1
00:00:06,660 --> 00:00:08,860
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:08,930 --> 00:00:10,760
- No me olvides.
- Jamás.

3
00:00:10,830 --> 00:00:12,150
La única manera de
mantener a salvo a Jaq

4
00:00:12,180 --> 00:00:13,850
era hacer un Remanente de su ubicación.

5
00:00:13,900 --> 00:00:15,670
La Señora no puede robar
lo que no recordamos.

6
00:00:15,740 --> 00:00:17,470
Los Hullen han estado robando niños.

7
00:00:17,540 --> 00:00:19,970
Los vamos a recuperar.
El asunto es sencillo.

8
00:00:20,040 --> 00:00:21,640
Ocupamos la CAR...

9
00:00:21,710 --> 00:00:23,010
- liberamos a los niños...
- ¡Gared!

10
00:00:23,080 --> 00:00:25,280
- Hola.
- Pateamos algunos traseros verdes.

11
00:00:25,350 --> 00:00:27,550
Los traemos a casa.

12
00:00:29,420 --> 00:00:30,440
¿Qué demonios?

13
00:00:30,460 --> 00:00:32,290
Los sistemas de armas
están encendiéndose.

14
00:00:32,350 --> 00:00:33,750
Tenemos que hacer volar
por los aires a la CAR,

15
00:00:33,820 --> 00:00:35,136
pero el código tiene que
ingresarse manualmente,

16
00:00:35,160 --> 00:00:36,960
así que uno de ustedes no va a regresar.

17
00:00:37,020 --> 00:00:38,320
A mí me tocó cargar con el muerto.

18
00:00:38,350 --> 00:00:39,900
Pip, quiero que salgas de ahí

19
00:00:39,920 --> 00:00:41,316
y quiero que lo hagas ya. ¿Me oíste?

20
00:00:41,340 --> 00:00:44,020
Está bien, Zeph.
Encuéntrame a medio camino.

21
00:00:47,800 --> 00:00:50,540
Prométeme que acabarás con Aneela

22
00:00:50,600 --> 00:00:52,310
si no puedes salvarla.

23
00:00:54,550 --> 00:00:56,370
Ahora veo por qué te quiere.

24
00:00:56,380 --> 00:00:58,150
Sé lo que intentaba decir Aneela.

25
00:00:58,180 --> 00:01:00,710
Me decía cómo dejarla salir.

26
00:01:00,780 --> 00:01:03,080
- ¿Qué hiciste?
- Necesitas una mejor guía.

27
00:01:03,150 --> 00:01:05,220
Dutch. ¿Dutch?

28
00:01:11,730 --> 00:01:14,060
Hola, muchachos.

29
00:01:18,100 --> 00:01:19,340
¿Me extrañaron?

30
00:01:20,270 --> 00:01:22,270
- ¿Johnny?
- Sí, D'av.

31
00:01:22,340 --> 00:01:24,670
- Johnny...
- ¿Van a seguir

32
00:01:24,740 --> 00:01:26,440
diciendo el nombre del otro

33
00:01:26,510 --> 00:01:29,310
o alguien me va a ayudar a levantarme?

34
00:01:34,550 --> 00:01:35,960
¿Aneela?

35
00:01:38,150 --> 00:01:40,950
Favorito Johnny no parece muy escéptico.

36
00:01:41,020 --> 00:01:42,636
Es difícil olvidar los
ojos de alguien que intentó

37
00:01:42,660 --> 00:01:45,020
apuñalarme en el corazón.

38
00:01:45,090 --> 00:01:46,560
Te ves mejor ahora.

39
00:01:50,160 --> 00:01:52,930
Cielo, te dije que te moderaras.

40
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
- ¿Necesitas recostarte?
- Yo...

41
00:01:54,820 --> 00:01:55,980
- Está bien.
- Está borracha.

42
00:01:56,000 --> 00:01:58,270
¿Ese es Pree el cantinero?

43
00:01:58,340 --> 00:02:00,970
Está muy borracha.

44
00:02:01,040 --> 00:02:03,580
Está bien.

45
00:02:05,710 --> 00:02:07,080
¿Está todo bien?

46
00:02:07,150 --> 00:02:08,720
Con esa tripulación, quién sabe.

47
00:02:08,780 --> 00:02:10,520
No, me refiero a ti.

48
00:02:10,580 --> 00:02:13,120
Estás que ardes.

49
00:02:13,190 --> 00:02:15,120
Me preocuparía si no fuera así.

50
00:02:16,590 --> 00:02:17,990
Muy bien, rufianes.

51
00:02:18,060 --> 00:02:19,760
La fiesta recién empieza.

52
00:02:21,830 --> 00:02:24,430
- La piscina de lo verde, ¿dónde está?
- Espera solo...

53
00:02:24,500 --> 00:02:25,780
Si eres Aneela, ¿entonces
dónde está Dutch?

54
00:02:25,800 --> 00:02:29,100
- Está en lo verde.
- ¡Detente!

55
00:02:29,170 --> 00:02:31,200
¿Cómo está en lo verde?

56
00:02:31,270 --> 00:02:32,970
Intercambiamos cuerpos.

57
00:02:33,040 --> 00:02:35,990
Ahora necesito la piscina
para poder meterlos.

58
00:02:36,000 --> 00:02:37,260
Eso es imposible.

59
00:02:37,320 --> 00:02:40,450
¿Fue imposible cuando
intercambiaste cuerpos con mi padre?

60
00:02:40,510 --> 00:02:42,520
Eso...

61
00:02:43,760 --> 00:02:45,280
De acuerdo, bien. Tienes razón.

62
00:02:45,320 --> 00:02:47,790
¿Qué necesitan para dejar de hacerme

63
00:02:47,860 --> 00:02:50,690
preguntas estúpidas y
llevarme a esta piscina?

64
00:02:50,760 --> 00:02:52,130
Pruebas.

65
00:02:52,190 --> 00:02:54,410
Lucy, dame las lecturas
actuales del EEG de Dutch.

66
00:02:54,420 --> 00:02:55,840
No vamos a ninguna parte
hasta que nos digas

67
00:02:55,860 --> 00:02:57,300
qué es exactamente lo verde.

68
00:02:57,360 --> 00:02:59,030
¿Es siquiera un sitio real?

69
00:02:59,100 --> 00:03:00,800
Es difícil de explicar.

70
00:03:00,870 --> 00:03:02,970
Inténtalo.

71
00:03:06,610 --> 00:03:08,180
¿Esto es real?

72
00:03:09,310 --> 00:03:11,640
¿Es como una pregunta
tramposa de ciencia?

73
00:03:12,610 --> 00:03:15,180
Por favor, abstente de destrozar
cosas en mi bodega de carga.

74
00:03:15,250 --> 00:03:16,720
Ahora ya no está.

75
00:03:17,320 --> 00:03:20,120
Pero en su mente, ¿aún
pueden imaginarla?

76
00:03:21,700 --> 00:03:23,390
¿Pueden verla?

77
00:03:23,460 --> 00:03:25,730
¿Entera e intacta?

78
00:03:27,330 --> 00:03:29,130
- ¿Pueden verla?
- Sí.

79
00:03:29,200 --> 00:03:30,440
- La veo.
- La tienes en la mano.

80
00:03:30,450 --> 00:03:33,270
- Es una botella.
- Ahí es a donde vamos.

81
00:03:33,330 --> 00:03:35,370
Lo verde es un depósito viviente

82
00:03:35,400 --> 00:03:36,670
de la memoria universal.

83
00:03:36,740 --> 00:03:39,840
Un espacio transdimensional
que registra todo.

84
00:03:39,910 --> 00:03:41,570
Donde nada es olvidado.

85
00:03:41,640 --> 00:03:43,580
¿Y exactamente cómo
convierte a gente común

86
00:03:43,640 --> 00:03:45,610
en imbéciles inmortales?

87
00:03:45,680 --> 00:03:47,200
Eso no es lo verde.

88
00:03:47,620 --> 00:03:50,620
- Esa es la Señora.
- Johnny, quien sea ella,

89
00:03:50,640 --> 00:03:52,820
sus patrones de ondas cerebrales
no coinciden con Dutch.

90
00:03:52,890 --> 00:03:54,690
Estoy aquí porque soy la única

91
00:03:54,760 --> 00:03:57,560
que puedo hacerte entrar,
y necesito a D'avin

92
00:03:57,630 --> 00:03:59,590
porque es el único que
puede detener a la Señora

93
00:03:59,660 --> 00:04:01,160
lo suficiente para que podamos regresar

94
00:04:01,230 --> 00:04:03,760
y destruirla de una vez por todas.

95
00:04:04,970 --> 00:04:06,570
¿Eso es suficiente para ti?

96
00:04:06,630 --> 00:04:08,530
Supongo que nos vamos de viaje.

97
00:04:08,600 --> 00:04:11,840
Tú no, Favorito Johnny.

98
00:04:11,910 --> 00:04:13,360
Solo D'avin.

99
00:04:14,170 --> 00:04:15,840
No tenemos mucho tiempo.

100
00:04:15,910 --> 00:04:17,780
Tampoco lo tiene Dutch.

101
00:04:24,490 --> 00:04:26,750
Todos estamos hechos de recuerdos...

102
00:04:31,690 --> 00:04:34,980
Pero los recuerdos no son
solo donde estuviste...

103
00:04:35,330 --> 00:04:38,200
son quién eres.

104
00:04:38,270 --> 00:04:41,960
Y si poseo eso, soy tu dueña.

105
00:04:42,140 --> 00:04:45,140
Y cuando salga de aquí, pulguita...

106
00:04:47,010 --> 00:04:49,640
seré la dueña de todos.

107
00:05:02,220 --> 00:05:05,200
www.subtitulamos.tv

108
00:05:07,170 --> 00:05:09,230
Antes que alguien entre en
cualquier piscina de lo verde,

109
00:05:09,300 --> 00:05:10,620
quiero algunos detalles.

110
00:05:10,650 --> 00:05:12,570
No he firmado nada aún.

111
00:05:12,630 --> 00:05:14,150
¿Por qué lo necesitarías?

112
00:05:14,200 --> 00:05:15,370
Porque sigue siendo mi operación

113
00:05:15,380 --> 00:05:17,900
y mi nave, Yardeen.

114
00:05:17,970 --> 00:05:19,800
Tu nave.

115
00:05:19,870 --> 00:05:22,730
¿Recuerdas cuando hicimos explotar
la CAR para salvar a todos

116
00:05:22,790 --> 00:05:23,970
y detener a la Señora?
¿Recuerdas, Dutch?

117
00:05:23,990 --> 00:05:25,630
Por supuesto.

118
00:05:25,700 --> 00:05:27,530
Gracias, Tersin.

119
00:05:27,600 --> 00:05:28,650
Turin.

120
00:05:28,670 --> 00:05:31,470
Tu sacrificio es reconocido.

121
00:05:31,540 --> 00:05:33,940
Haré lo mejor que pueda para honrarlo.

122
00:05:38,480 --> 00:05:40,210
Creo que prefiero la Dutch
malhumorada de siempre

123
00:05:40,280 --> 00:05:41,640
a la Dutch amable extraña.

124
00:05:41,710 --> 00:05:43,650
Bueno, ambas tienen sus momentos.

125
00:05:48,050 --> 00:05:50,550
Zeph, necesitamos la piscina.

126
00:05:50,560 --> 00:05:52,460
- Lárguense.
- Zeph, lo siento,

127
00:05:52,520 --> 00:05:54,670
- no hay tiempo para explicarlo.
- Eso es lo genial que

128
00:05:54,690 --> 00:05:56,260
tiene irse... no tienes que hacerlo.

129
00:05:56,330 --> 00:05:58,330
Solo váyanse.

130
00:05:58,450 --> 00:06:00,210
¿Por qué dejan que sus subalternos

131
00:06:00,280 --> 00:06:03,020
- les hablen de esta manera?
- ¿Subalterna?

132
00:06:03,080 --> 00:06:05,690
- Lárguense.
- Esto fue una mala idea.

133
00:06:05,750 --> 00:06:07,520
Pero me gusta esta.

134
00:06:07,590 --> 00:06:10,060
¿Por qué Dutch habla así?

135
00:06:10,120 --> 00:06:12,060
Porque no es Dutch.

136
00:06:12,130 --> 00:06:14,720
Aneela Kin Rit, se te acusa

137
00:06:14,740 --> 00:06:16,360
del asesinato de Alvis Akari,

138
00:06:16,430 --> 00:06:19,030
la destrucción de tres estaciones
de la CAR con tripulación completa

139
00:06:19,100 --> 00:06:21,430
y el intento de genocidio
del pueblo de Westerley,

140
00:06:21,500 --> 00:06:22,680
y ahora vas a pagar por ello.

141
00:06:22,700 --> 00:06:24,700
Turin, no puedes arrestarla.

142
00:06:24,770 --> 00:06:28,340
- ¿Quién habló de arrestarla?
- ¡Turin, no!

143
00:06:35,120 --> 00:06:37,680
¡Vamos, perra malvada!

144
00:06:37,750 --> 00:06:40,550
¡Deja de jugar y enfréntame!

145
00:06:43,920 --> 00:06:45,790
Khlyen.

146
00:07:09,950 --> 00:07:12,750
Está bien, cálmense todos.

147
00:07:12,820 --> 00:07:15,120
Todo esto es muy emocionante.

148
00:07:15,190 --> 00:07:17,090
Me alegra que alguien
se esté divirtiendo.

149
00:07:17,100 --> 00:07:19,730
- No te durará mucho, cariño.
- Ni mierda que sí, Turin.

150
00:07:19,790 --> 00:07:22,130
Si le disparas, matas
a Dutch, confía en mí.

151
00:07:22,140 --> 00:07:24,020
¿Después que mentiste para entrar aquí?

152
00:07:24,040 --> 00:07:26,030
- Ni hablar.
- ¿La testosterona

153
00:07:26,040 --> 00:07:27,770
los convierte en imbéciles furiosos

154
00:07:27,780 --> 00:07:30,290
- o me perdí de algo?
- Los hombres necesitan pelear.

155
00:07:30,300 --> 00:07:31,800
Les da un sentido.

156
00:07:31,870 --> 00:07:33,570
Y a nosotras entretenimiento.

157
00:07:33,640 --> 00:07:36,080
Bueno, no estoy entretenida.

158
00:07:36,140 --> 00:07:37,610
Espera...

159
00:07:37,680 --> 00:07:39,310
si eres Aneela en el cuerpo de Dutch,

160
00:07:39,380 --> 00:07:41,300
¿cómo puedes físicamente
llevar a alguien a lo verde?

161
00:07:41,320 --> 00:07:43,020
Oigan, tenemos un enfrentamiento aquí.

162
00:07:43,060 --> 00:07:45,030
No tiene nada que ver con
las propiedades físicas.

163
00:07:45,050 --> 00:07:47,120
El plasma opera en una
frecuencia subatómica

164
00:07:47,190 --> 00:07:49,260
- más parecida a las ondas de radio.
- Eso no tiene sentido.

165
00:07:49,320 --> 00:07:51,670
Las ondas de radio no existen
en una frecuencia subatómica.

166
00:07:51,680 --> 00:07:53,160
Chicas, en serio, hay
un montón de armas aquí.

167
00:07:53,230 --> 00:07:55,730
Por eso es que dije "parecida a".

168
00:07:55,800 --> 00:07:58,330
Puedo manipular la
frecuencia mentalmente.

169
00:07:58,400 --> 00:08:00,300
¿Consideraste el efecto
de rechazo de D'avin

170
00:08:00,370 --> 00:08:02,560
- a lo verde?
- ¿Si lo consideré?

171
00:08:03,470 --> 00:08:04,940
Cuento con ello.

172
00:08:06,710 --> 00:08:07,880
Supongo que podría funcionar.

173
00:08:07,940 --> 00:08:09,740
No me importa un par de
bolas calientes que funcione.

174
00:08:09,860 --> 00:08:11,980
Vi morir a mis hombres y
mujeres por culpa de ella.

175
00:08:12,050 --> 00:08:14,010
Perder la cabeza por culpa de ella.

176
00:08:14,080 --> 00:08:16,550
Vi mi nave...

177
00:08:18,590 --> 00:08:20,890
¿Cómo puedo dejarlos entrar con esta?

178
00:08:20,950 --> 00:08:23,040
¿Cómo se supone que confíe en ella?

179
00:08:24,020 --> 00:08:26,330
No vas a hacerlo.

180
00:08:26,390 --> 00:08:29,200
Zeph, dale el compuesto
de la espora a Turin.

181
00:08:29,260 --> 00:08:31,130
- Oye, espera...
- Hazlo.

182
00:08:32,700 --> 00:08:34,000
¿Qué es eso?

183
00:08:34,070 --> 00:08:35,350
Es como vamos a terminar esto

184
00:08:35,370 --> 00:08:37,040
después que salga Dutch.

185
00:08:37,100 --> 00:08:38,440
Pero si las cosas salen mal

186
00:08:38,450 --> 00:08:40,710
y Aneela nos engaña, úsalo.

187
00:08:42,850 --> 00:08:44,240
Aunque no hayamos salido.

188
00:08:44,310 --> 00:08:46,050
Ese es un gran riesgo, Jaqobis.

189
00:08:46,110 --> 00:08:47,840
- Sí, no me jodas.
- Esa es la cuestión.

190
00:08:47,850 --> 00:08:50,220
No confío en ella, Turin.

191
00:08:51,990 --> 00:08:54,250
Pero sí confío en ti

192
00:08:54,320 --> 00:08:56,390
para que hagas lo
necesario si no podemos.

193
00:09:01,300 --> 00:09:04,830
En serio todos necesitan terapia.

194
00:09:10,140 --> 00:09:12,670
- ¡Gared! ¡Gared!
- Hola, Luvaya, ¿qué pasa?

195
00:09:12,740 --> 00:09:15,320
- ¿Dónde está tu mamá?
- ¡Se cayó!

196
00:09:15,340 --> 00:09:17,010
¡Oye, Ginny! ¡Ginny!

197
00:09:17,080 --> 00:09:19,750
- ¿Qué pasa?
- Nada, ¿por qué?

198
00:09:19,810 --> 00:09:21,100
Estás tirada en el piso.

199
00:09:21,920 --> 00:09:23,750
- En la calle.
- ¿Sí?

200
00:09:25,820 --> 00:09:27,920
Voy a buscarte ayuda, ¿de acuerdo?

201
00:09:32,630 --> 00:09:34,090
Estoy listo.

202
00:09:35,660 --> 00:09:39,200
Estas son inútiles.

203
00:09:39,270 --> 00:09:41,170
Ya tienes lo que necesitas.

204
00:09:41,230 --> 00:09:43,340
¿Esa cosa rara de D'av que
hace explotar lo verde?

205
00:09:44,710 --> 00:09:46,600
El término técnico.

206
00:09:46,620 --> 00:09:50,440
El efecto de rechazo a
lo verde de tu hermano

207
00:09:50,480 --> 00:09:52,850
es el resultado de una operación previa

208
00:09:52,910 --> 00:09:54,920
que tuvo en la amígdala.

209
00:09:55,650 --> 00:09:58,150
Sí, es parte de un

210
00:09:58,220 --> 00:09:59,890
experimento del ejército.

211
00:09:59,950 --> 00:10:02,390
Esto se siente un poco...

212
00:10:02,460 --> 00:10:04,920
¡Mal! ¡Esto se siente mal!

213
00:10:04,990 --> 00:10:07,490
Creé un suero

214
00:10:07,560 --> 00:10:08,930
que elimina el efecto lo suficiente

215
00:10:09,000 --> 00:10:10,560
para que entres al espacio de lo verde.

216
00:10:10,630 --> 00:10:13,700
Una vez dentro, la Señora atacará.

217
00:10:13,770 --> 00:10:16,300
Tienes que aprovechar tu
habilidad para contraatacar.

218
00:10:16,370 --> 00:10:17,940
¿Cómo?

219
00:10:18,160 --> 00:10:20,750
- ¿Cómo lo hiciste antes?
- Hace una cara

220
00:10:20,760 --> 00:10:23,080
como haciendo caca y luego
explota los ojos de las personas.

221
00:10:25,350 --> 00:10:27,480
- Bueno, así es.
- Todo lo que tienes que hacer

222
00:10:27,550 --> 00:10:29,650
es lastimar a la Señora lo
suficiente para distraerla,

223
00:10:29,720 --> 00:10:32,550
dándome tiempo para sacarnos a los tres.

224
00:10:32,620 --> 00:10:35,550
- ¿Está claro?
- Como el agua.

225
00:10:35,620 --> 00:10:37,136
Excepto que creo que
quisiste decir a los cuatro.

226
00:10:37,160 --> 00:10:39,490
Ya te lo dije, Favorito Johnny,

227
00:10:39,560 --> 00:10:42,290
- no te necesitamos.
- Sí, me necesitan.

228
00:10:42,360 --> 00:10:44,340
Si D'av es tu arma secreta,
entonces necesitas a alguien

229
00:10:44,360 --> 00:10:45,930
para protegerlo, y ese soy yo.

230
00:10:47,430 --> 00:10:49,700
Ahí dentro...

231
00:10:49,770 --> 00:10:52,670
todo lo que te preocupa
es una debilidad,

232
00:10:52,740 --> 00:10:55,470
- especialmente la familia.
- Lo sabemos.

233
00:10:55,540 --> 00:10:56,870
Por eso nos deshicimos del recuerdo

234
00:10:56,880 --> 00:10:58,460
de dónde está ubicado Jaq.

235
00:10:59,280 --> 00:11:01,510
¿Quién es Jaq?

236
00:11:05,750 --> 00:11:07,190
Tu hijo.

237
00:11:09,560 --> 00:11:12,020
Nunca lo has visto.

238
00:11:12,030 --> 00:11:13,670
Creo que Zeph debe
tener algunas fotos de

239
00:11:13,690 --> 00:11:15,960
- todos los exámenes que le hizo.
- No, no.

240
00:11:18,500 --> 00:11:21,530
La Señora usará todo en nuestra contra.

241
00:11:22,900 --> 00:11:25,710
Nuestros más grandes miedos...

242
00:11:25,770 --> 00:11:28,810
nuestros peores momentos...

243
00:11:31,480 --> 00:11:34,710
¿Qué sabría de ti por Dutch?

244
00:11:34,760 --> 00:11:36,620
Prácticamente todo.

245
00:11:37,530 --> 00:11:40,270
Es exactamente lo que usará.

246
00:11:42,700 --> 00:11:44,870
Está bien.

247
00:11:44,880 --> 00:11:46,370
Bien...

248
00:11:47,710 --> 00:11:50,740
¿Cómo funciona esto?

249
00:11:50,810 --> 00:11:52,280
Así.

250
00:12:02,990 --> 00:12:04,900
No te molestes en vestirte.

251
00:12:05,290 --> 00:12:06,760
¿D'avin?

252
00:12:07,260 --> 00:12:08,430
¡D'avin!

253
00:12:08,440 --> 00:12:10,260
¿Qué haces?

254
00:12:11,130 --> 00:12:12,450
D'avin, ¡detente!

255
00:12:12,460 --> 00:12:15,570
La Señora usará todo en nuestra contra.

256
00:12:16,940 --> 00:12:20,010
Nuestros más grandes miedos...

257
00:12:20,070 --> 00:12:23,410
nuestros peores momentos...

258
00:12:33,610 --> 00:12:37,340
¿Qué sabría la Señora de ti por Dutch?

259
00:12:37,410 --> 00:12:38,980
Prácticamente todo.

260
00:12:39,040 --> 00:12:41,410
Es exactamente lo que usará.

261
00:12:41,480 --> 00:12:42,980
Pawter preciosa...

262
00:12:43,670 --> 00:12:46,350
¡No, no, no, no!

263
00:12:46,370 --> 00:12:47,370
Mátenlos a todos.

264
00:12:51,470 --> 00:12:54,710
Todo lo que te preocupa
es una debilidad...

265
00:12:54,780 --> 00:12:56,410
especialmente la familia.

266
00:12:56,530 --> 00:12:58,040
Está bien, está bien, solo
quédate conmigo, Pawter.

267
00:12:58,060 --> 00:13:00,900
Quédate conmigo. No voy a
dejar que vuelvas a morir.

268
00:13:00,970 --> 00:13:03,300
No esta vez.

269
00:13:10,780 --> 00:13:12,780
¡D'av, soy yo!

270
00:13:26,530 --> 00:13:28,260
No.

271
00:13:28,300 --> 00:13:29,606
¿Cuál es el problema, D'avin?

272
00:13:29,630 --> 00:13:31,460
No.

273
00:13:31,580 --> 00:13:33,180
Esto no es real.

274
00:13:33,250 --> 00:13:34,720
No.

275
00:13:45,060 --> 00:13:47,030
Aneela...

276
00:13:48,580 --> 00:13:50,230
regresaste.

277
00:13:50,450 --> 00:13:53,580
- Sigues aquí.
- ¿Dónde está D'av?

278
00:13:53,650 --> 00:13:55,750
Ella me separó de los muchachos.

279
00:13:55,820 --> 00:13:58,690
¿Los muchachos? ¿Johnny también vino?

280
00:13:58,760 --> 00:14:02,360
- Insistió.
- Por supuesto que lo hizo.

281
00:14:02,430 --> 00:14:05,200
Tienes que encontrar a los muchachos
antes que la Señora nos encuentre.

282
00:14:07,110 --> 00:14:08,930
¿Viste a papá?

283
00:14:09,000 --> 00:14:10,500
No.

284
00:14:12,370 --> 00:14:13,790
Encontré esto.

285
00:14:15,040 --> 00:14:16,530
¿Qué hay dentro?

286
00:14:17,040 --> 00:14:18,540
Nada.

287
00:14:20,100 --> 00:14:22,450
Pero la conservaste.

288
00:14:27,150 --> 00:14:29,650
Creo que es para ti.

289
00:14:33,690 --> 00:14:36,530
Dejar ir algo nunca es fácil, ¿no?

290
00:14:38,080 --> 00:14:40,450
Puedo retenerla hasta que
encuentres a los muchachos,

291
00:14:40,470 --> 00:14:41,670
pero no mucho más.

292
00:14:41,730 --> 00:14:43,230
Ve.

293
00:14:43,300 --> 00:14:44,470
Sé valiente.

294
00:14:45,950 --> 00:14:48,030
Sé brutal.

295
00:14:51,980 --> 00:14:53,540
Aneela...

296
00:14:55,250 --> 00:14:57,080
De verdad tenemos que hablar.

297
00:15:02,290 --> 00:15:05,820
Ya te lo dije, Gared, estoy bien.

298
00:15:05,890 --> 00:15:07,690
Está bien, di un "ah" grande.

299
00:15:09,110 --> 00:15:10,690
Esto no es muy bueno para el negocio.

300
00:15:10,710 --> 00:15:13,260
Y tampoco lo es la mucosidad
que te cubre las amígdalas.

301
00:15:13,330 --> 00:15:15,600
Qué asco.

302
00:15:15,670 --> 00:15:17,100
Me largo de aquí.

303
00:15:17,170 --> 00:15:18,770
Recuérdame llamarte
cuando de verdad necesite

304
00:15:18,800 --> 00:15:20,620
- vaciar este lugar.
- ¿Dijiste que todo esto empezó

305
00:15:20,640 --> 00:15:22,086
después que regresaron
de la misión en la CAR?

306
00:15:22,110 --> 00:15:24,250
Oye, ¿puedes darle un vistazo a Ginny?

307
00:15:24,270 --> 00:15:26,680
- Está empeorando.
- Está bien, ya voy.

308
00:15:26,750 --> 00:15:29,450
Y mencioné que estabas aquí

309
00:15:29,510 --> 00:15:32,580
y hay algunas personas
que quieren verte.

310
00:15:32,650 --> 00:15:33,810
¿Cuántas personas?

311
00:15:38,690 --> 00:15:40,720
¿Cómo se está propagando
esto tan rápido?

312
00:15:42,390 --> 00:15:43,810
Espera...

313
00:15:44,360 --> 00:15:47,300
necesito comprobar algo.

314
00:15:50,070 --> 00:15:53,040
¿No estás cansada de todo esto?

315
00:15:53,100 --> 00:15:54,370
¿De huir?

316
00:15:54,440 --> 00:15:56,210
De pelear.

317
00:15:56,270 --> 00:15:59,180
Demasiado drama, ¿no te parece?

318
00:15:59,240 --> 00:16:02,050
Se me ocurre una manera
sencilla de detenerlo.

319
00:16:03,820 --> 00:16:04,970
Muérete.

320
00:16:06,950 --> 00:16:08,520
Tan enojada...

321
00:16:08,590 --> 00:16:10,490
No es saludable.

322
00:16:10,560 --> 00:16:12,290
Es lo que pasa cuando torturas

323
00:16:12,360 --> 00:16:14,690
y le mientes a alguien por siglos.

324
00:16:14,760 --> 00:16:16,110
Lamento eso.

325
00:16:16,130 --> 00:16:20,030
Soy lenta para aprender,
pero sí aprendo, Aneela.

326
00:16:20,100 --> 00:16:22,700
Y...

327
00:16:22,770 --> 00:16:24,130
quiero compensártelo.

328
00:16:27,640 --> 00:16:29,240
Qué conveniente,

329
00:16:29,310 --> 00:16:31,380
ahora que venimos por ti.

330
00:16:31,440 --> 00:16:33,010
Tus amigos Killjoys.

331
00:16:33,030 --> 00:16:35,750
Los tengo ocupados por el momento.

332
00:16:35,810 --> 00:16:38,980
Así tú y yo...

333
00:16:39,050 --> 00:16:41,350
podemos hablar.

334
00:16:43,520 --> 00:16:45,860
De mujer a mujer.

335
00:16:56,170 --> 00:16:59,170
No puedes usar su rostro

336
00:16:59,440 --> 00:17:02,270
para hacerme olvidar
quién eres realmente.

337
00:17:03,810 --> 00:17:05,910
No...

338
00:17:05,980 --> 00:17:07,256
pero quizá ayudará para que escuches

339
00:17:07,280 --> 00:17:09,450
lo que tengo para decir.

340
00:17:09,980 --> 00:17:11,720
¿Y si todos

341
00:17:11,780 --> 00:17:13,720
pudieran tener lo que quieren

342
00:17:13,790 --> 00:17:16,420
y nadie tuviera que ganar o perder

343
00:17:16,490 --> 00:17:18,290
nada?

344
00:17:24,130 --> 00:17:26,060
Por favor.

345
00:17:26,130 --> 00:17:28,170
Al menos déjame que te muestre.

346
00:17:33,670 --> 00:17:34,870
Son los chicos, Turin.

347
00:17:34,890 --> 00:17:37,310
Todos los que tuvieron contacto
con ellos están enfermos.

348
00:17:37,380 --> 00:17:39,140
Por los dioses, los chicos...

349
00:17:39,210 --> 00:17:42,250
Y somos los genios que
los trajimos a casa.

350
00:17:42,310 --> 00:17:43,950
No es solo toda la ciudad.

351
00:17:44,020 --> 00:17:45,850
Estamos recibiendo informes
de los mismos síntomas

352
00:17:45,880 --> 00:17:47,500
- de todas partes.
- Bueno, a este ritmo

353
00:17:47,520 --> 00:17:49,490
todo Westerley estará
infectado dentro de días.

354
00:17:49,500 --> 00:17:51,470
Tengo que encontrar a mi
niña, no puede estar sola.

355
00:17:51,490 --> 00:17:53,820
Gared está con ella, Ginny,
tienes que quedarte aquí.

356
00:17:53,890 --> 00:17:55,530
Eres demasiado flaca

357
00:17:55,590 --> 00:17:57,460
y demasiado pequeña para
decirme qué tengo que hacer.

358
00:17:57,530 --> 00:18:00,000
Tú... está bien...

359
00:18:00,070 --> 00:18:01,670
¡Pree, ayúdame!

360
00:18:06,070 --> 00:18:08,540
¿Ginny?

361
00:18:08,610 --> 00:18:10,410
Ginny.

362
00:18:10,480 --> 00:18:12,440
Ginny, cariño, di algo.

363
00:18:12,510 --> 00:18:14,280
Sus signos vitales están estables,

364
00:18:14,310 --> 00:18:15,880
pero no tiene ninguna respuesta ocular.

365
00:18:15,950 --> 00:18:18,480
La función cerebral es...

366
00:18:18,550 --> 00:18:19,980
Bueno, esto es nuevo.

367
00:18:20,050 --> 00:18:21,690
¿Nuevo cómo? ¿Nuevo bueno?

368
00:18:21,750 --> 00:18:23,450
Toda la corteza cerebral se ha apagado.

369
00:18:23,520 --> 00:18:25,010
Está en coma.

370
00:18:25,720 --> 00:18:27,420
Así que, no, no es bueno.

371
00:18:27,540 --> 00:18:29,380
Nunca he visto un virus natural

372
00:18:29,440 --> 00:18:31,880
que se propague así de
rápido con estos síntomas.

373
00:18:31,950 --> 00:18:33,880
Es porque no es un virus natural.

374
00:18:33,950 --> 00:18:35,530
Es un acto de guerra,

375
00:18:35,610 --> 00:18:38,420
y tenemos que detenerlo
antes que se propague más.

376
00:18:40,490 --> 00:18:43,820
A partir de ahora, todo
Westerley está en cuarentena.

377
00:18:51,470 --> 00:18:52,970
¿Qué lugar es este?

378
00:18:53,190 --> 00:18:55,090
Esto...

379
00:18:55,160 --> 00:18:57,160
es lo que recuerdo.

380
00:18:57,230 --> 00:19:00,130
Mi raza era ancestral
antes de que naciera.

381
00:19:00,200 --> 00:19:02,670
Se había extendido a
cada rincón del espacio.

382
00:19:02,730 --> 00:19:06,040
Se conducían por instinto, por
naturaleza, para dominar y gobernar.

383
00:19:06,100 --> 00:19:09,170
Hasta que fui la última de nosotros...

384
00:19:09,240 --> 00:19:12,310
¿Tienes idea de lo que se siente?

385
00:19:12,380 --> 00:19:14,710
¿Ver a todos los que conociste,

386
00:19:14,780 --> 00:19:16,980
todos los que amaste...

387
00:19:18,280 --> 00:19:20,350
desmoronarse y morir?

388
00:19:22,220 --> 00:19:23,650
Pero entonces...

389
00:19:23,720 --> 00:19:25,690
encontré esto.

390
00:19:25,760 --> 00:19:28,260
Un lugar donde nada está perdido.

391
00:19:28,330 --> 00:19:30,830
Una manera para que todo sea recordado.

392
00:19:31,960 --> 00:19:34,660
Entonces solo eres un recuerdo.

393
00:19:34,730 --> 00:19:37,670
Solo existes aquí dentro y ahora.

394
00:19:37,740 --> 00:19:39,940
No parece justo, ¿no?

395
00:19:40,440 --> 00:19:42,410
Lo siento,

396
00:19:42,470 --> 00:19:44,210
pero vivimos...

397
00:19:44,280 --> 00:19:45,410
morimos.

398
00:19:45,480 --> 00:19:47,680
Ese es el orden natural de las cosas.

399
00:19:47,700 --> 00:19:49,610
Has vivido casi tres siglos.

400
00:19:49,680 --> 00:19:51,880
¿Ese es el orden natural de las cosas?

401
00:19:51,950 --> 00:19:53,550
No pedí esto.

402
00:19:53,560 --> 00:19:55,240
No, pero es lo que te di.

403
00:19:56,550 --> 00:19:58,520
Y ahora no creo que pedir algo

404
00:19:58,590 --> 00:20:00,420
a cambio sea demasiado.

405
00:20:00,960 --> 00:20:03,600
¿Y si no puedes tenerlo?

406
00:20:04,660 --> 00:20:08,430
No pasemos a los peores casos aún.

407
00:20:11,770 --> 00:20:13,070
¿Dutch?

408
00:20:14,670 --> 00:20:16,840
Dutch, ¿dónde demonios estás?

409
00:20:18,840 --> 00:20:20,780
Sí, eso suena prometedor.

410
00:20:20,850 --> 00:20:22,410
¡D'av!

411
00:20:22,480 --> 00:20:24,510
No te preocupes, se pone peor.

412
00:20:31,660 --> 00:20:34,190
Espera, ¿cómo sé que eres tú?

413
00:20:37,800 --> 00:20:39,730
Esa definitivamente eres tú.

414
00:20:39,800 --> 00:20:41,270
Me gusta lo que hiciste aquí.

415
00:20:41,280 --> 00:20:42,820
Bueno, no te acostumbres.

416
00:20:42,830 --> 00:20:44,800
- Supongo que conociste a la Señora.
- Sí, no soy un admirador.

417
00:20:44,870 --> 00:20:46,350
Definitivamente espero con
ansias patearle el trasero.

418
00:20:46,370 --> 00:20:48,130
Yo igual, pero tenemos
que hacerlo todos juntos.

419
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
- ¿Dónde está Johnny?
- No lo sé.

420
00:20:49,150 --> 00:20:50,586
Lo estaba buscando y luego...

421
00:20:50,610 --> 00:20:52,340
Bueno, ¿cómo me encontraste?

422
00:20:52,460 --> 00:20:54,910
No sé, estaba dentro de
Lucy y luego estaba aquí.

423
00:20:54,980 --> 00:20:56,326
¿En qué estabas pensando?

424
00:20:56,350 --> 00:20:57,580
En ti.

425
00:20:58,750 --> 00:21:01,790
En realidad, pensaba
en darte una paliza.

426
00:21:03,720 --> 00:21:06,590
Entonces pensemos dónde estaría Johnny.

427
00:21:06,660 --> 00:21:08,890
Su peor momento.

428
00:21:10,630 --> 00:21:13,430
El único lugar al que
jamás querría regresar.

429
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Sé dónde está.

430
00:21:16,970 --> 00:21:18,470
Creo que estamos bien.

431
00:21:18,500 --> 00:21:21,040
- No, tenemos que seguir moviéndonos.
- Johnny.

432
00:21:22,540 --> 00:21:23,670
Lo hiciste.

433
00:21:23,740 --> 00:21:25,710
Me salvaste.

434
00:21:27,110 --> 00:21:29,850
Y ahora podemos estar
juntos para siempre.

435
00:21:32,180 --> 00:21:34,140
Pero no te salvé.

436
00:21:34,750 --> 00:21:36,420
Mírame. Aquí estoy.

437
00:21:37,190 --> 00:21:38,790
Estoy viva.

438
00:21:44,560 --> 00:21:46,700
No eres Pawter.

439
00:21:48,230 --> 00:21:49,720
¿Eso de verdad importa?

440
00:21:51,070 --> 00:21:53,100
¿No estás cansado de estar solo?

441
00:21:54,070 --> 00:21:56,040
¿Esto no sería más fácil?

442
00:21:56,110 --> 00:21:57,710
Sí.

443
00:21:59,240 --> 00:22:00,720
Pero no es real.

444
00:22:00,800 --> 00:22:03,280
Es tan real como quieras que sea.

445
00:22:05,350 --> 00:22:07,480
¿Por qué haces esto?

446
00:22:08,150 --> 00:22:10,020
¿Qué quieres de nosotros?

447
00:22:10,550 --> 00:22:12,690
Memoria.

448
00:22:12,760 --> 00:22:15,030
Algo que mi raza nunca tuvo.

449
00:22:15,090 --> 00:22:18,030
No hablo de los instintos
animales que nos guían.

450
00:22:18,100 --> 00:22:20,400
Es algo más profundo.

451
00:22:20,460 --> 00:22:22,170
Algo que te permite

452
00:22:22,230 --> 00:22:24,830
recordar conexiones con tu pasado.

453
00:22:24,900 --> 00:22:27,700
Imaginar tu futuro.

454
00:22:27,770 --> 00:22:30,540
Eso es lo que los hace tan únicos,

455
00:22:30,610 --> 00:22:33,410
pero también muy vulnerables.

456
00:22:33,480 --> 00:22:35,250
Incluso ahora...

457
00:22:35,310 --> 00:22:37,380
me estás mirando

458
00:22:37,450 --> 00:22:39,650
y sabes

459
00:22:39,720 --> 00:22:42,120
qué soy realmente.

460
00:22:44,060 --> 00:22:46,740
Pero todo lo que puedes ver

461
00:22:47,430 --> 00:22:49,260
es el recuerdo de lo que perdiste.

462
00:22:50,060 --> 00:22:52,330
Y si te quedas aquí, Johnny,

463
00:22:52,400 --> 00:22:55,530
nunca voy a morir...

464
00:22:55,600 --> 00:22:58,130
y puedes amarme para siempre.

465
00:23:01,270 --> 00:23:03,340
Johnny.

466
00:23:03,410 --> 00:23:06,240
- D'av.
- Lo sé, Johnny.

467
00:23:06,310 --> 00:23:09,280
Vamos.

468
00:23:09,350 --> 00:23:11,450
Johnny, recuerda dónde estás.

469
00:23:14,550 --> 00:23:16,890
Johnny...

470
00:23:16,950 --> 00:23:20,160
Johnny, ¡no me dejes aquí!

471
00:23:20,220 --> 00:23:21,406
- D'av...
- Johnny, ¡no me dejes

472
00:23:21,430 --> 00:23:23,230
- morir otra vez!
- ¿Sí, amigo?

473
00:23:23,290 --> 00:23:25,300
No dejes que me dé la vuelta, ¿sí?

474
00:23:25,360 --> 00:23:27,860
- De acuerdo.
- ¡Johnny!

475
00:23:43,800 --> 00:23:45,920
Oye, Zeph dijo que necesitas fluidos.

476
00:23:45,930 --> 00:23:48,490
- ¿Quieres té?
- Gared, estoy bien.

477
00:23:48,540 --> 00:23:50,610
¿Qué tal una compresa
caliente? ¿Una manta?

478
00:23:50,680 --> 00:23:51,940
Gared.

479
00:23:53,580 --> 00:23:55,050
Sí. Bien.

480
00:23:55,120 --> 00:23:57,210
- Una manta estaría bien.
- Está bien, está bien.

481
00:23:59,890 --> 00:24:02,920
Una parte de base, dos
partes de acelerante,

482
00:24:02,990 --> 00:24:04,730
una parte de hokk.

483
00:24:21,440 --> 00:24:23,140
No...

484
00:24:23,210 --> 00:24:24,740
¿Turin?

485
00:24:24,810 --> 00:24:27,080
¿Qué demonios pasa con esos suministros?

486
00:24:27,150 --> 00:24:28,610
Estoy trabajando en eso, Zeph.

487
00:24:28,680 --> 00:24:30,050
¿Cómo van las cosas de tu lado?

488
00:24:30,120 --> 00:24:31,720
- Comandante.
- Ahora no.

489
00:24:31,790 --> 00:24:33,180
Sería muchísimo más fácil

490
00:24:33,190 --> 00:24:35,370
- si tuviera los suministros adecuados.
- Comandante, debería saber...

491
00:24:35,390 --> 00:24:36,960
¡Ahora no!

492
00:24:37,020 --> 00:24:38,780
La próxima vez, Zeph,
intenta negociar tú

493
00:24:38,790 --> 00:24:40,290
con esos imbéciles qreshi.

494
00:24:40,360 --> 00:24:42,730
Y yo que creía que te caía bien, Turin.

495
00:24:42,800 --> 00:24:46,400
Seyon Faresh del clan Faresh
acopló hace diez minutos.

496
00:24:46,470 --> 00:24:48,830
Resiste, Zephyr.

497
00:24:48,900 --> 00:24:52,370
Parece que por fin llegó la caballería.

498
00:24:52,440 --> 00:24:54,010
Este sitio no tiene sentido.

499
00:24:54,070 --> 00:24:56,050
¿Cómo pasamos del bosque a Ciudad
Vieja y al bosque de nuevo?

500
00:24:56,070 --> 00:24:57,110
Es perfectamente lógico.

501
00:24:57,180 --> 00:24:58,250
No piensas en las cosas en orden.

502
00:24:58,260 --> 00:24:59,850
Un recuerdo lleva a otro,
y eso genera otra cosa

503
00:24:59,870 --> 00:25:01,556
- completamente diferente.
- ¿De quién es este recuerdo?

504
00:25:01,580 --> 00:25:03,530
Porque si es tuyo o mío
del campamento de verano,

505
00:25:03,570 --> 00:25:06,020
no voy a protegerte de
los hermanos Kerson.

506
00:25:06,090 --> 00:25:08,150
Este es de la Señora.

507
00:25:08,520 --> 00:25:10,390
Es donde se siente más fuerte.

508
00:25:10,450 --> 00:25:11,780
Tenemos que movernos.

509
00:25:11,790 --> 00:25:13,590
¿Aneela les dijo qué tienen que hacer?

510
00:25:13,660 --> 00:25:15,980
Claro. Cuando estemos todos juntos,
Aneela nos prepara para irnos

511
00:25:16,010 --> 00:25:17,800
y D'av hace el viejo truco de
la cara como haciendo caca.

512
00:25:17,860 --> 00:25:19,710
Tus celos son bastante obvios ya.

513
00:25:19,730 --> 00:25:20,986
Y después nos largamos de aquí

514
00:25:21,010 --> 00:25:22,930
y reducimos a cenizas a esta perra.

515
00:25:23,170 --> 00:25:24,340
Andando.

516
00:25:26,110 --> 00:25:28,540
¿Qué carajo?

517
00:25:29,740 --> 00:25:31,110
¿Esos son Ferran?

518
00:25:37,220 --> 00:25:39,420
Sí, de verdad me alegra
que no tengamos armas.

519
00:25:41,190 --> 00:25:42,650
Intenta frenarnos.

520
00:25:42,690 --> 00:25:45,160
Tenemos que pasarlos
para llegar a Aneela.

521
00:25:45,230 --> 00:25:47,160
Genial. ¿Alguna idea de cómo?

522
00:25:47,170 --> 00:25:48,360
Necesitamos armas.

523
00:25:48,430 --> 00:25:49,930
Aneela nos contó qué es lo verde.

524
00:25:50,000 --> 00:25:51,400
Es un sistema de depósito de recuerdos

525
00:25:51,470 --> 00:25:52,970
y los sistemas pueden ser hackeados.

526
00:25:53,030 --> 00:25:54,450
¿Necesitamos armas?

527
00:25:54,480 --> 00:25:56,840
¿Dónde las conseguimos generalmente?

528
00:25:56,900 --> 00:25:58,300
Vamos.

529
00:26:01,040 --> 00:26:03,380
Resistan, chicos. Estoy en la armería.

530
00:26:11,590 --> 00:26:13,990
Esperaba que aparecieras.

531
00:26:14,050 --> 00:26:16,190
- Mira lo que encontré.
- Ya basta de tonterías mágicas.

532
00:26:16,260 --> 00:26:17,510
Salgamos volando de aquí.

533
00:26:18,860 --> 00:26:21,890
Lo siento, Banyon, no
puedo quedarme esta vez.

534
00:26:23,700 --> 00:26:25,800
¿Por qué luchar contra mí

535
00:26:25,870 --> 00:26:27,400
cuando

536
00:26:27,470 --> 00:26:29,050
podrías unirte a mí?

537
00:26:29,570 --> 00:26:31,540
No tengo deseos

538
00:26:31,610 --> 00:26:33,840
de convertirme en otra de tus esclavos.

539
00:26:33,910 --> 00:26:35,440
¿Los Hullen?

540
00:26:35,510 --> 00:26:37,640
Son un medio para un fin.

541
00:26:37,710 --> 00:26:39,680
No tienes ni idea

542
00:26:39,750 --> 00:26:42,370
qué planeo hacer cuando salga.

543
00:26:42,920 --> 00:26:44,750
Puedes ser parte de eso.

544
00:26:45,920 --> 00:26:47,620
¿Por qué creerías que

545
00:26:47,690 --> 00:26:49,520
querría tener algo que ver contigo?

546
00:26:49,590 --> 00:26:51,820
Porque todo lo que quiero...

547
00:26:51,890 --> 00:26:53,760
es lo que tú quieres.

548
00:26:58,430 --> 00:27:01,830
Estás por ver qué es lo que quiero.

549
00:27:05,740 --> 00:27:07,810
¡De eso es de lo que hablo!

550
00:27:12,280 --> 00:27:14,310
¡Sigan avanzando! Nos estamos acercando.

551
00:27:18,750 --> 00:27:20,730
¿Quieres que te dé una mano
con eso? Es que, ya sabes...

552
00:27:20,750 --> 00:27:23,120
- es complicado.
- Deja de molestar a mi lanzacohetes.

553
00:27:23,190 --> 00:27:25,020
Menos charla y más disparos.

554
00:27:29,430 --> 00:27:31,060
¡Muévanse!

555
00:27:31,130 --> 00:27:33,400
Esto es lo que queda de la CAR.

556
00:27:33,470 --> 00:27:35,740
Estamos en una especie
de fase de transición.

557
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Ya lo creo.

558
00:27:37,870 --> 00:27:40,750
Pero los Nueve Clanes
se reunieron y aceptaron

559
00:27:40,910 --> 00:27:43,510
- que necesitan nuestra ayuda.
- Excelente.

560
00:27:43,580 --> 00:27:45,950
Vamos a necesitar catres,
provisión de alimentos.

561
00:27:46,010 --> 00:27:48,480
Tengo una agente de la CAR allí
que necesita equipamiento médico.

562
00:27:48,490 --> 00:27:50,220
Ya está trabajando en un antídoto.

563
00:27:50,280 --> 00:27:53,020
¿Antídoto? ¿Para qué?

564
00:27:53,090 --> 00:27:55,490
Para detener la enfermedad horrible

565
00:27:55,560 --> 00:27:57,160
que se propaga por Westerley.

566
00:27:57,220 --> 00:27:58,420
No es necesario.

567
00:27:58,490 --> 00:28:00,530
No hay tiempo para un antídoto.

568
00:28:00,590 --> 00:28:03,300
Tenemos suficientes
misiles nucleares en Qresh

569
00:28:03,360 --> 00:28:05,560
conectados y listos para aniquilar

570
00:28:05,580 --> 00:28:08,770
todo organismo portador de enfermedades
de la superficie de esta luna,

571
00:28:08,840 --> 00:28:11,240
deteniendo cualquier brote

572
00:28:11,300 --> 00:28:13,500
antes que se propague al resto del Cuad.

573
00:28:13,510 --> 00:28:16,880
No puede aniquilar a toda la
población solo para estar seguros.

574
00:28:16,940 --> 00:28:20,510
Sí que puedo si eso garantiza
que Qresh no sea invadida

575
00:28:20,580 --> 00:28:22,620
por una plaga misteriosa.

576
00:28:22,680 --> 00:28:24,520
Necesitan a Westerley.

577
00:28:24,580 --> 00:28:27,450
- Ganan dinero con Westerley.
- Y lo volveremos a hacer,

578
00:28:27,520 --> 00:28:30,220
cuando toda la gente enferma ya no esté.

579
00:28:30,290 --> 00:28:31,860
Estoy seguro de que tienes

580
00:28:31,930 --> 00:28:34,960
algún apego sentimental
por esta bola de mugre,

581
00:28:35,030 --> 00:28:37,580
pero puedo asegurarte que Qresh no.

582
00:28:37,600 --> 00:28:39,720
Tengo gente en el terreno
trabajando en una cura.

583
00:28:39,730 --> 00:28:41,330
¿Y si eso no funciona?

584
00:28:47,540 --> 00:28:50,140
Sé cómo detener a quien empezó esto.

585
00:28:53,560 --> 00:28:56,700
Puede que no sea bonito,
pero podría funcionar.

586
00:28:56,770 --> 00:29:00,470
Si funciona, ¿podemos
venderlo en el happy hour?

587
00:29:00,540 --> 00:29:02,200
No sabré hasta que lo pruebe.

588
00:29:02,270 --> 00:29:03,750
Espera, pequeña señorita doctora.

589
00:29:03,770 --> 00:29:05,410
¿Qué haces?

590
00:29:05,470 --> 00:29:06,970
Todo tratamiento necesita
un caso de prueba.

591
00:29:07,040 --> 00:29:09,040
¿Y si no funciona?

592
00:29:09,110 --> 00:29:10,520
¿Y si lo empeora?

593
00:29:10,560 --> 00:29:14,520
No, no, necesitamos a una
doctora que siga trabajando.

594
00:29:14,580 --> 00:29:16,420
No un cantinero.

595
00:29:16,620 --> 00:29:17,990
Yo soy quien corrió el riesgo.

596
00:29:18,050 --> 00:29:20,020
Yo soy quien pagará el precio.

597
00:29:22,610 --> 00:29:24,340
¿Sabes qué es esto?

598
00:29:25,810 --> 00:29:29,380
- ¿Honorable?
- Estúpido, corto de miras

599
00:29:29,450 --> 00:29:31,050
y cobarde.

600
00:29:31,120 --> 00:29:32,600
Cobarde es dejar que alguien

601
00:29:32,620 --> 00:29:35,220
haga un sacrificio que
podría hacer que lo mate.

602
00:29:35,790 --> 00:29:37,290
No.

603
00:29:37,360 --> 00:29:38,820
Eso es tomar una decisión difícil

604
00:29:38,890 --> 00:29:41,890
para que los demás no
tengamos que hacerlo.

605
00:29:41,960 --> 00:29:43,380
Como lo hizo Pip.

606
00:29:47,230 --> 00:29:50,370
¿Cómo lo supero, Pree?

607
00:29:50,440 --> 00:29:53,840
Querida...

608
00:29:53,910 --> 00:29:55,780
no lo haces.

609
00:29:56,470 --> 00:30:00,140
La vida no se trata de superar
las cosas o dejarlas ir.

610
00:30:00,210 --> 00:30:01,740
Solo de seguir adelante...

611
00:30:03,180 --> 00:30:05,980
porque no hay nada detrás
tuyo excepto sombras.

612
00:30:22,230 --> 00:30:24,840
La Señora nos está atrasando.
¡Tenemos que apresurarnos!

613
00:30:32,330 --> 00:30:35,360
No voy a poder frenarlos
por mucho tiempo más.

614
00:30:37,000 --> 00:30:38,690
¡Basta!

615
00:30:42,070 --> 00:30:44,250
¿Qué fue eso?

616
00:30:44,970 --> 00:30:46,570
¿Cuál es el problema?

617
00:30:47,140 --> 00:30:48,670
¿Tienes miedo?

618
00:30:50,680 --> 00:30:52,510
Espera.

619
00:30:52,580 --> 00:30:54,176
¿Pudiste haber hecho eso todo el tiempo?

620
00:30:54,200 --> 00:30:57,130
Ahora a alguien le gusta
mi cara como haciendo caca.

621
00:30:57,200 --> 00:30:58,870
No tiene que

622
00:30:58,880 --> 00:31:00,570
ser así, Aneela.

623
00:31:00,640 --> 00:31:02,610
No sabes a qué estás renunciando.

624
00:31:02,670 --> 00:31:05,540
Sé qué me quitaste.

625
00:31:05,610 --> 00:31:07,010
Tiempo...

626
00:31:07,080 --> 00:31:08,680
vida...

627
00:31:08,750 --> 00:31:10,910
felicidad...

628
00:31:10,980 --> 00:31:12,750
y voy a

629
00:31:12,820 --> 00:31:15,020
disfrutar...

630
00:31:15,090 --> 00:31:17,510
quitarte todo eso.

631
00:31:17,530 --> 00:31:19,560
¿Antes de oír mi última oferta?

632
00:31:19,620 --> 00:31:21,490
No tienes nada que yo quiera.

633
00:31:21,560 --> 00:31:24,360
Pero realmente sí lo tengo.

634
00:31:26,660 --> 00:31:28,900
¿Y si...

635
00:31:28,970 --> 00:31:31,140
pudieras recuperar a tu familia?

636
00:31:32,570 --> 00:31:35,010
Mi padre está muerto.

637
00:31:35,070 --> 00:31:36,610
Eres una mentirosa.

638
00:31:36,670 --> 00:31:38,440
No hablo de eso.

639
00:31:38,510 --> 00:31:40,940
Escúchame, Aneela.

640
00:31:46,920 --> 00:31:49,650
- ¿Qué demonios es este lugar?
- Viejo y desagradable.

641
00:31:49,720 --> 00:31:52,190
Mientras más pronto nos
larguemos de aquí, mejor.

642
00:32:01,470 --> 00:32:03,300
Se suponía que estuviera aquí.

643
00:32:03,370 --> 00:32:05,650
- Dijo que estaría aquí.
- Confiaste demasiado

644
00:32:05,670 --> 00:32:07,016
- en alguien que, no olvidemos,
- Papá...

645
00:32:07,040 --> 00:32:08,386
apuñaló a muchas personas
que nos caían bien,

646
00:32:08,410 --> 00:32:09,486
- Papá.
- empezando por mí.

647
00:32:09,510 --> 00:32:10,700
- Jaq.
- Ella tenía problemas.

648
00:32:10,710 --> 00:32:12,480
- ¿Cómo llegó a él?
- Yo también, en creer en alguien

649
00:32:12,510 --> 00:32:14,550
- que no conocemos.
- Tenemos que hacerlo.

650
00:32:14,570 --> 00:32:16,610
No tenemos ninguna otra opción.

651
00:32:18,120 --> 00:32:19,980
¿Dónde está D'av?

652
00:32:24,740 --> 00:32:26,890
Informé a la capital
que prepare los misiles.

653
00:32:26,960 --> 00:32:29,290
- Se acabó el tiempo, Turin.
- ¡No pueden hacer esto!

654
00:32:29,310 --> 00:32:32,000
- Podemos hacer lo que sea que queramos.
- ¡Turin!

655
00:32:32,060 --> 00:32:33,330
Turin, ¡escúchame!

656
00:32:33,400 --> 00:32:34,970
¡El antídoto funcionó!

657
00:32:35,470 --> 00:32:36,970
¿Oíste eso?

658
00:32:37,040 --> 00:32:39,070
Cancela tus petardos.

659
00:32:39,140 --> 00:32:41,570
Cariño.

660
00:32:41,640 --> 00:32:43,540
Pree, tu carga viral está disminuyendo.

661
00:32:43,610 --> 00:32:45,980
¡Estarás de pie y bailando con
Gared en cuestión de segundos!

662
00:32:46,040 --> 00:32:47,710
Bueno, es genial.

663
00:32:47,780 --> 00:32:49,680
Pero ¿quién es Gared?

664
00:32:51,250 --> 00:32:52,630
Pree.

665
00:32:53,120 --> 00:32:54,450
Soy yo.

666
00:32:55,850 --> 00:32:59,020
¡Mamá! ¿Estás bien, mamá?

667
00:33:00,830 --> 00:33:03,430
¿Quién es tu mamá, cielo?

668
00:33:03,500 --> 00:33:05,510
¿Está por aquí?

669
00:33:06,500 --> 00:33:08,800
¿Alguien puede ayudar a esta niña?

670
00:33:11,670 --> 00:33:13,730
Dinos dónde está Jaq.

671
00:33:13,750 --> 00:33:14,810
¡D'av!

672
00:33:15,510 --> 00:33:17,770
Bueno...

673
00:33:17,840 --> 00:33:19,810
ahora es una fiesta.

674
00:33:19,870 --> 00:33:21,250
¡D'av!

675
00:33:21,350 --> 00:33:22,750
Conocí a la mujer cuyo rostro usas.

676
00:33:22,770 --> 00:33:25,010
- No engañas a nadie.
- Y si me ayudan,

677
00:33:25,050 --> 00:33:27,120
voy a disfrutar arrancándotela.

678
00:33:27,190 --> 00:33:28,710
No es para ninguno de ustedes.

679
00:33:29,290 --> 00:33:30,770
¿No es así, querida?

680
00:33:31,760 --> 00:33:34,820
- Aneela, ¿qué sucede?
- No fue lo bastante fuerte.

681
00:33:34,830 --> 00:33:37,110
- Lo siento.
- ¿Qué es lo que sientes?

682
00:33:37,130 --> 00:33:40,500
- ¿Qué hiciste?
- Hice una proposición.

683
00:33:40,570 --> 00:33:43,230
Y ella tomó una decisión.

684
00:33:43,300 --> 00:33:45,840
Voy a recuperar a mi familia.

685
00:33:45,900 --> 00:33:48,940
La Señora es una mentirosa.

686
00:33:49,010 --> 00:33:51,910
Khlyen está muerto. Tu
madre está escondida.

687
00:33:51,980 --> 00:33:53,450
Ellos no.

688
00:33:54,550 --> 00:33:56,380
Delle Seyah.

689
00:33:56,450 --> 00:33:58,050
Y Jaq.

690
00:34:00,250 --> 00:34:03,090
Si la dejamos salir, nos dejará ir.

691
00:34:03,150 --> 00:34:05,420
Por favor, Aneela.

692
00:34:05,490 --> 00:34:06,990
Sabes que no puedes confiar en ella.

693
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
Quiere destruirte. Quiere
destruirnos a todos.

694
00:34:09,530 --> 00:34:12,600
- Lo he visto.
- Todo lo que quiero

695
00:34:12,610 --> 00:34:15,300
es lo que todo ser viviente quiere.

696
00:34:15,370 --> 00:34:17,130
Más tiempo.

697
00:34:17,200 --> 00:34:18,390
Más vida.

698
00:34:19,940 --> 00:34:22,340
Una familia propia.

699
00:34:26,610 --> 00:34:28,270
Ven, querida.

700
00:34:29,210 --> 00:34:31,450
Es hora.

701
00:34:37,190 --> 00:34:38,520
Lo siento.

702
00:34:38,590 --> 00:34:40,790
Recuerda lo que me dijiste una vez.

703
00:34:40,860 --> 00:34:43,090
Estuviste aquí. Importaste.

704
00:34:48,770 --> 00:34:51,770
¿Dutch?

705
00:34:51,840 --> 00:34:53,700
¿Esto era parte del plan?

706
00:34:57,730 --> 00:35:00,100
No puedo ni imaginar cómo se sentirá

707
00:35:00,110 --> 00:35:01,750
por fin salir.

708
00:35:02,920 --> 00:35:04,690
Ser libre otra vez.

709
00:35:07,020 --> 00:35:10,030
Me emociona ver cómo haces esto.

710
00:35:10,880 --> 00:35:13,380
Siempre ha sido un misterio para mí.

711
00:35:14,900 --> 00:35:16,700
Eres una chica muy especial, Aneela.

712
00:35:16,770 --> 00:35:19,070
Tengo que concentrarme.

713
00:35:19,140 --> 00:35:20,840
Tómate tu tiempo.

714
00:35:21,320 --> 00:35:23,590
Deberían estar listos
para mí cuando salgamos.

715
00:35:25,620 --> 00:35:27,060
Piensa, Zephyr, piensa.

716
00:35:27,090 --> 00:35:28,940
Un virus es un agente infeccioso.

717
00:35:28,960 --> 00:35:30,080
Necesita un huésped para reproducirse.

718
00:35:30,090 --> 00:35:31,616
Pero ¿y si no estuviera
reproduciéndose a sí mismo?

719
00:35:31,640 --> 00:35:33,260
¿Y si fuera para algo más?

720
00:35:33,330 --> 00:35:35,830
Los niños eran portadores del virus.

721
00:35:35,900 --> 00:35:37,770
El virus era portador de algo que atacó

722
00:35:37,780 --> 00:35:40,700
la corteza cerebral, eliminando...

723
00:35:40,770 --> 00:35:43,970
Los niño eran portadores de algo que...

724
00:35:44,040 --> 00:35:46,040
eliminando...

725
00:35:48,240 --> 00:35:51,250
¿Qué estaba diciendo?

726
00:35:51,310 --> 00:35:55,050
Eres mi mamá. ¿Está bien?

727
00:35:55,120 --> 00:35:56,590
¿D'av?

728
00:35:56,650 --> 00:35:58,050
D'av, vamos.

729
00:35:58,060 --> 00:35:59,860
¿Cómo pudo hacer esto?

730
00:35:59,920 --> 00:36:02,460
Eligió su familia. Eligió su lucha.

731
00:36:02,530 --> 00:36:04,040
Pero después de todo lo que pasó

732
00:36:04,060 --> 00:36:05,860
solo para rendirse...
No tiene ningún sentido.

733
00:36:05,930 --> 00:36:07,400
No, tiene toda la lógica del mundo.

734
00:36:07,460 --> 00:36:09,410
Sale y pasea por toda la galaxia

735
00:36:09,420 --> 00:36:11,430
con la que ahora es la
segunda perra más grande en J

736
00:36:11,500 --> 00:36:14,040
y la Reina Imbécil es
probable que envenene lo verde

737
00:36:14,060 --> 00:36:16,270
con la espora solo para
matarnos por diversión.

738
00:36:18,070 --> 00:36:20,010
Quizá sea mejor que lo dejemos dormir.

739
00:36:20,080 --> 00:36:23,080
La espora. Recuerdo la espora.

740
00:36:23,150 --> 00:36:24,610
- Genial.
- No, Johnny,

741
00:36:24,680 --> 00:36:26,680
a eso se refería.

742
00:36:28,180 --> 00:36:30,890
"Estuviste aquí.

743
00:36:30,950 --> 00:36:33,020
Importaste".

744
00:36:34,960 --> 00:36:37,130
Estuve aquí.

745
00:36:39,160 --> 00:36:41,360
¿Qué es Aneela para ti?

746
00:36:43,530 --> 00:36:45,620
Sé qué hacer.

747
00:36:54,110 --> 00:36:56,200
Es mi familia.

748
00:36:56,850 --> 00:36:58,910
Como tú.

749
00:37:04,520 --> 00:37:06,120
Una petición.

750
00:37:07,190 --> 00:37:10,360
Si no puedes hacer lo imposible...

751
00:37:10,430 --> 00:37:13,020
haz lo honorable.

752
00:37:13,930 --> 00:37:15,780
Lo que yo no pude hacer.

753
00:37:27,810 --> 00:37:29,710
D'av...

754
00:37:29,780 --> 00:37:31,750
Bueno...

755
00:37:31,810 --> 00:37:33,950
Las cosas empeoraron, ¿no?

756
00:37:34,020 --> 00:37:36,520
- Veamos si podemos solucionar eso.
- Espera,

757
00:37:36,590 --> 00:37:38,040
¿aún vas a usar la espora? ¿Qué?

758
00:37:38,060 --> 00:37:39,650
¿Está adentro? Es una locura, ¿verdad?

759
00:37:39,720 --> 00:37:42,060
- ¿Johnny?
- Sí, es una locura.

760
00:37:42,120 --> 00:37:44,290
Básicamente. Pero
también podría funcionar.

761
00:37:44,360 --> 00:37:46,360
- ¿Dónde está Aneela?
- Ganando tiempo.

762
00:37:46,370 --> 00:37:48,010
Esperando que encontremos esto, a ella

763
00:37:48,040 --> 00:37:49,470
y nos larguemos de Villa Verde.

764
00:37:49,480 --> 00:37:50,770
Bueno, eso es lo que espero.

765
00:37:50,830 --> 00:37:52,860
De lo contrario, tienen
una oportunidad muy pequeña

766
00:37:52,880 --> 00:37:54,570
para decir "Te lo dije".

767
00:38:03,380 --> 00:38:06,050
Está bien. ¿Funcionó?

768
00:38:06,120 --> 00:38:07,780
¡Funcionó!

769
00:38:16,790 --> 00:38:19,040
¿Qué hiciste?

770
00:38:22,630 --> 00:38:26,070
Me aseguré de que jamás salgas.

771
00:38:26,140 --> 00:38:27,760
Si las paredes se derrumban,

772
00:38:27,780 --> 00:38:30,180
se abren accesos de entrada y de salida.

773
00:38:30,200 --> 00:38:32,410
Quizá.

774
00:38:32,480 --> 00:38:34,910
Pero nunca los verás.

775
00:38:59,040 --> 00:39:01,470
Sí, esta fue una idea genial.

776
00:39:05,840 --> 00:39:07,440
¡Aneela!

777
00:39:07,510 --> 00:39:08,940
¿Dónde está? ¿Dónde está la Señora?

778
00:39:09,010 --> 00:39:11,380
No podemos esperar. La
Señora va a regresar.

779
00:39:11,450 --> 00:39:12,800
¡Vamos! ¡Vamos!

780
00:39:34,800 --> 00:39:36,200
¿Papá?

781
00:39:44,880 --> 00:39:46,350
¡Vamos!

782
00:39:46,420 --> 00:39:48,320
Vamos.

783
00:39:54,920 --> 00:39:56,520
Aneela no salió aún.

784
00:40:01,700 --> 00:40:03,670
Lo verde...

785
00:40:10,110 --> 00:40:11,910
Está muerto.

786
00:40:11,970 --> 00:40:14,810
Todo. Lo verde está muerto.

787
00:40:14,880 --> 00:40:17,480
Lo logramos.

788
00:40:21,720 --> 00:40:23,180
Aneela...

789
00:40:34,130 --> 00:40:36,060
Yala...

790
00:40:39,670 --> 00:40:41,870
Mierda.

791
00:40:41,940 --> 00:40:43,870
Tienes que despertarte, Yala.

792
00:40:43,940 --> 00:40:46,070
Yala.

793
00:40:46,140 --> 00:40:49,240
Cinco minutos más.

794
00:40:49,260 --> 00:40:50,590
Lo siento, cariño.

795
00:40:50,600 --> 00:40:53,050
Los cinco minutos fueron
hace una hora y media.

796
00:40:57,320 --> 00:40:58,950
Otro día lleno de alegría.

797
00:41:00,610 --> 00:41:02,670
Mi padre me contó una vez una historia

798
00:41:02,740 --> 00:41:05,240
de una familia que se
perdió en el bosque.

799
00:41:05,260 --> 00:41:06,340
Tengo que apurarme.

800
00:41:06,420 --> 00:41:07,786
Hoy tengo un turno pesado en la planta.

801
00:41:07,810 --> 00:41:10,110
No olvides tu almuerzo
y recuerda recoger

802
00:41:10,140 --> 00:41:11,690
una caja de hokk de Krandall's
después del trabajo.

803
00:41:11,700 --> 00:41:13,090
Ese podría ser un problema.
Los muchachos van a ver

804
00:41:13,100 --> 00:41:14,170
las peleas esta noche.

805
00:41:14,180 --> 00:41:15,840
¿Quién crees que será el mayor problema?

806
00:41:15,860 --> 00:41:18,090
¿Yo sin el hokk o los muchachos?

807
00:41:20,290 --> 00:41:21,960
Buen punto.

808
00:41:22,120 --> 00:41:24,830
Esposa feliz, vida feliz.

809
00:41:25,300 --> 00:41:28,000
Dejaron migas de pan
para marcar su camino

810
00:41:28,070 --> 00:41:30,700
y así jamás olvidar cómo volver a casa.

811
00:41:30,740 --> 00:41:34,000
- Imbécil.
- Hola, Johnny.

812
00:41:34,740 --> 00:41:36,950
- ¿Todo preparado para las peleas
esta noche? - No puedo hacerlo.

813
00:41:36,960 --> 00:41:38,780
Me toca trabajar en el
bar. Pero pasa después,

814
00:41:38,840 --> 00:41:40,850
- yo invito los tragos.
- Sí, genial.

815
00:41:40,910 --> 00:41:42,710
- Lo siento, amigo.
- Oye, cuidado.

816
00:41:42,780 --> 00:41:45,120
¿Cuál es tu problema, amigo?

817
00:41:45,180 --> 00:41:46,840
No tengo ningún problema.

818
00:41:46,880 --> 00:41:49,180
¡Oye!

819
00:41:49,660 --> 00:41:51,740
Te olvidaste tu almuerzo.

820
00:41:52,660 --> 00:41:54,860
Pero un monstruo vivía en ese bosque...

821
00:41:54,900 --> 00:41:56,800
- Gracias, cariño.
- Y uno a uno,

822
00:41:56,820 --> 00:41:58,660
se comió a todos los que lo abandonaron.

823
00:41:58,730 --> 00:42:00,130
Relájate, amigo, tómate un trago.

824
00:42:00,200 --> 00:42:01,640
El bar está por ahí.

825
00:42:02,200 --> 00:42:04,270
Bienvenido a Ciudad Vieja.

826
00:42:05,580 --> 00:42:07,080
ORDEN DE NIVEL 2
ESCOLTAR A JAQ KIN RIT

827
00:42:10,440 --> 00:42:12,020
¡Qué pocilga!

828
00:42:15,660 --> 00:42:19,360
Los recuerdos no son
solo donde estuviste...

829
00:42:19,500 --> 00:42:22,260
son quién eres.

830
00:42:22,300 --> 00:42:24,180
Y si poseo eso...

831
00:42:24,260 --> 00:42:26,860
seré tu dueña.

832
00:42:27,140 --> 00:42:31,280
Y ahora que estoy fuera...

833
00:42:31,380 --> 00:42:34,400
seré la dueña de todos.

834
00:42:36,210 --> 00:42:41,210
www.subtitulamos.tv

