00:09:04,222 --> 00:09:06,389
"A Pablo le gustaba jugar y correr.

164
00:09:06,472 --> 00:09:09,305
Se pasaba todo el día bajo
el cálido y brillante sol".

165
00:09:20,222 --> 00:09:22,097
Hola, buenos días.

166
00:09:22,492 --> 00:09:25,065
Perdona. ¿Ya se ha acabado la reunión?

167
00:09:25,166 --> 00:09:28,097
- Acaban de empezar... así que ve.
- Eh, tío.

168
00:09:28,180 --> 00:09:30,389
Gracias por dejar que te llamara
a las dos de la madrugada.

169
00:09:30,472 --> 00:09:32,305
Sí, para eso estamos
los padrinos, ¿sabes?

170
00:09:32,389 --> 00:09:35,971
¿Podrías firmarme el
justificante para el juzgado?

171
00:09:36,055 --> 00:09:38,514
Sí, pero tienes que presentarte, ¿vale?

172
00:09:38,597 --> 00:09:40,680
No firmo para rajados.

173
00:09:40,763 --> 00:09:41,680
Lo siento.

174
00:09:41,763 --> 00:09:42,971
No pasa nada.

175
00:09:49,430 --> 00:09:51,514
¿Hola?

176
00:09:53,013 --> 00:09:54,930
Mierda. ¿Está bien?

177
00:09:55,013 --> 00:09:57,680
Sí. Vale, vale.

178
00:09:57,763 --> 00:09:59,490
Sí, estoy ahí enseguida.
Oye, tengo que irme, ¿vale?

179
00:09:59,514 --> 00:10:01,180
Mi pequeña está en Urgencias.

180
00:10:01,263 --> 00:10:03,013
¿Tienes una hija?

181
00:10:04,514 --> 00:10:05,680
Necesitamos más pollas.

182
00:10:05,763 --> 00:10:07,846
¡Lo sé!

183
00:10:07,930 --> 00:10:09,573
Pues conozco a unas mujeres
de la escuela de soldadura.

184
00:10:09,597 --> 00:10:11,846
- Creo que podrían ayudarnos.
- Genial.

185
00:10:11,930 --> 00:10:13,697
¿Sabes que si finges que
pronuncias "té y hierro"

186
00:10:13,721 --> 00:10:15,031
parece que estás diciendo "te quiero"?

187
00:10:15,055 --> 00:10:17,180
- ¿Qué?
- Mira.

188
00:10:21,097 --> 00:10:23,347
Dios mío. Claramente.

189
00:10:23,430 --> 00:10:24,971
¿Verdad?

190
00:10:25,055 --> 00:10:26,406
Sí, no tengo muchas amigas hetero.

191
00:10:26,430 --> 00:10:28,347
Me gusta esto.

192
00:10:28,430 --> 00:10:31,180
A mí también. Me gusta
tener una amiga gay.

193
00:10:31,263 --> 00:10:34,222
¿Cuántos años tenías cuando te
diste cuenta de que eras gay?

194
00:10:34,305 --> 00:10:36,013
Nada más darme los azotes en el culo

195
00:10:36,097 --> 00:10:37,347
y cortarme el cordón umbilical.

196
00:10:37,430 --> 00:10:38,888
Vale.

197
00:10:38,971 --> 00:10:41,763
Mierda. Mira.

198
00:10:41,846 --> 00:10:43,222
Mira eso.

199
00:10:46,305 --> 00:10:48,055
Me encanta.

200
00:10:49,263 --> 00:10:50,514
   

201
00:11:01,013 --> 00:11:02,430
¿Qué coño?

202
00:11:02,514 --> 00:11:05,305
¿Han hecho una lista de los
bares donde más se viola

203
00:11:05,389 --> 00:11:07,721
del South Side y el
Alibi es el número uno?

204
00:11:07,805 --> 00:11:09,305
Yo no he violado a nadie aquí.

205
00:11:09,389 --> 00:11:11,389
¡Nadie ha violado a nadie aquí!

206
00:11:11,472 --> 00:11:13,632
Al menos no aquí dentro. Quizá
sí en el callejón de al lado.

207
00:11:13,680 --> 00:11:15,239
Sabía que la gente pensaba
que el Alibi era una mierda,

208
00:11:15,263 --> 00:11:16,680
¿pero ahora piensan que aquí se viola?

209
00:11:16,763 --> 00:11:19,430
- ¿Quién dice que aquí violamos?
- Un estúpido artículo.

210
00:11:19,514 --> 00:11:21,930
Dámelo. ¿Quién lo ha escrito?

211
00:11:22,013 --> 00:11:23,805
Bethany Pickford-Watson.

212
00:11:23,888 --> 00:11:26,389
Por supuesto tiene dos apellidos.

213
00:11:26,472 --> 00:11:28,347
¿Os suena de algo?

214
00:11:28,430 --> 00:11:29,846
- Probablemente sea lesbiana.
- No. No.

215
00:11:29,930 --> 00:11:31,615
Me la tiraría fijo.

216
00:11:31,639 --> 00:11:33,888
"Incluso pagan a prostitutas negras

217
00:11:33,971 --> 00:11:35,697
con pechos falsos para que
se paseen en minifalda".

218
00:11:35,721 --> 00:11:36,846
Voy a matar a esa zorra.

219
00:11:36,930 --> 00:11:38,055
Esto es muy injusto.

220
00:11:38,138 --> 00:11:39,555
Es decir, mirad.

221
00:11:39,639 --> 00:11:42,055
¿Qué hace indicar que aquí se viola?

222
00:11:50,623 --> 00:11:51,873
UNIVERSIDAD DEL CUNNILINGUS

223
00:11:51,983 --> 00:11:53,701
TETAS Y CULOS
CHUPITOS Y CHUPADAS

224
00:11:56,069 --> 00:11:57,631
LOS MEJORES LAMETAZOS DE LA CIUDAD

225
00:12:00,263 --> 00:12:01,490
No sé, V. Quizá sí se incite

226
00:12:01,514 --> 00:12:03,305
- un poco las violaciones.
- ¿Tú crees?

227
00:12:03,389 --> 00:12:05,097
Craig se ha sacado la polla.

228
00:12:05,180 --> 00:12:06,888
¡Craig! ¡No me jodas, tío!

229
00:12:06,971 --> 00:12:08,263
Me he puesto cachondo.

230
00:12:10,180 --> 00:12:12,888
Solo un pequeño cuestionario

231
00:12:12,971 --> 00:12:15,180
para ver cómo ha sido vuestro finde.

232
00:12:15,263 --> 00:12:18,305
Es broma. Son diez preguntas

233
00:12:18,389 --> 00:12:21,555
para ver si recordáis cómo
se estructura una frase.

234
00:12:24,514 --> 00:12:26,305
Liam.

235
00:12:26,389 --> 00:12:27,846
Como es tu primer día,

236
00:12:27,930 --> 00:12:29,846
no espero que sepas
responder a nada de esto.

237
00:12:29,930 --> 00:12:31,472
Hazlo lo mejor que sepas.

238
00:12:31,555 --> 00:12:34,097
Empezad.

239
00:12:36,263 --> 00:12:38,055
   

240
00:12:38,138 --> 00:12:40,305
Oye.

241
00:12:59,472 --> 00:13:01,888
¡Saludos, compañeros de ocio!

242
00:13:01,971 --> 00:13:04,222
Os he traído mierda gratis

243
00:13:04,305 --> 00:13:06,347
para que la llevéis con orgullo.

244
00:13:06,430 --> 00:13:09,055
Tengo gorras. Aquí tenéis.

245
00:13:09,138 --> 00:13:10,930
Gorras para todos.

246
00:13:11,013 --> 00:13:13,055
V, ¿me pones un...?

247
00:13:13,138 --> 00:13:14,805
¿Qué más tengo?

248
00:13:14,888 --> 00:13:16,180
Camisetas. Mirad.

249
00:13:16,263 --> 00:13:17,805
Pasadlas.

250
00:13:17,888 --> 00:13:19,846
Son molonas. Talla única para todos.

251
00:13:19,930 --> 00:13:23,263
¿Qué más tengo? Pegatinas.

252
00:13:23,347 --> 00:13:25,305
Ten, pásalas, ¿quieres?

253
00:13:25,389 --> 00:13:28,597
Y, por supuesto, no sería
una campaña política

254
00:13:28,680 --> 00:13:30,430
sin chapas.

255
00:13:32,097 --> 00:13:33,888
Gracias, V.

256
00:13:34,128 --> 00:13:35,550
DINERO DE CAMPAÑA

257
00:13:35,721 --> 00:13:38,222
"Mo White. Más blanco".

258
00:13:38,305 --> 00:13:39,930
Sabes que esto es racista, ¿no?

259
00:13:40,013 --> 00:13:42,680
Y, no hace falta decirlo,

260
00:13:42,763 --> 00:13:45,180
vuestras contribuciones
políticas son bienvenidas

261
00:13:45,263 --> 00:13:47,514
y muy apreciadas.

262
00:13:47,597 --> 00:13:49,930
¿Es una broma?

263
00:13:50,013 --> 00:13:52,430
¿Necesito recordarles,
damas y caballeros,

264
00:13:52,514 --> 00:13:54,180
lo que está en juego?

265
00:13:54,263 --> 00:13:56,930
Nadie nos protege.

266
00:13:57,013 --> 00:13:59,222
Mo White es nuestra única esperanza.

267
00:13:59,305 --> 00:14:01,514
¿Seguro que no es por el dinero, Frank?

268
00:14:01,597 --> 00:14:04,222
¡Por supuesto que es
por el dinero, Tommy!

269
00:14:04,305 --> 00:14:08,389
Las contribuciones son parte
vital de una campaña política.

270
00:14:08,472 --> 00:14:11,389
¿De veras creéis que a las
campañas de Ruiz o Wyman

271
00:14:11,472 --> 00:14:13,680
les importamos una mierda?

272
00:14:13,763 --> 00:14:15,305
¡Claro que no!

273
00:14:15,389 --> 00:14:17,013
Están demasiado ocupados lloriqueando

274
00:14:17,097 --> 00:14:21,097
por la igualdad y su herencia cultural.

275
00:14:21,180 --> 00:14:23,763
¡Ni siquiera son del South Side!

276
00:14:25,138 --> 00:14:26,930
Y no sé si han nacido

277
00:14:27,013 --> 00:14:28,138
en este país.

278
00:14:28,222 --> 00:14:30,514
¿Ruiz?

279
00:14:30,597 --> 00:14:33,514
¿Qué mierda de nombre es ese?

280
00:14:33,597 --> 00:14:35,971
Me gustaría ver su
certificado de nacimiento.

281
00:14:41,930 --> 00:14:45,680
Mo White luchará por lo que nos importa.

282
00:14:50,222 --> 00:14:52,888
Gracias, tío. Gracias. ¿Caballeros?

283
00:14:52,971 --> 00:14:54,639
Vamos, chicos. Hagámoslo.

284
00:14:54,721 --> 00:14:56,472
Lo sé, es un mal trago.

285
00:14:56,555 --> 00:14:59,430
Tenemos que hacerlo por nuestro bien.

286
00:14:59,514 --> 00:15:01,680
Eso es. Eso es.

287
00:15:01,763 --> 00:15:04,013
No me mires así. Vamos, vamos.

288
00:15:04,097 --> 00:15:06,180
- Chicos, vamos.
- Vamos. ¡South Side!

289
00:15:06,263 --> 00:15:07,347
Es importante.

290
00:15:07,430 --> 00:15:09,680
Bien.

291
00:15:09,763 --> 00:15:12,305
Ni te voy a preguntar.

292
00:15:12,389 --> 00:15:15,263
Si me disculpáis...

293
00:15:17,305 --> 00:15:18,846
tengo que ir a ganar una cosa.

294
00:15:20,721 --> 00:15:22,888
¡Aseguraos de votar!

295
00:15:25,097 --> 00:15:26,555
Aún no me puedo creer
que hayas invertido

296
00:15:26,639 --> 00:15:28,555
100 000 dólares en un terreno vacío.

297
00:15:28,639 --> 00:15:30,514
Sí. Firmo esta noche los papeles

298
00:15:30,597 --> 00:15:32,514
y luego lo traspasaremos enseguida.

299
00:15:32,597 --> 00:15:35,971
Me reúno con él a las siete.

300
00:15:36,055 --> 00:15:38,347
¿Sabe Whitford de mi existencia?

301
00:15:38,430 --> 00:15:40,055
   

302
00:15:40,138 --> 00:15:42,555
¿Sabe que existo, que estamos juntos?

303
00:15:42,639 --> 00:15:44,721
Sí, hablamos de ti.

304
00:15:44,805 --> 00:15:46,639
   

305
00:15:46,721 --> 00:15:48,888
¿A quién se lo vendéis?

306
00:15:48,971 --> 00:15:50,763
Sunset Brook.

307
00:15:50,846 --> 00:15:52,514
Están en negociaciones
para comprar el terreno.

308
00:15:52,597 --> 00:15:53,472
¡Hola!

309
00:15:53,555 --> 00:15:55,347
Entonces, ¿aún no está cerrado el trato?

310
00:15:55,430 --> 00:15:56,790
¿Por qué me estás aguando la fiesta?

311
00:15:56,846 --> 00:15:58,763
Solo porque tú no
creas que es buena idea

312
00:15:58,846 --> 00:16:00,486
no significa que tengas
que ser un capullo.

313
00:16:00,555 --> 00:16:02,472
No estoy siendo un capullo.

314
00:16:02,555 --> 00:16:06,305
Solo digo que podría...

315
00:16:06,389 --> 00:16:08,013
Creía que íbamos a comer juntos.

316
00:16:08,097 --> 00:16:09,947
¿No podemos sentarnos a la
mesa como personas normales?

317
00:16:09,971 --> 00:16:11,888
Sí, pero entonces se
enfrían las patatas fritas.

318
00:16:11,971 --> 00:16:13,448
- ¿A quién le gustan frías las patatas?
- Bueno, tú ni siquiera

319
00:16:13,472 --> 00:16:15,263
has pedido patatas. Esas son mías.

320
00:16:15,347 --> 00:16:16,615
Pues toma. Puedes comértelas todas.

321
00:16:16,639 --> 00:16:18,888
Muchas gracias.

322
00:16:20,971 --> 00:16:23,097
Escucha, para que conste,
te apoyo totalmente.

323
00:16:23,180 --> 00:16:26,222
La fase dos va a... va a ser genial.

324
00:16:26,305 --> 00:16:27,864
Bueno, no lo digas porque creas

325
00:16:27,888 --> 00:16:29,156
que es lo que quiero oír. Sé sincero.

326
00:16:29,180 --> 00:16:30,448
Estaba siendo sincero y me has dicho

327
00:16:30,472 --> 00:16:31,930
que te estaba aguando la fiesta.

328
00:16:32,013 --> 00:16:33,680
¿Me das mi hamburguesa, por favor?

329
00:16:33,763 --> 00:16:34,805
Sí.

330
00:16:36,263 --> 00:16:37,389
Gracias.

331
00:16:37,472 --> 00:16:38,846
Estaré en la mesa.

332
00:16:38,930 --> 00:16:39,971
   

333
00:17:03,097 --> 00:17:06,680
Escuche, nunca he estado
en un templo budista.

334
00:17:06,763 --> 00:17:09,971
Necesito que Ello me hable.

335
00:17:10,055 --> 00:17:12,721
Dios. Que hable conmigo.

336
00:17:15,430 --> 00:17:17,639
¿Algún consejo?

337
00:17:17,721 --> 00:17:20,639
Repite: "He venido a aprender".

338
00:17:20,721 --> 00:17:22,138
He venido a aprender.

339
00:17:22,222 --> 00:17:24,013
"Me refugio

340
00:17:24,097 --> 00:17:25,389
en Buda".

341
00:17:25,472 --> 00:17:27,430
Me refugio en Buda.

342
00:17:27,514 --> 00:17:29,763
"Hasta conseguir la iluminación".

343
00:17:29,846 --> 00:17:32,430
Hasta conseguir la iluminación.

344
00:17:39,305 --> 00:17:41,472
Una pregunta rápida.

345
00:17:44,971 --> 00:17:46,721
Una vez consiga la iluminación,

346
00:17:46,805 --> 00:17:48,597
¿Ello hablará conmigo?

347
00:17:48,680 --> 00:17:50,721
Porque lo hizo durante un tiempo,

348
00:17:50,805 --> 00:17:53,721
pero, de repente, paró.

349
00:17:53,805 --> 00:17:57,013
Así que ¿dejó Ello de hablarme

350
00:17:57,097 --> 00:17:59,305
o dejé yo de escucharlo?

351
00:18:08,263 --> 00:18:09,846
Yo me ocupo, Ralph.

352
00:18:09,930 --> 00:18:12,305
- ¿Seguro?
- Sí, no te preocupes.

353
00:18:12,389 --> 00:18:13,639
Yo me ocuparé de Almohadilla.

354
00:18:13,721 --> 00:18:15,389
Vale. Gracias, Carl.

355
00:18:15,472 --> 00:18:18,347
Nos vemos mañana.

356
00:18:18,430 --> 00:18:20,222
No te preocupes, Almohadilla.

357
00:18:20,305 --> 00:18:22,055
No habrá paz para ti hoy.

358
00:18:37,555 --> 00:18:40,639
¡Aparta ese bolso de
retrasado de mi espacio!

359
00:18:40,721 --> 00:18:42,514
No es un bolso.

360
00:18:42,597 --> 00:18:43,846
Es un morral.

361
00:18:43,930 --> 00:18:45,389
¿Y quién coño empieza el colegio

362
00:18:45,472 --> 00:18:46,864
a falta de tres semanas para acabar?

363
00:18:46,888 --> 00:18:49,097
Todos los colegios
privados estaban llenos.

364
00:18:50,888 --> 00:18:53,639
Puto niño morral.

365
00:18:59,055 --> 00:19:02,222
Tengo dos hijas. ¿Qué
clase de padre sería

366
00:19:02,305 --> 00:19:04,721
si soy el dueño de un
local donde violan?

367
00:19:04,805 --> 00:19:06,514
Te ha comido la oreja V, ¿verdad?

368
00:19:06,597 --> 00:19:07,971
El Alibi debería ser un santuario,

369
00:19:08,055 --> 00:19:10,680
un refugio para que las
mujeres vengan, se relajen

370
00:19:10,763 --> 00:19:12,389
y echen un polvo solo si quieren.

371
00:19:12,472 --> 00:19:13,656
No nos vendría mal un sitio donde poder

372
00:19:13,680 --> 00:19:15,389
echar un polvo si queremos.

373
00:19:15,472 --> 00:19:16,531
Hoy día, no puedes

374
00:19:16,555 --> 00:19:18,263
decirle una mierda a una mujer

375
00:19:18,347 --> 00:19:20,930
sin que alegue acoso.
Joder, denunciarían

376
00:19:21,013 --> 00:19:22,721
a su propio reflejo si pudieran.

377
00:19:22,805 --> 00:19:24,680
Yo voy a pasar de hablar con ellas.

378
00:19:24,763 --> 00:19:26,097
Ya pasan todas de tu culo.

379
00:19:26,180 --> 00:19:28,763
Sí, pero si me hablaran,
yo no diría nada.

380
00:19:28,846 --> 00:19:31,263
Mirarlas con cara de
salido no es la respuesta.

381
00:19:31,347 --> 00:19:33,930
Joder, es posible que yo haya piropeado
a nueve o diez mujeres ayer mismo.

382
00:19:34,013 --> 00:19:35,906
- ¿Crees que les gusta eso?
- Trabajo en la construcción.

383
00:19:35,930 --> 00:19:37,430
No puedo cambiar. No importa

384
00:19:37,514 --> 00:19:40,097
si son otros tiempos o no.
Si una pibita pasa cerca,

385
00:19:40,180 --> 00:19:41,888
me agarro la polla instintivamente

386
00:19:41,971 --> 00:19:43,781
y grito: "Chúpame esta". Es así.

387
00:19:43,805 --> 00:19:46,013
Vale, empecemos por ahí.

388
00:19:46,097 --> 00:19:47,930
Ya no puedes llamarlas pibitas.

389
00:19:48,013 --> 00:19:49,472
¿Chorba?

390
00:19:49,555 --> 00:19:51,097
- No.
- ¿Jaca?

391
00:19:51,180 --> 00:19:52,721
No.

392
00:19:52,805 --> 00:19:53,930
¿Mujeres?

393
00:19:54,013 --> 00:19:55,472
Creo que no.

394
00:19:55,555 --> 00:19:57,097
Es diminutivo de "mejores".

395
00:19:59,305 --> 00:20:01,430
Ya lo tengo.

396
00:20:01,514 --> 00:20:03,013
Corporaciones vaginales.

397
00:20:04,555 --> 00:20:06,097
Vale, me voy.

398
00:20:06,180 --> 00:20:07,763
Quizá deberíamos llamarlas
"mujeres" sin más.

399
00:20:07,846 --> 00:20:10,138
A algunas... mujeres...

400
00:20:10,222 --> 00:20:11,805
Eso está mejor.

401
00:20:11,888 --> 00:20:14,138
A algunas mujeres les gusta
que las llamen guapas.

402
00:20:14,222 --> 00:20:15,531
A ver, ¿cómo vamos

403
00:20:15,555 --> 00:20:16,947
a saber distinguir entre las que

404
00:20:16,971 --> 00:20:18,239
les gusta y las que no?

405
00:20:18,263 --> 00:20:20,013
A las viejas les gusta
que les tiren los tejos.

406
00:20:20,097 --> 00:20:21,888
Quizá solo deberíamos permitirle
la entrada a las viejas.

407
00:20:21,971 --> 00:20:23,013
- ¡Kermit!
- ¿Por qué cojones

408
00:20:23,097 --> 00:20:24,680
querríamos eso?

409
00:20:24,763 --> 00:20:26,472
Necesitamos un modelo de referencia.

410
00:20:26,555 --> 00:20:28,347
Vale, aquí tienes tu referencia.

411
00:20:28,430 --> 00:20:29,639
Asume que das asco,

412
00:20:29,721 --> 00:20:31,180
que ninguna quiere que la toques

413
00:20:31,263 --> 00:20:32,930
y que les da igual si tú crees

414
00:20:33,013 --> 00:20:35,430
que son guapas o no... Ahí
tienes tu jodida referencia.

415
00:20:35,514 --> 00:20:37,514
Jamás he estado tan confuso.

416
00:20:37,597 --> 00:20:39,138
La cuestión es que

417
00:20:39,222 --> 00:20:41,055
ya no se puede violar en el bar.

418
00:20:41,138 --> 00:20:43,721
Si las mujeres no entran,

419
00:20:43,805 --> 00:20:45,639
malo para el negocio.

420
00:20:45,721 --> 00:20:47,971
Además, violar está mal.

421
00:20:49,514 --> 00:20:51,639
Y lo que es más importante:
violar está mal.

422
00:20:56,763 --> 00:20:58,763
¿Qué es esa letra torcida?

423
00:20:58,846 --> 00:21:00,430
Cursiva.

424
00:21:00,514 --> 00:21:02,514
- Conoces la cursiva.
- Sí, señora.

425
00:21:02,597 --> 00:21:04,430
   

426
00:21:11,138 --> 00:21:12,680
¡Perdón, disculpe!

427
00:21:12,763 --> 00:21:14,514
Hola. Estoy buscando

428
00:21:14,597 --> 00:21:15,971
a Xan. X-A-N.

429
00:21:16,055 --> 00:21:16,971
¿Apellido?

430
00:21:17,055 --> 00:21:18,597
Galvez.

431
00:21:18,680 --> 00:21:21,472
Xan Galvez.

432
00:21:21,555 --> 00:21:23,097
¿Está aquí? ¿Está bien?

433
00:21:23,180 --> 00:21:24,389
¿Y tú eres...?

434
00:21:24,472 --> 00:21:26,180
Lip. Soy... soy su hermano.

435
00:21:32,222 --> 00:21:34,514
Lo siento, no tenemos a ninguna Xan.

436
00:21:34,597 --> 00:21:36,805
Tiene... tiene el pelo muy rizado,

437
00:21:36,888 --> 00:21:38,430
ha entrado con un brazo roto.

438
00:21:38,514 --> 00:21:40,114
Hemos recibido antes a una
niña con el brazo roto.

439
00:21:40,138 --> 00:21:41,514
¿Sí?

440
00:21:41,597 --> 00:21:43,138
A ver...

441
00:21:43,222 --> 00:21:45,472
- ¿Alexandra Galvez?
- Sí, es ella.

442
00:21:45,555 --> 00:21:46,822
Siéntate. Estaremos contigo enseguida.

443
00:21:46,846 --> 00:21:48,305
Vale.

444
00:21:54,930 --> 00:21:56,639
Hola, soy Frank Gallagher

445
00:21:56,721 --> 00:21:58,639
y este es Mo White.

446
00:21:58,721 --> 00:22:00,597
- Se presenta al Congreso.
- Hola.

447
00:22:00,680 --> 00:22:03,597
¿Y cuál es su nombre, si no
le importa que se lo pregunte?

448
00:22:03,680 --> 00:22:05,763
Evelyn. Evelyn Thomas.

449
00:22:05,846 --> 00:22:07,263
Bueno, Evelyn,

450
00:22:07,347 --> 00:22:08,555
la razón de que estemos aquí

451
00:22:08,639 --> 00:22:10,138
es que Mo es un orgulloso

452
00:22:10,222 --> 00:22:11,846
ciudadano del South Side, como usted.

453
00:22:11,930 --> 00:22:14,389
Creció a dos manzanas
de aquí, en Halsted,

454
00:22:14,472 --> 00:22:16,430
en lo que ahora es un antro de crack.

455
00:22:16,514 --> 00:22:17,971
   

456
00:22:19,805 --> 00:22:21,347
Y la cuestión es, Evelyn,

457
00:22:21,430 --> 00:22:23,347
que ya es hora de que nos orgullezcamos

458
00:22:23,430 --> 00:22:25,013
del South Side,

459
00:22:25,097 --> 00:22:27,347
y eso comienza con la
buena gente como usted.

460
00:22:27,430 --> 00:22:29,763
Señor, me importa una mierda
de vaca el South Side.

461
00:22:29,846 --> 00:22:31,222
Ni siquiera tengo puto trabajo.

462
00:22:32,846 --> 00:22:34,597
Yo tampoco,

463
00:22:34,680 --> 00:22:38,013
¡razón por la que necesitamos
que Mo White sea elegido!

464
00:22:38,097 --> 00:22:40,263
- ¿Verdad, Mo?
- Cierto.

465
00:22:42,639 --> 00:22:44,305
Mo quiere crear puestos de trabajo

466
00:22:44,389 --> 00:22:46,971
para la gente trabajadora
del South Side,

467
00:22:47,055 --> 00:22:50,055
¡gente cuyos padres y abuelos
levantaron esta ciudad!

468
00:22:50,138 --> 00:22:53,180
El orgullo es lo que hará
que el South Side sea seguro

469
00:22:53,263 --> 00:22:55,055
y fuerte, y todo eso comienza

470
00:22:55,138 --> 00:22:56,472
con una cosa, ¿que es..?

471
00:22:56,555 --> 00:22:57,639
Un trabajo.

472
00:22:57,721 --> 00:22:59,347
Un trabajo. Bingo.

473
00:22:59,430 --> 00:23:01,263
¿Le importaría que pusiera
un cartel en su jardín

474
00:23:01,347 --> 00:23:02,930
para mostrar su apoyo a Mo?

475
00:23:03,013 --> 00:23:05,138
Sí, supongo que estaría bien. Claro.

476
00:23:05,222 --> 00:23:06,656
Ese es el orgullo del
South Side del que hablaba.

477
00:23:06,680 --> 00:23:08,721
Vale. Orgullo del South Side.

478
00:23:08,805 --> 00:23:09,888
- Vaya que sí.
- Me gusta.

479
00:23:09,971 --> 00:23:11,263
- Sí, vale.
- Vale.

480
00:23:11,347 --> 00:23:14,097
Perdón. Diez dólares, por favor.

481
00:23:14,180 --> 00:23:15,971
¿Qué?

482
00:23:16,055 --> 00:23:18,597
Cualquier contribución
es gratamente bienvenida.

483
00:23:18,680 --> 00:23:20,680
Sugerimos diez dólares.

484
00:23:20,763 --> 00:23:23,430
Algunos dan veinte.

485
00:23:25,846 --> 00:23:27,763
Gracias, Evelyn.

486
00:23:34,222 --> 00:23:35,514
No, ya puedo yo. Ya puedo.

487
00:23:58,263 --> 00:23:59,971
¿Está despierto?

488
00:24:05,514 --> 00:24:08,639
Perdón.

489
00:24:08,721 --> 00:24:10,305
Oiga,

490
00:24:10,389 --> 00:24:13,805
¿ha alcanzado la
iluminación aquí alguna vez?

491
00:24:13,888 --> 00:24:16,305
Es que... a mí no me llega nada.

492
00:24:18,514 --> 00:24:20,097
Vale, una estimación por encima:

493
00:24:20,180 --> 00:24:21,846
¿cuánto se tarda normalmente?

494
00:24:21,930 --> 00:24:24,222
Para Buda fue una noche.

495
00:24:24,305 --> 00:24:25,597
Bueno, no está nada mal.

496
00:24:25,680 --> 00:24:28,305
Tras años y vidas de meditación.

497
00:24:28,389 --> 00:24:30,389
Vale, está bien.

498
00:24:30,472 --> 00:24:32,389
No tengo tanto tiempo.

499
00:24:32,472 --> 00:24:33,305
Lo siento.

500
00:24:33,389 --> 00:24:35,013
Namaste.

501
00:25:23,763 --> 00:25:25,555
   

502
00:25:25,639 --> 00:25:27,389
   

503
00:25:40,263 --> 00:25:42,639
Eh, ¿estás bien? ¿Qué coño te ha pasado?

504
00:25:42,721 --> 00:25:44,097
Me caí del castillo de barras.

505
00:25:44,180 --> 00:25:45,263
Pero llegué arriba del todo.

506
00:25:45,347 --> 00:25:46,763
Bien hecho.

507
00:25:46,846 --> 00:25:48,138
¿Te duele?

508
00:25:48,222 --> 00:25:49,721
- Un poco.
- Hola.

509
00:25:49,805 --> 00:25:50,989
- ¿Eres el padre?
- No.

510
00:25:51,013 --> 00:25:53,721
No, no. Soy su hermano.

511
00:25:53,805 --> 00:25:56,846
Mi padre es un borracho y
mi madre ha desaparecido.

512
00:25:56,930 --> 00:25:58,763
¿Eres su tutor?

513
00:25:58,846 --> 00:26:00,805
No, no exactamente.

514
00:26:00,888 --> 00:26:04,180
De acuerdo, bueno, la llevaremos
a Rayos-X y la escayolaremos.

515
00:26:04,263 --> 00:26:05,721
- Vale.
- Y solo se la podemos entregar

516
00:26:05,805 --> 00:26:07,763
a un padre o a un tutor
legal. Vale, cariño.

517
00:26:07,846 --> 00:26:09,472
Vale.

518
00:26:11,555 --> 00:26:13,305
Por aquí.

519
00:26:18,055 --> 00:26:19,680
Hola, V. ¿Un chupito de Jaeger?

520
00:26:19,763 --> 00:26:21,138
Hola, Carl. Ni de coña.

521
00:26:21,222 --> 00:26:22,138
¿Qué? ¿Puedo morir por mi país

522
00:26:22,222 --> 00:26:23,680
pero no puedo beber

523
00:26:23,763 --> 00:26:25,389
- hasta tener 21?
- Es un incentivo.

524
00:26:25,472 --> 00:26:27,222
Si no mueres, puedes beber.

525
00:26:27,305 --> 00:26:29,573
Pero no permanecerás vivo
mucho tiempo en el South Side

526
00:26:29,597 --> 00:26:31,073
si sigues llevando en
brazos ese caniche por ahí.

527
00:26:31,097 --> 00:26:32,930
Es un yorkshire y tiene cáncer.

528
00:26:33,013 --> 00:26:35,305
Es posible que solo le queden unos días.

529
00:26:36,472 --> 00:26:39,389
- Para el perro, no para ti.
- Gracias.

530
00:26:39,472 --> 00:26:41,888
¿Y qué haces con un perro con cáncer?

531
00:26:41,971 --> 00:26:43,490
Servicios comunitarios. Tengo que entrar

532
00:26:43,514 --> 00:26:45,846
- en West Point.
- ¿Vas a ir a West Point?

533
00:26:45,930 --> 00:26:48,222
Quiero, pero seguramente
no pasará nunca.

534
00:26:48,305 --> 00:26:49,697
Fui a la oficina del
congresista Ubberman,

535
00:26:49,721 --> 00:26:51,055
a ver si me recomendaba,

536
00:26:51,138 --> 00:26:52,805
pero no conseguí ni una cita.

537
00:26:52,888 --> 00:26:54,763
Ubberman. ¿Es congresista?

538
00:26:54,846 --> 00:26:55,846
¿Lo conoces?

539
00:26:55,930 --> 00:26:56,971
¿Un tipo blanco? ¿Con la cara roja?

540
00:26:57,055 --> 00:26:58,138
- ¿Sudoroso?
- Sí.

541
00:26:58,222 --> 00:27:00,055
¡No me jodas!

542
00:27:00,138 --> 00:27:03,639
Eh, cariño, ¿sabías que
Wubby es congresista?

543
00:27:03,721 --> 00:27:05,138
¿En serio?

544
00:27:05,222 --> 00:27:06,971
Cuando era dominatriz,

545
00:27:07,055 --> 00:27:08,389
era uno de mis fijos.

546
00:27:08,472 --> 00:27:10,389
Al tío le gustaba que
le diera con el látigo

547
00:27:10,472 --> 00:27:13,347
- y que le llamara Wubby.
- Y ahora es congresista.

548
00:27:13,430 --> 00:27:14,805
¿Sigues dándole con el látigo?

549
00:27:14,888 --> 00:27:16,763
Me retiré hace años.

550
00:27:16,846 --> 00:27:19,013
La ropa interior de cuero no
es muy buena para mis partes.

551
00:27:19,097 --> 00:27:21,763
¿Alguna vez has pensado en volver?

552
00:27:21,846 --> 00:27:23,305
- Jamás.
- ¿Aunque ello supusiera dar

553
00:27:23,389 --> 00:27:24,263
a un chico no privilegiado
del South Side

554
00:27:24,347 --> 00:27:26,472
la oportunidad de lograr su sueño?

555
00:27:26,555 --> 00:27:28,930
El sadomaso no es como
montar en bici, Carl.

556
00:27:29,013 --> 00:27:30,930
No puedes ponerte unos tacones,

557
00:27:31,013 --> 00:27:32,114
ponerle a alguien una bola de mordaza

558
00:27:32,138 --> 00:27:33,472
y empezar a darle con el látigo.

559
00:27:33,555 --> 00:27:35,389
Así no se monta en bici.

560
00:27:35,472 --> 00:27:37,639
Bueno, da igual. ¿Quién va a permitir

561
00:27:37,721 --> 00:27:40,389
que un pobre chaval del South
Side se convierta en oficial?

562
00:27:40,472 --> 00:27:43,055
Me alistaré, apechugaré,

563
00:27:43,138 --> 00:27:46,180
y me retiraré siendo un
viejo tullido y alcohólico.

564
00:27:46,263 --> 00:27:48,138
Quizá me permitan ir por los
institutos alistando gente

565
00:27:48,222 --> 00:27:50,430
en mi silla de ruedas si tengo suerte.

566
00:27:50,514 --> 00:27:53,305
Vamos, Almohadilla. Sé
que tienes que comer.

567
00:28:17,930 --> 00:28:20,263
Hola. Me temo que te has perdido

568
00:28:20,347 --> 00:28:21,721
el servicio Chabot de la mañana.

569
00:28:21,805 --> 00:28:23,347
En realidad, solo estaba

570
00:28:23,430 --> 00:28:24,888
buscando respuestas.

571
00:28:24,971 --> 00:28:27,347
Yo soy la rabina. ¿Cuál es la pregunta?

572
00:28:27,430 --> 00:28:29,472
Si una religión o movimiento

573
00:28:29,555 --> 00:28:31,888
hace del mundo un lugar mejor, ¿importa

574
00:28:31,971 --> 00:28:33,114
si va en otra dirección

575
00:28:33,138 --> 00:28:34,846
de la originalmente prevista?

576
00:28:34,930 --> 00:28:36,739
Bueno, acabas de resumir
todas las religiones.

577
00:28:36,763 --> 00:28:39,680
Una pregunta mejor sería:
"¿Cuál es la voluntad de Dios?".

578
00:28:39,763 --> 00:28:41,971
Eso es exactamente lo que quiero saber.

579
00:28:42,055 --> 00:28:43,971
- ¿Habla Dios con usted?
- Rezo a Dios, sí,

580
00:28:44,055 --> 00:28:45,430
pero, en el judaísmo,

581
00:28:45,514 --> 00:28:46,906
creemos que los cinco libros de la Torá

582
00:28:46,930 --> 00:28:48,055
son la palabra de Dios.

583
00:28:48,138 --> 00:28:49,347
Un poco como la Biblia.

584
00:28:49,430 --> 00:28:51,180
Solo la primera parte.

585
00:28:51,263 --> 00:28:54,763
Sí, la he leído. Entonces...
¿Dios le habló a alguien?

586
00:28:54,846 --> 00:28:56,013
A Moisés. Y Moisés...

587
00:28:56,097 --> 00:28:57,555
lo puso por escrito.

588
00:28:57,639 --> 00:29:00,180
¿Pero le habló con palabras?

589
00:29:00,263 --> 00:29:02,888
Pero solo a Moisés.

590
00:29:02,971 --> 00:29:05,555
¿A nadie más? ¿Nunca?

591
00:29:05,639 --> 00:29:08,763
No con palabras. Sí que prendió
fuego a un matorral una vez.

592
00:29:08,846 --> 00:29:11,721
¿Qué les pasa a las religiones
con eso de provocar fuegos?

593
00:29:27,721 --> 00:29:29,013
Hola.

594
00:29:29,097 --> 00:29:30,305
¿Qué pasa, empollón?

595
00:29:30,389 --> 00:29:32,055
Quiero hacer negocios contigo.

596
00:29:32,138 --> 00:29:34,013
- ¿Pastis?
- ¿Qué?

597
00:29:34,097 --> 00:29:35,930
No. ¿Ves la chica de allí?

598
00:29:38,555 --> 00:29:40,763
¿La chica del crack? ¿Qué le pasa?

599
00:29:40,846 --> 00:29:42,846
Quiere matarme,

600
00:29:42,930 --> 00:29:44,514
así que estaba pensando:

601
00:29:44,597 --> 00:29:46,180
¿y si te ayudara a
conseguir mejores notas?

602
00:29:46,263 --> 00:29:48,472
¿Con los deberes y eso?

603
00:29:48,555 --> 00:29:50,180
¿Gratis?

604
00:29:50,263 --> 00:29:52,971
No, a cambio de protección
de la chica del crack.

605
00:29:54,721 --> 00:29:57,930
Estoy cateando de lo
lindo esta asignatura.

606
00:29:58,013 --> 00:30:00,097
Vale, trato hecho.

607
00:30:00,180 --> 00:30:01,389
Me llamo Todd.

608
00:30:01,472 --> 00:30:03,013
Liam.

609
00:30:09,263 --> 00:30:10,263
¿Sí?

610
00:30:10,347 --> 00:30:12,180
Casa equivocada. Perdone.

611
00:30:12,263 --> 00:30:14,597
Espera un segundo. Espera un segundo.

612
00:30:14,680 --> 00:30:16,222
   

613
00:30:16,305 --> 00:30:17,763
¿Usted apoya a Wyman?

614
00:30:17,846 --> 00:30:19,430
Sí.

615
00:30:19,514 --> 00:30:21,971
Mo White. ¿Y usted es?

616
00:30:22,055 --> 00:30:23,639
Dee Sanders.

617
00:30:23,721 --> 00:30:25,597
Bien, Dee, es un placer conocerla.

618
00:30:25,680 --> 00:30:28,763
Escuche, sé que Wyman es afroamericana,

619
00:30:28,846 --> 00:30:30,430
¿pero por eso vota por ella?

620
00:30:30,514 --> 00:30:32,347
Por supuesto. Siempre lo hago.

621
00:30:32,430 --> 00:30:35,514
Y es estupendo, a menos que...

622
00:30:35,597 --> 00:30:37,805
quiera que vuelvan a
pavimentar la calle.

623
00:30:37,888 --> 00:30:39,930
Mire esos baches, Dee.

624
00:30:40,013 --> 00:30:41,930
Wyman lleva en el Congreso diez años.

625
00:30:42,013 --> 00:30:43,597
Y aún hay baches.

626
00:30:43,680 --> 00:30:47,013
Necesitamos reparar
nuestras infraestructuras.

627
00:30:47,097 --> 00:30:50,430
El South Side era la joya
de la corona de Chicago:

628
00:30:50,514 --> 00:30:52,389
parques limpios y
seguros para que familias

629
00:30:52,472 --> 00:30:55,430
y amigos pudieran hacer
pícnic y relajarse.

630
00:30:55,514 --> 00:30:58,305
Éramos una comunidad. Nos
cuidábamos los unos a los otros.

631
00:30:58,389 --> 00:31:00,721
Éramos... éramos una familia.

632
00:31:00,805 --> 00:31:02,555
Ahora,

633
00:31:02,639 --> 00:31:04,597
hay una licorería en cada esquina,

634
00:31:04,680 --> 00:31:06,389
pintadas en cada señal de tráfico.

635
00:31:06,472 --> 00:31:08,680
Sí, es triste.

636
00:31:08,763 --> 00:31:11,305
Mi pregunta es si

637
00:31:11,389 --> 00:31:12,721
un centro de arte africano

638
00:31:12,805 --> 00:31:15,639
Martin Luther King va a solucionar eso.

639
00:31:15,721 --> 00:31:17,888
Podríamos usar ese dinero
para pavimentar la calle,

640
00:31:17,971 --> 00:31:21,138
limpiar nuestros parques, hacer que el
South Side vuelva a sentirse orgulloso.

641
00:31:21,222 --> 00:31:23,180
Y por eso me presento al Congreso, Dee.

642
00:31:23,263 --> 00:31:25,680
Orgullo del South Side.

643
00:31:25,763 --> 00:31:28,805
Y agradecería de veras su voto, Dee.

644
00:31:28,888 --> 00:31:32,013
Orgullo del South Side.

645
00:31:32,097 --> 00:31:34,222
Ayúdeme a conseguirlo.

646
00:31:43,263 --> 00:31:45,055
Soy Mo White.

647
00:31:45,138 --> 00:31:46,573
- Me presento al Congreso.
- ¡Mo White!

648
00:31:46,597 --> 00:31:49,013
- Mo White.
- Mo White. Mo White.

649
00:31:49,097 --> 00:31:51,597
Nos gustaría colocar
un cartel en su jardín.

650
00:31:56,805 --> 00:31:58,597
- Me presento al Congreso.
- Mo White.

651
00:31:58,680 --> 00:32:00,680
Mo White. No le
encontrará en la papeleta.

652
00:32:03,555 --> 00:32:05,055
Mire qué tenemos para usted.

653
00:32:05,888 --> 00:32:07,680
   

654
00:32:07,763 --> 00:32:08,971
¿Quiere también una gorra?

655
00:32:19,763 --> 00:32:22,389
- Eso está bien.
- Sí.

656
00:32:28,222 --> 00:32:30,472
Demasiado sexy.

657
00:32:30,555 --> 00:32:32,097
Ese está bien.

658
00:32:32,180 --> 00:32:34,263
Creo que es demasiado informal.

659
00:32:36,639 --> 00:32:38,138
Dios, qué aburrido. ¿Es mío siquiera?

660
00:32:38,222 --> 00:32:39,930
   

661
00:32:42,013 --> 00:32:44,597
No. No.

662
00:32:44,680 --> 00:32:47,555
Joder. ¿Qué coño te pones

663
00:32:47,639 --> 00:32:50,472
para una reunión de negocios
en un bar de hotel a las siete?

664
00:32:50,555 --> 00:32:52,389
¿Es un bar?

665
00:32:52,472 --> 00:32:54,180
¿Dónde?

666
00:32:57,055 --> 00:32:58,971
¿Solo seréis Max y tú

667
00:32:59,055 --> 00:33:00,930
o habrá más gente?

668
00:33:01,013 --> 00:33:02,430
Sí, solos Max y yo

669
00:33:02,514 --> 00:33:04,222
en un bar, firmando papeles.

670
00:33:04,305 --> 00:33:05,763
Superexcitante.

671
00:33:05,846 --> 00:33:07,347
¿Puedo acompañarte?

672
00:33:07,430 --> 00:33:08,680
No.

673
00:33:11,097 --> 00:33:13,389
Me haría parecer débil si estás allí.

674
00:33:13,472 --> 00:33:15,846
Como: "Hola, solo soy
una mujer estúpida.

675
00:33:15,930 --> 00:33:20,180
No puedo firmar un documento por mí
misma, así que he traído a un tío".

676
00:33:21,971 --> 00:33:23,597
- ¿Un tío?
- Ya sabes a qué me refiero.

677
00:33:23,680 --> 00:33:24,930
No, no sé a qué te refieres.

678
00:33:25,013 --> 00:33:27,430
No sé qué cojones somos.

679
00:33:27,514 --> 00:33:30,222
¿Ahora quieres una relación? ¿Qué coño?

680
00:33:30,305 --> 00:33:32,763
Te preguntaba qué piensas sobre
nosotros... Una pregunta normal.

681
00:33:32,846 --> 00:33:35,430
¿Por qué estamos teniendo
esta conversación ahora?

682
00:33:35,514 --> 00:33:37,263
¿No confías en mí?

683
00:33:37,347 --> 00:33:39,721
Confío en ti. Es que...

684
00:33:39,805 --> 00:33:41,805
no confío en Whitford.

685
00:33:41,888 --> 00:33:43,555
Entonces, ¿estás celoso?

686
00:33:43,639 --> 00:33:46,222
Sí, estoy celoso, joder. Sí.

687
00:33:46,305 --> 00:33:49,263
¿Contenta?

688
00:33:49,347 --> 00:33:52,138
Estoy haciendo negocios con Max.

689
00:33:52,222 --> 00:33:54,430
Vamos a comunicarnos.
Vamos a mandarnos mensajes.

690
00:33:54,514 --> 00:33:56,930
Vamos a tener reuniones.

691
00:33:57,013 --> 00:34:00,389
Si eso te pone celoso, lo siento.

692
00:34:00,472 --> 00:34:04,305
Pero no significa que
vaya a acostarme con él.

693
00:34:04,389 --> 00:34:07,305
Lo que sí significa

694
00:34:07,389 --> 00:34:09,805
es que necesito puta ropa nueva.

695
00:34:24,305 --> 00:34:25,430
   

696
00:34:25,514 --> 00:34:27,639
NI de coña me van a caber

697
00:34:27,721 --> 00:34:28,846
mis pies postparto en estas.

698
00:34:30,888 --> 00:34:33,472
Debería meter esto en la secadora.

699
00:34:37,763 --> 00:34:39,222
Hola, amiguito.

700
00:34:48,846 --> 00:34:50,639
Lo siento, colega. He venido

701
00:34:50,721 --> 00:34:53,097
lo más rápido que he podido. ¿Está bien?

702
00:34:53,180 --> 00:34:54,888
Sí, sí, sí. Se ha roto un brazo,

703
00:34:54,971 --> 00:34:56,448
pero está bien. Escucha,
necesito que seas su padre.

704
00:34:56,472 --> 00:34:58,263
¿Qué?

705
00:34:58,347 --> 00:35:00,763
Solo se la darán a un
padre o a un tutor,

706
00:35:00,846 --> 00:35:02,430
así que necesito que
finjas ser su padre.

707
00:35:02,514 --> 00:35:06,138
- Y, además, eres un borracho.
- No lo voy a hacer.

708
00:35:06,222 --> 00:35:07,763
Brad, venga, ayúdame.

709
00:35:07,846 --> 00:35:09,472
¿Quieres que me haga pasar por su padre?

710
00:35:09,555 --> 00:35:10,930
Sí, y que firmes unos papeles.

711
00:35:11,013 --> 00:35:12,156
Pero ya he rellanado yo la mayor parte.

712
00:35:12,180 --> 00:35:13,639
Bueno, ¿por qué no lo haces tú?

713
00:35:13,721 --> 00:35:15,180
No soy lo bastante
mayor para ser su padre

714
00:35:15,263 --> 00:35:16,947
y, además, ya les he
dicho que soy su hermano.

715
00:35:16,971 --> 00:35:18,680
¿Así que también soy tu padre?

716
00:35:18,763 --> 00:35:20,680
Sí. Padre, padrastro, lo que sea.

717
00:35:20,763 --> 00:35:22,263
¡No soy lo bastante
mayor para ser tu padre!

718
00:35:22,347 --> 00:35:23,680
Sí, pero pareces viejo.

719
00:35:23,763 --> 00:35:25,805
Colega, ahora estoy casado.

720
00:35:25,888 --> 00:35:27,597
¿Vale? He rehecho mi vida.

721
00:35:27,680 --> 00:35:29,263
Ni de coña me voy a dejar succionar

722
00:35:29,347 --> 00:35:31,555
por tu vórtice de mierda Gallagher.

723
00:35:31,639 --> 00:35:32,719
¿Qué cojones? Brad, por favor.

724
00:35:32,763 --> 00:35:34,114
Escucha, si no la saco de aquí,

725
00:35:34,138 --> 00:35:35,721
llamarán a Servicios Sociales.

726
00:35:35,805 --> 00:35:37,323
No puedes entrar en Urgencias

727
00:35:37,347 --> 00:35:38,430
y hacerte pasar

728
00:35:38,514 --> 00:35:40,763
por el padre de una...

729
00:35:40,846 --> 00:35:43,180
Esto es el universo diciéndote

730
00:35:43,263 --> 00:35:46,389
que hagas lo correcto. ¿Y si Xan
se hubiera hecho daño de verdad?

731
00:35:46,472 --> 00:35:48,763
¿Has pensado siquiera en
eso? No eres su padre.

732
00:35:48,846 --> 00:35:50,680
No podrías ayudarla.

733
00:35:50,763 --> 00:35:52,263
- Escucha, Brad...
- Lo siento, colega.

734
00:35:52,347 --> 00:35:53,721
Brad.

735
00:35:56,930 --> 00:35:59,097
¿Ese era el padre?

736
00:35:59,180 --> 00:36:00,222
Sí.

737
00:36:00,305 --> 00:36:02,055
Ahí va.

738
00:36:02,138 --> 00:36:04,305
El señor de fiar.

739
00:36:08,514 --> 00:36:10,347
¡Dios, esto sienta bien!

740
00:36:10,430 --> 00:36:12,805
¡Estamos haciendo algo
importante, Frank!

741
00:36:12,888 --> 00:36:15,263
El South Side te adora. Lo
estamos haciendo genial.

742
00:36:15,347 --> 00:36:17,097
Y yo adoro el South Side.

743
00:36:17,180 --> 00:36:19,597
¿Sabes? Lo menos que puedo
hacer es ayudar a que esta gente

744
00:36:19,680 --> 00:36:22,305
recuerde lo que significa
nuestro distrito, ¿no?

745
00:36:22,389 --> 00:36:24,597
¡Mo White ha vuelto!

746
00:36:24,680 --> 00:36:26,222
   

747
00:36:26,305 --> 00:36:27,389
¿Qué ha pasado?

748
00:36:27,472 --> 00:36:28,347
Nada, nada.

749
00:36:28,430 --> 00:36:29,721
¿Seguro?

750
00:36:29,805 --> 00:36:31,639
Sí, sí. Todo bien.

751
00:36:31,721 --> 00:36:33,846
   

752
00:36:33,930 --> 00:36:36,180
Dios. Vamos por aquí.

753
00:36:36,263 --> 00:36:38,805
¿Qué cojones pasa? ¿Estás bien?

754
00:36:38,888 --> 00:36:40,472
Mejor que nunca. Mejor que nunca.

755
00:36:40,555 --> 00:36:42,013
¿Te duele algo?

756
00:36:42,097 --> 00:36:43,888
Mo, soy tu director de campaña.

757
00:36:43,971 --> 00:36:45,721
Si tienes algún problema de salud,

758
00:36:45,805 --> 00:36:46,930
tienes que decírmelo.

759
00:36:47,013 --> 00:36:48,389
¡No tengo ningún problema de salud!

760
00:36:48,472 --> 00:36:50,347
Es que tengo que mirar por dónde voy.

761
00:36:50,430 --> 00:36:52,721
Eso es todo. Oye, ¿hay...

762
00:36:52,805 --> 00:36:54,514
hay algún instituto cerca?

763
00:36:54,597 --> 00:36:57,180
¿Por qué?

764
00:36:59,222 --> 00:37:00,639
Una pulsera de tobillo. Cuando me acerco

765
00:37:00,721 --> 00:37:03,055
a menos de cien metros de un instituto,

766
00:37:03,138 --> 00:37:05,097
- me da una pequeña descarga.
- ¿Qué?

767
00:37:05,180 --> 00:37:07,222
¿Por qué llevas puesto
una pulsera de tobillo

768
00:37:07,305 --> 00:37:09,222
que te da descargas cuando
estás cerca de un instituto?

769
00:37:09,305 --> 00:37:11,055
Fue hace años. Ella me dijo

770
00:37:11,138 --> 00:37:12,763
que tenía 18, pero...

771
00:37:12,846 --> 00:37:15,180
¿Pero? ¿Pero qué, Mo?

772
00:37:15,263 --> 00:37:17,180
- No era así.
- ¿Qué?

773
00:37:17,263 --> 00:37:18,763
Escucha, estábamos enamorados.

774
00:37:18,846 --> 00:37:20,389
Estuvimos juntos cinco años.

775
00:37:20,472 --> 00:37:21,805
¡Me dejó!

776
00:37:21,888 --> 00:37:23,222
En su 20 cumpleaños.

777
00:37:23,305 --> 00:37:24,555
¡Así que tenía 15 años!

778
00:37:24,639 --> 00:37:27,347
Frank, ¿quieres calmarte?

779
00:37:27,430 --> 00:37:29,180
He pagado mi deuda.

780
00:37:29,263 --> 00:37:30,680
Entonces, ¿por qué tienes que llevar

781
00:37:30,763 --> 00:37:31,930
una puta pulsera de tobillo?

782
00:37:32,013 --> 00:37:33,323
Solo me quedan otros seis meses

783
00:37:33,347 --> 00:37:34,763
de...

784
00:37:34,846 --> 00:37:37,347
de libertad condicional.

785
00:37:37,430 --> 00:37:38,763
Frank, escucha.

786
00:37:38,846 --> 00:37:40,971
No me dejes.

787
00:37:41,055 --> 00:37:43,472
Esa gente...

788
00:37:43,555 --> 00:37:45,514
me necesita.

789
00:38:05,555 --> 00:38:07,430
Hola. Me llamo Tyrell.

790
00:38:20,763 --> 00:38:22,055
¿Qué coño es esto?

791
00:38:22,138 --> 00:38:24,138
Es un formulario de consentimiento.

792
00:38:24,222 --> 00:38:27,347
De ahora en adelante, cualquier
mujer a la que queráis acosar

793
00:38:27,430 --> 00:38:29,805
tendrá que dar su
consentimiento por escrito

794
00:38:29,888 --> 00:38:31,721
antes de poder molestarla.

795
00:38:31,805 --> 00:38:33,846
Ninguna mujer va a firmar esto a
menos que esté borracha perdida.

796
00:38:33,930 --> 00:38:35,888
Tiene que estar sobria.

797
00:38:35,971 --> 00:38:38,180
No voy a volver a echar
un polvo en la vida.

798
00:38:38,263 --> 00:38:40,971
¿Creías que sí?

799
00:38:41,055 --> 00:38:43,680
Además, el Alibi ya no servirá

800
00:38:43,763 --> 00:38:45,846
ninguna bebida llamada Sexo en la Playa.

801
00:38:45,930 --> 00:38:48,472
Solo se la conocerá como "Playa".

802
00:38:48,555 --> 00:38:50,639
¿Qué es esto? ¿Acapulco? Nadie bebe eso.

803
00:38:50,721 --> 00:38:52,013
Las mujeres sí.

804
00:38:52,097 --> 00:38:53,846
En cuanto a la televisión,
aunque seguiremos poniendo

805
00:38:53,930 --> 00:38:56,180
los partidos de los White
Sox, vamos a introducir

806
00:38:56,263 --> 00:38:58,347
una programación
alternativa para las damas.

807
00:38:58,430 --> 00:39:00,514
- ¿Como cuál?
- ¿Programas de cocina?

808
00:39:00,597 --> 00:39:01,597
¿Ellen?

809
00:39:01,639 --> 00:39:03,263
This is Us.

810
00:39:03,347 --> 00:39:05,389
No nos pasemos, Kermit.

811
00:39:05,472 --> 00:39:06,680
¿Qué?

812
00:39:21,805 --> 00:39:24,347
Lo saqué de eBay por 21 dólares.

813
00:39:24,430 --> 00:39:26,138
¿De verdad?

814
00:39:26,222 --> 00:39:27,430
No. Esa cosa tendrá unos

815
00:39:27,514 --> 00:39:29,222
300 años.

816
00:39:29,305 --> 00:39:31,805
¿Estás pensando en convertirte?

817
00:39:31,888 --> 00:39:33,472
¿Qué?

818
00:39:33,555 --> 00:39:34,595
Llevas una kipá.

819
00:39:34,639 --> 00:39:37,514
Ah... No.

820
00:39:37,597 --> 00:39:40,138
Solo estoy mirando.

821
00:39:40,222 --> 00:39:42,721
Bueno, avísame si ves algo que te gusta.

822
00:39:44,805 --> 00:39:47,138
Espere.

823
00:39:47,222 --> 00:39:49,971
¿Sabe lo que quiere Dios que hagamos?

824
00:39:50,055 --> 00:39:51,888
- Me hago bastante idea.
- ¿Sí?

825
00:39:51,971 --> 00:39:53,263
¿Cómo? ¿Le habla Dios?

826
00:39:53,347 --> 00:39:55,639
No.

827
00:39:55,721 --> 00:39:57,180
Alguien tiene que tener respuestas.

828
00:39:57,263 --> 00:40:00,222
Se llama Biblia. Léela.

829
00:40:00,305 --> 00:40:02,347
Todo esto ya se sabe desde el día uno.

830
00:40:02,430 --> 00:40:03,763
El día 39. Da igual.

831
00:40:03,846 --> 00:40:05,846
Desde que Eva mordió la manzana.

832
00:40:05,930 --> 00:40:07,597
¿De veras cree que hubo una Eva?

833
00:40:07,680 --> 00:40:09,180
No le des demasiadas vueltas.

834
00:40:09,263 --> 00:40:11,013
¿Quieres saber lo que Dios quiere de ti?

835
00:40:11,097 --> 00:40:13,097
Empieza con los diez mandamientos.

836
00:40:13,180 --> 00:40:15,472
Son mandamientos.

837
00:40:20,347 --> 00:40:21,389
Vale.

838
00:40:21,487 --> 00:40:22,925
HORAS DESDE ÚLTIMO ACOSO: 2

839
00:40:23,138 --> 00:40:26,472
Saludos, seguidores de Mo White. Kev,

840
00:40:26,555 --> 00:40:29,013
un par bien frías para
tu futuro congresista

841
00:40:29,097 --> 00:40:32,013
y su leal director de campaña.

842
00:40:32,097 --> 00:40:34,888
Y dos de whisky para acompañar.

843
00:40:34,971 --> 00:40:38,263
Caballeros, si me prestan
atención, por favor.

844
00:40:38,347 --> 00:40:40,389
El hecho de que me queráis

845
00:40:40,472 --> 00:40:42,305
- como vuestro congresista de nuevo...
- ¡Kev!

846
00:40:42,389 --> 00:40:43,971
significa mucho.

847
00:40:44,055 --> 00:40:47,180
Me gustaría saldar mi cuenta actual.

848
00:40:47,263 --> 00:40:50,472
Y aquí tienes uno de cien para la nueva.

849
00:40:50,555 --> 00:40:51,639
Gracias, buen amigo.

850
00:40:51,721 --> 00:40:53,680
Gracias a ti, Frank.

851
00:40:53,763 --> 00:40:56,138
Y nadie comprende a la
gente del South Side

852
00:40:56,222 --> 00:40:58,555
- mejor que Mo White.
- Eso es cierto.

853
00:40:58,639 --> 00:41:00,222
- ¡Queréis mejores trabajos!
- Sí.

854
00:41:00,305 --> 00:41:01,930
- Queréis calles más seguras.
- Sí.

855
00:41:02,013 --> 00:41:03,597
Queréis viviendas más asequibles.

856
00:41:03,680 --> 00:41:05,055
- Sí.
- Pues, entonces,

857
00:41:05,138 --> 00:41:08,055
yo, humildemente, humildemente,
pido vuestro voto.

858
00:41:08,138 --> 00:41:09,263
Salud.

859
00:41:09,347 --> 00:41:11,347
¡Otra ronda!

860
00:41:14,305 --> 00:41:16,263
¿Y tú eres?

861
00:41:16,347 --> 00:41:19,263
Si pudiera firmarme aquí.

862
00:41:19,347 --> 00:41:21,347
Gracias.

863
00:41:21,430 --> 00:41:23,389
Un formulario de consentimiento.

864
00:41:23,472 --> 00:41:25,430
Ya estamos. Por enésima vez,

865
00:41:25,514 --> 00:41:27,055
no había forma de saber

866
00:41:27,138 --> 00:41:28,680
que la chica solo tenía 15 años.

867
00:41:28,763 --> 00:41:30,222
¿Qué?

868
00:41:30,305 --> 00:41:31,930
Y mi relación con Heather

869
00:41:32,013 --> 00:41:33,472
ya es agua pasada.

870
00:41:33,555 --> 00:41:35,763
¿Y sabíais que en China

871
00:41:35,846 --> 00:41:38,180
la edad de consentimiento son 13 años?

872
00:41:38,263 --> 00:41:40,305
Y es un país en auge.

873
00:41:40,389 --> 00:41:41,888
Mierda. Vale, gracias, Mo.

874
00:41:41,971 --> 00:41:43,514
Gracias. Muchas gracias.

875
00:41:43,597 --> 00:41:46,180
Vale. Nos vemos en las urnas.

876
00:41:46,263 --> 00:41:48,138
¡Recuerdo a este tío!
Se fueron de excursión

877
00:41:48,222 --> 00:41:49,930
a los Apalaches juntos. Dijo que

878
00:41:50,013 --> 00:41:51,721
la estaba ayudando a conseguir
su medalla al mérito.

879
00:41:51,805 --> 00:41:54,263
Mo dejó el Congreso para
cuidar de su esposa moribunda.

880
00:41:54,347 --> 00:41:56,472
Mo dejó el Congreso para
tirarse a una chica de 15 años.

881
00:41:56,555 --> 00:41:59,555
Ella dijo que tenía 18 y
deberíais haberla visto.

882
00:41:59,639 --> 00:42:02,097
Mirad esto, a ver si esta
chica parece que tiene 15.

883
00:42:02,180 --> 00:42:04,222
¡Dios! Parece que tiene 10.

884
00:42:04,305 --> 00:42:05,888
12, quizá.

885
00:42:05,971 --> 00:42:07,639
Vale, vale. ¿Cometió Mo un error?

886
00:42:07,721 --> 00:42:09,055
Sí, así fue.

887
00:42:09,138 --> 00:42:11,138
Pero se arrepiente.

888
00:42:11,222 --> 00:42:13,389
Y, lo que es más importante,
ha pagado por ello.

889
00:42:13,472 --> 00:42:15,555
Ha ido a la cárcel.

890
00:42:15,639 --> 00:42:19,305
Se ha rehabilitado. El sistema funciona.

891
00:42:19,389 --> 00:42:22,055
Creo que todos tenemos que quedarnos

892
00:42:22,138 --> 00:42:25,055
con que Mo es un gran congresista.

893
00:42:25,138 --> 00:42:28,138
Y, antes de eso, fue el
mejor entrenador de fútbol

894
00:42:28,222 --> 00:42:30,347
que ha tenido jamás el
instituto Robert E. Lee.

895
00:42:30,430 --> 00:42:32,721
¿Y sabéis qué es más estadounidense

896
00:42:32,805 --> 00:42:34,013
que el fútbol?

897
00:42:34,097 --> 00:42:36,347
Las segundas oportunidades.

898
00:42:36,430 --> 00:42:38,971
Joder, este país se construyó
sobre segundas oportunidades.

899
00:42:39,055 --> 00:42:40,971
O. J. tuvo una.

900
00:42:41,055 --> 00:42:43,180
La desperdició, pero tuvo una.

901
00:42:43,263 --> 00:42:46,180
¿Teddy Kennedy, el hombre que
no querríais tras el volante

902
00:42:46,263 --> 00:42:48,073
si necesitarais ir a la
vuelta de la esquina?

903
00:42:48,097 --> 00:42:49,971
Reelegido siete veces.

904
00:42:50,055 --> 00:42:52,347
Y, admitámoslo, todos apoyamos a Tiger

905
00:42:52,430 --> 00:42:55,263
cada vez que recorre el campo.

906
00:42:55,347 --> 00:42:58,013
Me refiero a que todos
cometemos errores.

907
00:42:58,097 --> 00:43:00,805
¿No queremos todos una
segunda oportunidad?

908
00:43:00,888 --> 00:43:03,055
Tíos, yo sí.

909
00:43:03,138 --> 00:43:04,721
Y, para el South Side,

910
00:43:04,805 --> 00:43:09,555
Mo White es esa segunda oportunidad.

911
00:43:11,597 --> 00:43:13,347
Tienes mi voto, Mo.

912
00:43:13,430 --> 00:43:14,639
Mo White.

913
00:43:14,721 --> 00:43:16,305
- ¡Mo White!
- ¡Mo White!

914
00:43:16,389 --> 00:43:18,430
¡Mo White! ¡Mo White!

915
00:43:18,514 --> 00:43:20,639
¡Mo White! ¡Mo White!

916
00:43:20,721 --> 00:43:22,805
¡Mo White! ¡Mo White!

917
00:43:22,888 --> 00:43:24,305
¡Mo White! ¡Mo White!

918
00:43:24,389 --> 00:43:25,930
¡Otra ronda! ¡Venga!

919
00:43:30,097 --> 00:43:32,430
¡Sí!

920
00:43:32,514 --> 00:43:34,430
Siento molestarle, señor congresista,

921
00:43:34,514 --> 00:43:35,846
pero una tal...

922
00:43:35,930 --> 00:43:38,180
- Lenora.
- Lenora quiere verle.

923
00:43:38,263 --> 00:43:40,389
Dice que tiene una cita,

924
00:43:40,472 --> 00:43:42,680
pero no la tengo en la agenda.

925
00:43:47,472 --> 00:43:49,472
El congresista Ubberman
la atenderá ahora.

926
00:43:49,555 --> 00:43:51,263
Muchas gracias.

927
00:44:06,888 --> 00:44:08,222
Hola, soy Denise.

928
00:44:08,305 --> 00:44:09,465
¿Eres el tutor de Alexandra?

929
00:44:09,514 --> 00:44:11,180
- Sí.
- Estupendo.

930
00:44:11,263 --> 00:44:12,281
¿Me puedes dejar el carnet de conducir

931
00:44:12,305 --> 00:44:14,055
o la tarjeta del seguro, por favor?

932
00:44:14,138 --> 00:44:16,472
   

933
00:44:16,555 --> 00:44:18,389
Mira, Denise...

934
00:44:18,472 --> 00:44:20,680
técnicamente, no soy el tutor legal.

935
00:44:20,763 --> 00:44:22,389
¿Vale? Pero...

936
00:44:22,472 --> 00:44:25,472
cuido de ella hasta que vuelva su madre.

937
00:44:25,555 --> 00:44:28,013
¿Pero no sabes cuándo va a ser eso?

938
00:44:28,097 --> 00:44:30,013
No.

939
00:44:30,097 --> 00:44:32,555
¿Pero sabes dónde está?

940
00:44:32,639 --> 00:44:34,555
No.

941
00:44:34,639 --> 00:44:37,680
Vale, soy trabajadora
social del hospital.

942
00:44:37,763 --> 00:44:39,846
Me han mandado aquí
abajo porque les preocupa

943
00:44:39,930 --> 00:44:41,222
el entorno familiar de Alexandra.

944
00:44:41,305 --> 00:44:43,597
¿Qué quiere decir?

945
00:44:43,721 --> 00:44:45,697
Has dicho que eras su hermano
y luego que eras su tutor.

946
00:44:45,721 --> 00:44:47,805
Un hombre se presenta y
se marcha, y ahora dices

947
00:44:47,888 --> 00:44:49,531
que cuidas de ella hasta
que vuelva su madre,

948
00:44:49,555 --> 00:44:51,263
pero ella ha dicho que
su madre no va a volver.

949
00:44:51,347 --> 00:44:52,864
Vale, comprendo que eso suena...

950
00:44:52,888 --> 00:44:55,597
Resolveremos esto cuando
venga Servicios Sociales.

951
00:44:57,721 --> 00:44:59,013
Claro.

952
00:45:20,389 --> 00:45:23,222
¿Listo?

953
00:45:23,305 --> 00:45:26,263
Wubby te ha echado mucho de menos.

954
00:45:26,347 --> 00:45:28,222
Ha pasado tiempo.

955
00:45:28,305 --> 00:45:30,555
- ¿Qué te ha hecho...?
- ¡Nada de hablar!

956
00:45:30,639 --> 00:45:31,555
Más fuerte.

957
00:45:31,639 --> 00:45:33,222
¿Qué acabo de decir?

958
00:45:33,305 --> 00:45:35,180
- ¡Más fuerte!
- ¿Quieres más fuerte?

959
00:45:35,263 --> 00:45:37,930
¡Dios mío!

960
00:45:40,347 --> 00:45:42,013
Hay un chico...

961
00:45:42,097 --> 00:45:44,763
que quiero que recomiendes
para West Point.

962
00:45:44,846 --> 00:45:46,680
   

963
00:45:46,763 --> 00:45:48,680
Un buen chico. Gran corazón.

964
00:45:48,763 --> 00:45:50,013
Nacido para servir.

965
00:45:50,097 --> 00:45:51,805
   

966
00:45:53,514 --> 00:45:57,305
¡Ya he recomendado a alguien!

967
00:45:57,389 --> 00:45:59,347
Perro, no te lo estoy pidiendo.

968
00:45:59,430 --> 00:46:02,055
¿Cómo se llama?

969
00:46:02,138 --> 00:46:04,846
Carl Gallagher.

970
00:46:04,930 --> 00:46:06,180
   

971
00:46:09,305 --> 00:46:10,514
Quizá... quizá pueda...

972
00:46:10,597 --> 00:46:12,763
desrecomendar al otro chico.

973
00:46:12,846 --> 00:46:13,930
¿Quizá?

974
00:46:14,013 --> 00:46:15,097
   

975
00:46:15,180 --> 00:46:16,097
¡Sí!

976
00:46:16,180 --> 00:46:18,597
¡Sí! ¡Sí!

977
00:46:18,680 --> 00:46:21,763
¡Sí! ¡Sí!

978
00:46:21,846 --> 00:46:22,971
¡Sí!

979
00:47:23,305 --> 00:47:25,180
Eh, Xan, Xan, Xan.

980
00:47:25,263 --> 00:47:26,930
Ven conmigo, ¿vale?

981
00:47:30,180 --> 00:47:32,472
Código azul. Código azul.

982
00:47:51,263 --> 00:47:52,888
Hola.

983
00:47:52,971 --> 00:47:55,472
¡Joder, tía! ¿Qué te has puesto?

984
00:47:55,555 --> 00:47:57,472
Podría preguntarte lo mismo.

985
00:47:57,555 --> 00:47:58,971
Te lo contaré en otro momento.

986
00:47:59,055 --> 00:48:00,138
Tengo que parecer profesional.

987
00:48:00,222 --> 00:48:01,389
Tengo una reunión.

988
00:48:01,472 --> 00:48:03,263
Pues estás estupenda.

989
00:48:03,347 --> 00:48:04,680
Gracias. Es de H&M.

990
00:48:04,763 --> 00:48:06,430
Devolveré esta mierda mañana.

991
00:48:06,514 --> 00:48:08,555
¿Te reúnes con un hombre o una mujer?

992
00:48:08,639 --> 00:48:10,389
¿Importa? Me pondría exactamente

993
00:48:10,472 --> 00:48:11,888
lo mismo, independientemente.

994
00:48:11,971 --> 00:48:13,721
Así que un hombre.

995
00:48:13,805 --> 00:48:15,721
Escucha, necesito cerrar
este trato, ¿vale?

996
00:48:15,805 --> 00:48:17,555
Si voy arreglada, no hace daño.

997
00:48:17,639 --> 00:48:19,263
Se llama vestir para triunfar.

998
00:48:19,347 --> 00:48:20,846
Predicas a una conversa.

999
00:48:20,930 --> 00:48:22,730
Entonces, ¿habrá copas en esa reunión?

1000
00:48:22,763 --> 00:48:25,763
No, no, solo firmaremos unos papeles.

1001
00:48:25,846 --> 00:48:27,846
Podría caer una copita de
champán para celebrarlo.

1002
00:48:27,930 --> 00:48:29,222
Bien. ¿Dónde?

1003
00:48:29,305 --> 00:48:32,263
En un hotel del centro.

1004
00:48:32,347 --> 00:48:34,639
¿A Ford le parece bien?

1005
00:48:36,347 --> 00:48:38,097
Puto Ford.

1006
00:48:38,180 --> 00:48:39,639
Está muy raro.

1007
00:48:39,721 --> 00:48:41,555
Como celoso.

1008
00:48:41,639 --> 00:48:43,138
Me pregunto por qué.

1009
00:48:43,222 --> 00:48:44,472
No es eso.

1010
00:48:44,555 --> 00:48:46,347
Entonces, ¿qué pasa?

1011
00:48:46,430 --> 00:48:48,389
¿Por qué saca esto ahora?
Es decir, ¿de repente

1012
00:48:48,472 --> 00:48:49,739
quiere tener una relación

1013
00:48:49,763 --> 00:48:51,763
porque me voy a reunir con un tío?

1014
00:48:51,846 --> 00:48:54,180
¿El tío está bueno?

1015
00:48:54,263 --> 00:48:55,347
Sí, la hostia de bueno.

1016
00:48:55,430 --> 00:48:57,347
Sí, pero...

1017
00:48:57,430 --> 00:48:58,472
¿por qué todo recae sobre mí?

1018
00:48:58,555 --> 00:49:00,472
¿Por qué Ford y yo no
podemos solo salir?

1019
00:49:00,555 --> 00:49:02,763
¿Por qué tiene que
convertirse en algo oficial?

1020
00:49:02,846 --> 00:49:04,639
Porque cuando no es algo oficial,

1021
00:49:04,721 --> 00:49:06,305
la gente sufre.

1022
00:49:06,389 --> 00:49:08,138
- Hola, ¿qué hay, Fiona?
- Hola, Kev.

1023
00:49:08,222 --> 00:49:09,888
Cuando la gente deja
las opciones abiertas,

1024
00:49:09,971 --> 00:49:11,721
no puedes confiar en el otro.

1025
00:49:11,805 --> 00:49:13,781
Cuando yo empecé a salir con
Kev, le dije: "Tú eres mi chico.

1026
00:49:13,805 --> 00:49:15,615
Yo soy tu chica. Y si no
estás contento con eso,

1027
00:49:15,639 --> 00:49:17,097
te mataré mientras duermes".

1028
00:49:17,180 --> 00:49:18,472
Es cierto.

1029
00:49:18,555 --> 00:49:20,138
¿Qué es eso?

1030
00:49:20,222 --> 00:49:23,805
Trato de hacer un logo
o un símbolo o algo

1031
00:49:23,888 --> 00:49:25,721
que pueda poner en el escaparate

1032
00:49:25,805 --> 00:49:27,721
para que las mujeres sepan
que aquí están a salvo.

1033
00:49:27,805 --> 00:49:29,097
- Hola, Kev.
- No lo están.

1034
00:49:29,180 --> 00:49:31,347
Lo sé. Por eso hago
un símbolo o un logo.

1035
00:49:31,430 --> 00:49:32,888
Necesito una cervecita y un chupito.

1036
00:49:32,971 --> 00:49:35,930
Puede que haya trabajado más que nunca.

1037
00:49:36,013 --> 00:49:37,971
¿Dónde está tu candidato?
¿Besando bebés?

1038
00:49:38,055 --> 00:49:40,097
Espero que solo besando.

1039
00:49:40,180 --> 00:49:41,763
Pedófilo asqueroso.

1040
00:49:41,846 --> 00:49:44,180
Razón por la cual de
ninguna de las maneras

1041
00:49:44,263 --> 00:49:46,763
va a poder ganar. Necesito
que deje de hablar

1042
00:49:46,846 --> 00:49:48,486
o si no la gente va
a dejar de contribuir

1043
00:49:48,514 --> 00:49:49,888
a la campaña.

1044
00:49:49,971 --> 00:49:52,180
Eres increíble.

1045
00:49:52,263 --> 00:49:54,846
Ya me conoces, hija de mis entretelas.

1046
00:49:54,930 --> 00:49:57,180
Jamás dejo de pensar en el mañana.

1047
00:49:57,971 --> 00:49:59,639
Kev.

1048
00:49:59,721 --> 00:50:02,180
¿Me pones un chupito
de Jamie, por favor?

1049
00:50:02,263 --> 00:50:05,639
Oye, ¿no era esa la canción de
la campaña de Bill Clinton?

1050
00:50:05,721 --> 00:50:09,389
¿"No dejes de pensar en el mañana"?

1051
00:50:09,472 --> 00:50:11,263
Eso es lo que necesitamos.

1052
00:50:11,347 --> 00:50:13,263
Una canción de campaña.

1053
00:50:13,347 --> 00:50:14,971
Bueno...

1054
00:50:18,013 --> 00:50:20,472
   

1055
00:50:20,555 --> 00:50:22,013
La democracia nunca duerme.

1056
00:50:22,097 --> 00:50:24,763
A menos que sea con una de 15 años.

1057
00:50:28,597 --> 00:50:30,846
Hola.

1058
00:50:30,930 --> 00:50:33,222
Hola.

1059
00:50:33,305 --> 00:50:34,930
Ni te voy a preguntar.

1060
00:50:36,597 --> 00:50:39,347
Se me había olvidado que la llevaba.

1061
00:50:41,263 --> 00:50:43,721
¿Cómo supiste con
seguridad que eras gay?

1062
00:50:43,805 --> 00:50:45,846
Porque estaba teniendo
sexo con un hombre.

1063
00:50:45,930 --> 00:50:47,263
¿Por qué?

1064
00:50:47,347 --> 00:50:48,971
No lo sé.

1065
00:50:49,055 --> 00:50:50,805
Creo que podría ser gay.

1066
00:50:50,888 --> 00:50:52,263
No eres gay.

1067
00:50:52,347 --> 00:50:53,846
¿Cómo lo sabes?

1068
00:50:53,930 --> 00:50:55,680
¿A qué viene esto? ¿Es porque

1069
00:50:55,763 --> 00:50:57,971
- ahora eres soldadora?
- No.

1070
00:50:58,055 --> 00:50:59,888
No sé.

1071
00:50:59,971 --> 00:51:00,989
Es que he sentido cosas

1072
00:51:01,013 --> 00:51:02,763
que no había sentido antes.

1073
00:51:02,846 --> 00:51:04,430
¿Has tenido sexo con alguna mujer?

1074
00:51:04,514 --> 00:51:06,180
Sí, una vez.

1075
00:51:06,263 --> 00:51:07,680
Fue hace mucho tiempo, pero dejé

1076
00:51:07,763 --> 00:51:08,989
que una mujer para la
que hacía de canguro

1077
00:51:09,013 --> 00:51:11,013
me lo comiera.

1078
00:51:11,097 --> 00:51:12,347
¿De veras?

1079
00:51:12,430 --> 00:51:13,846
Sí. Me dio una gran propina.

1080
00:51:13,930 --> 00:51:17,639
- ¿Le devolviste el favor?
- No.

1081
00:51:17,721 --> 00:51:20,055
Sí, no eres gay. Te dejas hacer.

1082
00:51:20,138 --> 00:51:22,222
¿Has estado con alguna
chica desde entonces?

1083
00:51:22,305 --> 00:51:23,323
Sí. Acabo de hacérmelo con una

1084
00:51:23,347 --> 00:51:24,555
en el baño.

1085
00:51:24,639 --> 00:51:25,719
Vale, bueno, es un comienzo.

1086
00:51:25,763 --> 00:51:27,263
¿Qué clase de porno te gusta?

1087
00:51:27,347 --> 00:51:28,721
No veo porno.

1088
00:51:28,805 --> 00:51:32,597
Un huevo. Todo el mundo ve porno.

1089
00:51:32,680 --> 00:51:34,639
- Al menos soy bisexual.
- No.

1090
00:51:34,721 --> 00:51:36,305
No lo eres.

1091
00:51:36,389 --> 00:51:39,097
¿Por qué no dejas de
decirme lo que no soy?

1092
00:51:39,180 --> 00:51:43,680
Creía que Jesús gay era
todo amor y aceptación.

1093
00:51:43,763 --> 00:51:45,763
Perdona.

1094
00:51:45,846 --> 00:51:48,263
Sí, ya no sé lo que somos.

1095
00:51:48,347 --> 00:51:50,555
Todo eso del Jesús gay

1096
00:51:50,639 --> 00:51:52,138
se ha salido completamente de madre.

1097
00:51:52,222 --> 00:51:55,846
Es decir, la gente está
haciendo muchas locuras.

1098
00:51:55,930 --> 00:51:58,763
Al parecer, ahora soy el Che gay.

1099
00:51:58,846 --> 00:52:00,305
Últimamente, me siento como...

1100
00:52:00,389 --> 00:52:01,971
Eh, últimas noticias:

1101
00:52:02,055 --> 00:52:04,180
no eres Jesús y no eres el Che gay.

1102
00:52:04,263 --> 00:52:06,888
Eres un Gallagher
bipolar que no se medica.

1103
00:52:06,971 --> 00:52:08,323
Así que ¿por qué no dejas
de intentar salvar el mundo

1104
00:52:08,347 --> 00:52:10,514
y te salvas a ti mismo?

1105
00:52:10,597 --> 00:52:12,222
No sé ya quién soy.

1106
00:52:12,305 --> 00:52:14,222
Al menos sabes que eres gay.

1107
00:52:14,305 --> 00:52:15,846
Sí.

1108
00:52:21,597 --> 00:52:23,888
Lenora...

1109
00:52:23,971 --> 00:52:26,305
obviamente, te tiene
en gran consideración.

1110
00:52:26,389 --> 00:52:28,180
Sí, señor.

1111
00:52:28,263 --> 00:52:30,138
Así que...

1112
00:52:35,263 --> 00:52:37,846
no conozco candidato mejor

1113
00:52:37,930 --> 00:52:40,888
para ser admitido en West Point

1114
00:52:40,971 --> 00:52:44,055
que Carl... Gallagher.

1115
00:52:47,263 --> 00:52:49,389
Claro que no, joder.

1116
00:54:07,430 --> 00:54:09,971
Es una disculpa de puta madre.

1117
00:54:25,907 --> 00:54:28,148
CERTIFICADO COMO ZONA DE VAGINA SEGURA

1118
00:54:28,313 --> 00:54:32,601
www.subtitulamos.tv

