1
00:00:01,492 --> 00:00:04,355
Hace diez años, la
población animal mutó,

2
00:00:04,357 --> 00:00:06,424
poniendo en peligro la vida
humana sobre el planeta.

3
00:00:06,426 --> 00:00:09,194
Nuestro equipo consiguió
curar a los animales,

4
00:00:09,196 --> 00:00:11,563
pero a un precio terrible.

5
00:00:11,565 --> 00:00:14,599
Intentando devolver el
planeta a los animales,

6
00:00:14,601 --> 00:00:17,135
un grupo secreto llamado
los Pastores liberó un gas

7
00:00:17,137 --> 00:00:18,703
que esterilizó a la humanidad.

8
00:00:18,705 --> 00:00:21,005
Y entonces, unas criaturas creadas
en laboratorio llamadas híbridos

9
00:00:21,007 --> 00:00:22,207
devastaron la Costa Oeste.

10
00:00:24,444 --> 00:00:26,536
Así que se construyó una barrera inmensa

11
00:00:26,539 --> 00:00:29,714
para proteger el resto
de Norteamérica...

12
00:00:29,716 --> 00:00:31,542
Pero han empezado a
aparecer nuevas razas,

13
00:00:32,625 --> 00:00:34,419
así que hemos vuelto a
reunir a nuestro equipo.

14
00:00:34,421 --> 00:00:36,174
Peleamos en muchos frentes,

15
00:00:36,177 --> 00:00:38,049
buscamos una cura para la esterilidad

16
00:00:38,052 --> 00:00:40,658
mientras corremos para
parar a los híbridos

17
00:00:40,660 --> 00:00:42,794
y a la pastora rebelde que los creó

18
00:00:42,796 --> 00:00:44,065
para acabar con la raza humana.

19
00:00:45,999 --> 00:00:49,601
La lucha por la supervivencia de
la humanidad solo acaba de empezar.

20
00:00:52,572 --> 00:00:54,907
Anteriormente en Zoo...

21
00:00:54,910 --> 00:00:58,208
Tienes el interruptor del lector
biológico. ¿Por qué no lo usas?

22
00:00:58,211 --> 00:01:00,411
Porque, ahora mismo,
no necesito a Mitch.

23
00:01:00,413 --> 00:01:02,080
Necesito al señor Duncan.

24
00:01:02,082 --> 00:01:04,849
Vas a hacer algo que Mitch nunca haría.

25
00:01:04,851 --> 00:01:07,185
De alguna forma, el fluido
espinal ha sobrevivido.

26
00:01:07,188 --> 00:01:09,831
Todavía podemos elaborar
la cura. ¿Te vas?

27
00:01:09,834 --> 00:01:12,568
Hoy, creía que iba a
ver a mi hijo morir.

28
00:01:12,571 --> 00:01:13,758
Vámonos a casa.

29
00:01:13,760 --> 00:01:16,094
No puedo.

30
00:01:16,096 --> 00:01:17,792
Activo las balizas

31
00:01:17,795 --> 00:01:19,998
y los híbridos se alzan.

32
00:01:20,000 --> 00:01:21,065
Eres una híbrida.

33
00:01:21,067 --> 00:01:22,967
Mis híbridos van a dominar el mundo.

34
00:01:22,970 --> 00:01:24,769
¿Qué ha pasado?

35
00:01:24,771 --> 00:01:27,266
Las balizas. Abigail va a activarlas.

36
00:01:27,269 --> 00:01:29,107
Dios mío.

37
00:01:35,792 --> 00:01:40,350
SEÚL

38
00:01:40,619 --> 00:01:43,221
Nuestros científicos creen que los
huevos están cerca de eclosionar.

39
00:01:43,223 --> 00:01:45,790
Quién sabe qué pasará cuando lo hagan.

40
00:01:48,093 --> 00:01:50,728
Sabemos por las muertes
en Alemania que los huevos

41
00:01:50,730 --> 00:01:53,431
liberan unas esporas
tóxicas cuando les molestan.

42
00:01:53,433 --> 00:01:57,281
En un espacio cerrado como este,
serían especialmente letales.

43
00:01:57,284 --> 00:01:59,504
Pero estos paquetes
químicos las suprimirán.

44
00:02:13,285 --> 00:02:15,553
Eso debería neutralizar las esporas.

45
00:02:15,555 --> 00:02:18,289
Pero estad atentos a vuestros medidores
de toxinas para estar seguros.

46
00:02:19,626 --> 00:02:21,978
Verde es bueno, amarillo es malo.

47
00:02:21,981 --> 00:02:24,916
Rojo significa que es probable
que estéis muertos. Vale.

48
00:02:24,919 --> 00:02:28,232
Preparad las cargas en los lugares
exactos marcados en vuestros GPS.

49
00:02:28,234 --> 00:02:29,701
Tenemos 30 minutos.

50
00:02:32,200 --> 00:02:35,489
COPENHAGUE

51
00:02:38,921 --> 00:02:41,823
Tenemos que llevarla al laboratorio.

52
00:02:43,728 --> 00:02:45,261
Recuérdame a cuántas personas

53
00:02:45,264 --> 00:02:46,431
ha matado Abigail.

54
00:02:46,433 --> 00:02:47,799
Ahora no, Max.

55
00:02:49,338 --> 00:02:51,189
Deprisa, su ritmo cardíaco está cayendo.

56
00:02:51,191 --> 00:02:52,824
No es el suyo. Es el del bebé.

57
00:02:52,826 --> 00:02:54,801
- ¿Mi hijo se está muriendo?
- Estoy en ello, Sam.

58
00:02:54,804 --> 00:02:56,494
- ¡Aguanta! - Dijiste que
la transfusión de mi sangre

59
00:02:56,496 --> 00:02:57,595
- salvaría al bebé.
- Debería haberlo hecho.

60
00:02:57,597 --> 00:02:58,763
¿Debería? ¿Sabes siquiera

61
00:02:58,765 --> 00:02:59,831
lo que estás haciendo?

62
00:02:59,833 --> 00:03:01,065
¿Qué es eso?

63
00:03:01,067 --> 00:03:03,067
He sintetizado los factores de
crecimiento de los híbridos.

64
00:03:03,069 --> 00:03:04,635
Como he dicho, la única
forma de salvar a tu hijo

65
00:03:04,637 --> 00:03:07,066
es acelerar el embarazo
e inducir el parto.

66
00:03:07,069 --> 00:03:08,802
Lo siento, pero es la única forma.

67
00:03:12,111 --> 00:03:14,012
Retrocede.

68
00:03:17,683 --> 00:03:19,617
Sácala del tanque ahora.

69
00:03:19,619 --> 00:03:21,486
Tenemos que convertir este
sitio en una unidad de triaje

70
00:03:21,488 --> 00:03:23,755
- si queremos salvarle la vida.
- Está bien.

71
00:03:35,997 --> 00:03:37,735
Escucha, voy a por Abe, ¿vale?

72
00:03:37,737 --> 00:03:39,099
Vale, está bien. Ve.

73
00:03:41,574 --> 00:03:43,041
Sam, ¡tengo que inyectar

74
00:03:43,043 --> 00:03:45,043
este suero en ese tanque ahora!

75
00:03:45,045 --> 00:03:47,111
- ¿Y si la mata?
- No lo hará, tendrás que confiar en mí.

76
00:03:47,113 --> 00:03:48,446
¡No confío en ti!

77
00:03:48,448 --> 00:03:50,248
La chica a la que quiero
está flotando en un tanque

78
00:03:50,250 --> 00:03:52,050
como un experimento y
tú la has metido ahí.

79
00:03:52,052 --> 00:03:53,804
¡Tu hijo va a morir!

80
00:03:53,807 --> 00:03:55,153
¡Sam!

81
00:04:00,159 --> 00:04:01,626
¿Qué está pasando aquí?

82
00:04:15,508 --> 00:04:17,975
Ahora va todo bien.

83
00:04:17,977 --> 00:04:19,410
¿Qué coño hace aquí?

84
00:04:19,412 --> 00:04:20,755
Trabajaba con Abigail.

85
00:04:20,758 --> 00:04:23,281
Le encontramos atado en
la instalación de Abigail,

86
00:04:23,283 --> 00:04:25,283
fingiendo ser un prisionero.

87
00:04:25,285 --> 00:04:27,185
Le meteré en la celda.

88
00:04:27,187 --> 00:04:28,920
Podemos interrogarle luego,
cuando Clem esté estable.

89
00:04:28,922 --> 00:04:30,254
Necesito tu ayuda arriba.

90
00:04:31,604 --> 00:04:32,870
Como he dicho antes,

91
00:04:32,873 --> 00:04:34,139
vas a hacer algo

92
00:04:34,142 --> 00:04:36,727
que Mitch nunca haría.

93
00:04:36,729 --> 00:04:39,730
Vas a matar a Abigail.

94
00:04:39,732 --> 00:04:42,834
Contemplemos eso por un momento.

95
00:04:42,836 --> 00:04:45,536
¿Cómo piensas que suceda?

96
00:04:45,538 --> 00:04:47,305
Eres médico.

97
00:04:47,307 --> 00:04:48,806
Querrán que la salves,

98
00:04:48,808 --> 00:04:50,741
pero vas a matarla.

99
00:04:50,743 --> 00:04:54,112
Extraje su fluido espinal y se derrumbó.

100
00:04:54,114 --> 00:04:56,581
¿Qué? ¿Y por qué hiciste eso?

101
00:04:56,583 --> 00:04:59,984
Porque Abigail es el último
híbrido que hemos estado buscando.

102
00:04:59,986 --> 00:05:01,385
Eso cambia las cosas.

103
00:05:01,387 --> 00:05:03,020
Así que ahora estamos
salvándole la vida.

104
00:05:03,022 --> 00:05:04,348
¿Por qué?

105
00:05:04,351 --> 00:05:05,683
Mi programación...

106
00:05:05,686 --> 00:05:08,459
Mi imperativo biológico...

107
00:05:08,461 --> 00:05:10,928
es servir a una persona.

108
00:05:10,930 --> 00:05:12,877
Me estás pidiendo que
mate a esa persona.

109
00:05:12,880 --> 00:05:14,265
¿Por qué iba a hacer eso?

110
00:05:14,267 --> 00:05:16,367
Si no lo haces, te volveré
a meter en tu caja.

111
00:05:22,007 --> 00:05:23,407
¿Mitch?

112
00:05:27,012 --> 00:05:29,747
Hola.

113
00:05:29,749 --> 00:05:31,738
¿Estamos vivos?

114
00:05:31,741 --> 00:05:33,651
Porque el... avión estaba cayendo y...

115
00:05:33,653 --> 00:05:35,753
Estás bien. Está bien.

116
00:05:39,424 --> 00:05:41,359
Mitch, vas a tener que confiar en mí.

117
00:05:41,361 --> 00:05:42,527
   

118
00:05:42,529 --> 00:05:43,728
Jamie, ¿qué estás...?

119
00:05:48,134 --> 00:05:50,468
No entiendo cómo funciona todo esto,

120
00:05:50,470 --> 00:05:52,970
pero si Mitch está aquí, tú no.

121
00:05:52,972 --> 00:05:54,338
Puedo borrarte.

122
00:05:54,340 --> 00:05:56,040
Lo que estoy ofreciéndote

123
00:05:56,042 --> 00:05:58,242
es la oportunidad de
ser libre de Abigail,

124
00:05:58,244 --> 00:06:01,012
de mí, de cualquiera.

125
00:06:01,014 --> 00:06:02,968
Cuando Abigail me tenía
cautivo, dijo algo

126
00:06:02,971 --> 00:06:04,215
sobre "los híbridos se alzarán".

127
00:06:04,217 --> 00:06:05,850
Ha fracasado en activar las balizas,

128
00:06:05,852 --> 00:06:07,952
pero planea otra cosa, Abe, lo sé.

129
00:06:07,954 --> 00:06:09,654
Y ahora, quieres revivirla esperando

130
00:06:09,656 --> 00:06:11,589
- que te lo cuente.
- Sí.

131
00:06:11,591 --> 00:06:13,157
Es una terrorista.

132
00:06:13,159 --> 00:06:15,652
Ha matado a cientos de inocentes.

133
00:06:15,655 --> 00:06:17,361
Apenas tiene pulso, chicos.

134
00:06:17,363 --> 00:06:19,130
Te necesito.

135
00:06:19,132 --> 00:06:20,398
Necesito tu ayuda.

136
00:06:20,400 --> 00:06:23,568
Fui soldado antes que médico.

137
00:06:23,570 --> 00:06:27,972
He visto de cerca lo que pueden
hacer personas como Abigail.

138
00:06:27,974 --> 00:06:31,776
Puede que el mundo sea
un lugar mejor sin ella.

139
00:06:34,199 --> 00:06:36,167
Esta caja fuerte tiene un
código de ocho dígitos.

140
00:06:37,182 --> 00:06:40,218
Yo introduzco los cuatro
primeros, pan comido.

141
00:06:42,821 --> 00:06:45,089
Y tú puedes introducir los demás.

142
00:06:47,960 --> 00:06:49,493
Haz exactamente lo que digo

143
00:06:49,495 --> 00:06:51,596
y el dispositivo es tuyo.

144
00:06:51,598 --> 00:06:55,600
¿Por qué no matáis a Abigail

145
00:06:55,602 --> 00:06:57,735
tú y tus amigos?

146
00:06:57,737 --> 00:07:00,104
Porque así no es como va la historia.

147
00:07:00,106 --> 00:07:01,539
Ya ha pasado antes.

148
00:07:01,541 --> 00:07:03,474
Luchamos, ponemos
nuestras vidas en peligro.

149
00:07:04,479 --> 00:07:07,111
Y después mostramos misericordia.

150
00:07:07,113 --> 00:07:09,672
Y nos muerde en el
trasero todas las veces.

151
00:07:09,675 --> 00:07:10,807
Sé lo que es,

152
00:07:10,810 --> 00:07:12,495
sé lo que ha hecho, me da igual.

153
00:07:12,498 --> 00:07:14,918
Vamos a salvarle la
vida, fin de la historia.

154
00:07:14,921 --> 00:07:16,612
Jackson es un tío genial.

155
00:07:16,615 --> 00:07:20,024
Tiene un gran corazón, pero nos
está poniendo en peligro a todos.

156
00:07:20,026 --> 00:07:22,973
Tengo que romper el ciclo.

157
00:07:32,705 --> 00:07:35,640
¿MacDonald? ¿Qué pinta tiene?

158
00:07:35,642 --> 00:07:37,642
Las cargas están colocadas.

159
00:07:37,644 --> 00:07:38,876
De acuerdo. ¿Fallon?

160
00:07:38,878 --> 00:07:40,344
¿Cuál es tu posición?

161
00:07:40,346 --> 00:07:42,013
Ya casi está.

162
00:07:43,416 --> 00:07:45,316
Fallon, ¿eres tú?

163
00:07:45,318 --> 00:07:47,118
¿Quién está viendo a Fallon?

164
00:07:54,453 --> 00:07:55,786
Se están liberando las esporas.

165
00:07:55,789 --> 00:07:57,609
Evacuad todos el túnel, ahora.

166
00:08:03,935 --> 00:08:06,337
¡Vamos, moveos, moveos!

167
00:08:06,339 --> 00:08:08,372
Fallon, ¡vamos!

168
00:08:12,744 --> 00:08:14,545
Venga, vamos.

169
00:08:17,849 --> 00:08:20,284
Fallon.

170
00:08:31,129 --> 00:08:37,336
www.subtitulamos.tv

171
00:08:41,455 --> 00:08:45,493
   

172
00:08:55,218 --> 00:08:56,444
¿Puedo ayudarle?

173
00:08:56,447 --> 00:08:58,848
¿Puedo ofrecerle una garra de oso?

174
00:09:04,755 --> 00:09:06,355
No más de dos.

175
00:09:06,357 --> 00:09:09,892
Gracias por la oferta y los bollos,

176
00:09:09,894 --> 00:09:11,661
pero no puedo unirme al IADG.

177
00:09:11,663 --> 00:09:14,964
Si le preocupa su hijo, podemos
garantizar su seguridad.

178
00:09:14,966 --> 00:09:17,300
¿Por qué me necesitan?

179
00:09:17,302 --> 00:09:19,902
Sus misiones con Jackson Oz y su equipo.

180
00:09:19,904 --> 00:09:23,139
Ha estado en el frente
del problema híbrido.

181
00:09:23,141 --> 00:09:24,807
Y es una de las mejores mentes

182
00:09:24,809 --> 00:09:27,009
en lo relativo a táctica
sobre el terreno.

183
00:09:27,011 --> 00:09:29,647
Por eso la necesitamos.

184
00:09:37,054 --> 00:09:40,289
Hay cientos de miles de niños como Isaac

185
00:09:40,291 --> 00:09:42,177
que no tendrán un mundo
al que llamar hogar

186
00:09:42,180 --> 00:09:46,091
si no resistimos juntos.

187
00:09:53,236 --> 00:09:54,537
Y...

188
00:09:54,539 --> 00:09:56,505
¿vas a aceptar?

189
00:09:56,507 --> 00:09:58,107
No lo sé.

190
00:09:58,109 --> 00:10:01,210
La única persona que
podría cuidar de él es...

191
00:10:01,212 --> 00:10:02,411
Isabelle.

192
00:10:02,413 --> 00:10:04,547
Isabelle es como de la familia.

193
00:10:04,549 --> 00:10:06,716
Estará bien.

194
00:10:08,423 --> 00:10:11,387
Pero me siento hipócrita

195
00:10:11,389 --> 00:10:13,689
después de abandonaros a ti y al equipo.

196
00:10:13,691 --> 00:10:15,691
Dariela, escúchame.

197
00:10:15,693 --> 00:10:17,493
El mundo se está acabando.

198
00:10:17,495 --> 00:10:20,463
Hay demasiadas cosas en juego como
para que alguien con tus habilidades

199
00:10:20,465 --> 00:10:22,031
se quede a un lado.

200
00:10:22,033 --> 00:10:25,240
Has sido la esposa, has sido la madre.

201
00:10:28,238 --> 00:10:30,739
Es hora de que vuelvas
a ser una soldado.

202
00:11:08,546 --> 00:11:09,779
¿Qué vas a hacer?

203
00:11:09,781 --> 00:11:11,480
Lo que me has pedido.

204
00:11:17,254 --> 00:11:19,605
Sé cómo prepararme para una operación.

205
00:11:19,608 --> 00:11:21,924
Está bien. Lo tengo controlado.

206
00:11:21,926 --> 00:11:24,560
Sé un par de cosas sobre anatomía.

207
00:11:24,562 --> 00:11:26,796
¿Te acuerdas de la última
vez que operamos juntos?

208
00:11:28,432 --> 00:11:30,066
Sí.

209
00:11:30,068 --> 00:11:31,500
Buenos tiempos.

210
00:11:32,289 --> 00:11:33,923
¿De qué estás hablando?

211
00:11:33,926 --> 00:11:35,838
Ese elefante casi se muere.

212
00:11:35,840 --> 00:11:37,473
Estuvimos operando durante 17 horas.

213
00:11:39,868 --> 00:11:41,769
Ya. Lo sé.

214
00:11:41,772 --> 00:11:43,444
Era broma.

215
00:11:46,116 --> 00:11:47,583
Hazme un favor, Jamie.

216
00:11:47,585 --> 00:11:49,694
Tráeme algo de alcohol, por favor.

217
00:11:53,805 --> 00:11:55,071
   

218
00:11:55,074 --> 00:11:56,614
¿Qué sucede?

219
00:11:56,617 --> 00:11:58,083
No estoy seguro.

220
00:12:01,143 --> 00:12:02,377
Puede ser una ruptura del tímpano.

221
00:12:02,380 --> 00:12:03,920
Puede ser la presión en el cráneo.

222
00:12:03,923 --> 00:12:06,736
La explicación más sencilla
suele ser la correcta.

223
00:12:07,774 --> 00:12:08,808
Su columna vertebral tiene una fuga.

224
00:12:08,811 --> 00:12:10,261
Necesita una punción lumbar.

225
00:12:10,264 --> 00:12:11,640
¿No deberíamos abrirla?

226
00:12:11,642 --> 00:12:12,853
No hay tiempo.

227
00:12:12,856 --> 00:12:14,822
Sujétala.

228
00:12:33,196 --> 00:12:35,865
- Está bien.
- Buen trabajo, hijo.

229
00:12:35,867 --> 00:12:38,834
Traeré la resonancia magnética

230
00:12:38,843 --> 00:12:41,331
para que podamos encontrar esa
fuga de fluido cerebro-espinal.

231
00:12:43,607 --> 00:12:45,209
¿Qué coño ha sido eso?

232
00:12:45,212 --> 00:12:47,977
Solo he aliviado la presión.

233
00:12:47,979 --> 00:12:49,947
Probablemente la mate igualmente.

234
00:12:49,950 --> 00:12:51,383
Sí, pero puede no hacerlo.

235
00:12:51,386 --> 00:12:52,852
¿Por qué no la has dejado morir?

236
00:12:52,855 --> 00:12:54,749
Hay otros dos médicos en este avión.

237
00:12:54,752 --> 00:12:56,413
¿No era parte de tu plan que esto

238
00:12:56,416 --> 00:12:58,149
no fuera un homicidio obvio?

239
00:12:59,873 --> 00:13:01,507
No te preocupes, estoy
razonablemente seguro

240
00:13:01,510 --> 00:13:03,359
de que morirá en menos de una hora.

241
00:13:07,242 --> 00:13:09,110
Sam,

242
00:13:09,113 --> 00:13:11,571
sé que trabajas para Abigail.

243
00:13:11,574 --> 00:13:14,770
Necesito que me digas qué planeaba.

244
00:13:14,772 --> 00:13:16,238
Planeaba detenerte.

245
00:13:16,240 --> 00:13:18,874
¿Detenerme de hacer qué?

246
00:13:18,876 --> 00:13:20,776
De activar las balizas.

247
00:13:22,279 --> 00:13:24,713
De despertar los nidos
híbridos que plantaste.

248
00:13:26,049 --> 00:13:28,184
   

249
00:13:28,186 --> 00:13:29,952
Realmente te ha afectado.

250
00:13:29,954 --> 00:13:32,021
Sam,

251
00:13:32,023 --> 00:13:35,558
has entendido todo esto al revés.

252
00:13:35,560 --> 00:13:40,729
Estaba allí cuando liberaste a
los lobos jabalíes en Pangaea.

253
00:13:40,731 --> 00:13:44,142
Mi padre había muerto antes de
que pudiera llegar hasta él.

254
00:13:44,145 --> 00:13:46,634
Mi madre murió en mis brazos.

255
00:13:46,637 --> 00:13:48,837
Tenía diez años.

256
00:13:48,840 --> 00:13:50,507
Abigail ayudó a criarme después de eso.

257
00:13:50,510 --> 00:13:52,208
La conozco de toda la vida.

258
00:13:52,210 --> 00:13:53,642
Confío en ella.

259
00:13:55,245 --> 00:13:57,213
A ti no te conozco.

260
00:13:57,215 --> 00:14:00,149
Solo hay una persona en este
avión a la que voy a escuchar.

261
00:14:00,151 --> 00:14:01,884
Y está flotando en un tanque.

262
00:14:08,056 --> 00:14:09,910
LA BARRERA
CENTRO DE MANDO DEL IADG

263
00:14:09,913 --> 00:14:11,193
¿Su hijo está bien?

264
00:14:11,195 --> 00:14:12,241
Está bien.

265
00:14:12,244 --> 00:14:13,576
Le he explicado todo.

266
00:14:13,579 --> 00:14:15,680
Está emocionado por que su
madre haya sido reclutada

267
00:14:15,683 --> 00:14:17,683
para ayudar a salvar el mundo.

268
00:14:17,686 --> 00:14:20,502
- Le he arropado, tenía que despedirme.
- Bien.

269
00:14:20,504 --> 00:14:23,117
Hemos puesto guardias en
la casa. Permanentemente.

270
00:14:23,120 --> 00:14:24,506
Gracias.

271
00:14:24,508 --> 00:14:27,128
Como sabe, estos últimos años

272
00:14:27,131 --> 00:14:30,432
ha habido manadas aisladas de
lobos jabalíes al este del muro.

273
00:14:30,435 --> 00:14:32,882
Hemos conseguido exterminarlas.

274
00:14:32,885 --> 00:14:35,693
Ahora, los únicos híbridos
que quedan en Norteamérica

275
00:14:35,696 --> 00:14:37,286
están al este de la barrera.

276
00:14:37,288 --> 00:14:38,687
- ¿Y?
- Hemos encontrado nidos

277
00:14:38,689 --> 00:14:41,321
aquí y en otras partes del mundo.

278
00:14:41,324 --> 00:14:44,288
Presumiblemente plantados
por Abigail Westbrook

279
00:14:44,291 --> 00:14:45,690
durante la última década.

280
00:14:45,693 --> 00:14:47,975
Hemos aplastado uno en Columbus,

281
00:14:47,978 --> 00:14:49,665
vamos a por otro en Atlanta

282
00:14:49,667 --> 00:14:52,100
y su viejo amigo Logan

283
00:14:52,103 --> 00:14:55,004
se está ocupando de uno
en Seúl, Corea del Sur.

284
00:14:55,006 --> 00:14:57,891
Nuestra división de
ciencia cree que esos nidos

285
00:14:57,894 --> 00:14:59,994
van a eclosionar solos,

286
00:14:59,997 --> 00:15:02,411
aunque las balizas nunca se activen.

287
00:15:02,413 --> 00:15:05,214
Si se activan las balizas,
será diez veces peor.

288
00:15:05,216 --> 00:15:07,829
Los híbridos son animales
salvajes, pero esas balizas

289
00:15:07,832 --> 00:15:09,198
permiten a Abigail
convertirlos en armas,

290
00:15:09,201 --> 00:15:11,318
atraerlos a una marcha
mortal en cualquier dirección

291
00:15:11,321 --> 00:15:12,549
en la que quiera que vayan.

292
00:15:12,552 --> 00:15:13,818
Esa clase de percepción

293
00:15:13,821 --> 00:15:17,010
puede ayudarle a dirigir
las operaciones de campo.

294
00:15:17,013 --> 00:15:18,946
Me informa a mí directamente.

295
00:15:18,949 --> 00:15:20,182
Lo que necesite, señor.

296
00:15:20,185 --> 00:15:22,256
Bienvenida al IADG.

297
00:15:24,818 --> 00:15:27,420
Esta es toda la información que hemos
obtenido del tanque que curó a Abigail.

298
00:15:27,423 --> 00:15:28,956
No consigo entenderla,

299
00:15:28,959 --> 00:15:31,573
pero sé que tú puedes, Abe.

300
00:15:31,575 --> 00:15:33,542
Por favor.

301
00:15:33,544 --> 00:15:35,844
Necesito tu ayuda.

302
00:15:36,654 --> 00:15:39,156
Te lo estoy pidiendo, por favor.

303
00:15:39,159 --> 00:15:41,426
Más vale

304
00:15:41,429 --> 00:15:44,543
que la información que esperes
conseguir de Abigail valga la pena.

305
00:15:44,546 --> 00:15:47,442
Filtremos esto.

306
00:15:47,444 --> 00:15:50,078
Busquemos cualquier cosa
relativa a los órganos internos.

307
00:15:50,080 --> 00:15:51,613
Considerando que es una híbrida,

308
00:15:51,615 --> 00:15:53,982
puede haber diferencias
que necesitamos conocer.

309
00:15:53,984 --> 00:15:56,518
Tengo los resultados de
la resonancia magnética.

310
00:15:56,520 --> 00:15:57,786
Hemos encontrado la fuga.

311
00:15:57,788 --> 00:15:59,521
Ahí, a la izquierda.

312
00:15:59,523 --> 00:16:00,811
Dariela.

313
00:16:00,814 --> 00:16:03,291
Abe, el IADG ha
encontrado nidos híbridos

314
00:16:03,293 --> 00:16:05,260
escondidos por todo el
mundo, y están incubando.

315
00:16:05,262 --> 00:16:06,849
¿Cuánto tiempo tenemos
antes de que eclosionen?

316
00:16:06,851 --> 00:16:08,147
Los científicos creen que será pronto.

317
00:16:08,150 --> 00:16:09,186
Logan está en Seúl

318
00:16:09,189 --> 00:16:10,532
ocupándose de uno.

319
00:16:10,534 --> 00:16:12,959
En esos nidos hay
híbridos de todas las clases.

320
00:16:12,962 --> 00:16:15,160
Si eclosionan, hablamos de
miles de nuevos híbridos

321
00:16:15,163 --> 00:16:16,058
con los que luchar.

322
00:16:16,061 --> 00:16:18,507
Llévale estos resultados a
Mitch. Disculpadme un momento.

323
00:16:38,828 --> 00:16:40,395
   

324
00:16:47,770 --> 00:16:51,006
Dudaba en salvar a Abigail antes.

325
00:16:51,008 --> 00:16:54,109
Pero ahora sé lo que
hará falta para salvarla.

326
00:16:54,111 --> 00:16:55,443
El coste es demasiado elevado.

327
00:16:55,445 --> 00:16:57,145
¿Qué coste?

328
00:16:58,214 --> 00:17:00,849
Tenemos que reemplazar
lo que le hemos quitado.

329
00:17:00,851 --> 00:17:03,351
¿Qué? ¿Te refieres a volver a
ponerle la muestra de fluido?

330
00:17:03,353 --> 00:17:05,253
No, no, no, no exactamente.

331
00:17:05,255 --> 00:17:08,056
Tenía heridas internas.

332
00:17:08,058 --> 00:17:10,859
Y perdió más fluido espinal
aparte del que extrajiste.

333
00:17:10,861 --> 00:17:12,460
Y puesto que comparte ADN

334
00:17:12,462 --> 00:17:13,795
con todos los híbridos,

335
00:17:13,797 --> 00:17:15,297
tenemos que sintetizar un reemplazo

336
00:17:15,299 --> 00:17:17,199
con todas las muestras
que hemos obtenido.

337
00:17:17,201 --> 00:17:19,367
¿Las muestras que necesitamos
para crear la cura?

338
00:17:19,369 --> 00:17:20,502
Sí.

339
00:17:20,505 --> 00:17:22,838
O las usamos para salvar a tu hermana

340
00:17:22,841 --> 00:17:24,408
o para salvar a la humanidad.

341
00:17:30,007 --> 00:17:33,543
Dariela ha dicho que los nidos tienen
todas las clases de híbridos, ¿no?

342
00:17:33,546 --> 00:17:35,116
¿En qué estás pensando?

343
00:17:37,221 --> 00:17:39,955
Usa el fluido espinal
para salvar a Abigail.

344
00:17:39,957 --> 00:17:42,290
Voy a conseguir más.

345
00:17:42,292 --> 00:17:43,959
Nos vamos a Seúl.

346
00:17:54,971 --> 00:17:56,504
¿Qué es eso?

347
00:17:56,506 --> 00:17:58,940
Epinefrina.

348
00:17:58,942 --> 00:18:02,410
Un estimulante cardíaco irrastreable.

349
00:18:02,412 --> 00:18:05,614
Para cuando empiece la operación,
estará en parada cardíaca.

350
00:18:05,616 --> 00:18:07,356
Mitch, me estoy lavando para entrar.

351
00:18:08,885 --> 00:18:11,419
- No necesito ayuda.
- Cambio de planes.

352
00:18:11,421 --> 00:18:14,022
Vamos a usar la síntesis de
fluido espinal para salvarla.

353
00:18:14,024 --> 00:18:15,891
Jackson va a conseguir más.

354
00:18:15,893 --> 00:18:17,325
¿Es una broma?

355
00:18:17,327 --> 00:18:19,394
¿Por eso está acelerando el avión?

356
00:18:19,396 --> 00:18:22,491
En vez de curar la esterilidad,
¿Jackson quiere salvar a Abigail?

357
00:18:22,494 --> 00:18:25,261
Hay nidos híbridos y están incubando.

358
00:18:25,264 --> 00:18:27,511
Y la única persona que
sabe cómo detenerles

359
00:18:27,514 --> 00:18:28,847
se muere sobre esta mesa.

360
00:18:28,850 --> 00:18:30,572
Tenemos que hacer esto.

361
00:18:35,397 --> 00:18:37,279
Dariela.

362
00:18:37,281 --> 00:18:38,947
Detective Hale. ¿O debería decir

363
00:18:38,949 --> 00:18:40,048
agente especial Hale?

364
00:18:40,050 --> 00:18:41,316
Me alegro de ver que
Garrison siguió mi consejo

365
00:18:41,318 --> 00:18:42,617
y te trajo a bordo.

366
00:18:42,619 --> 00:18:44,319
Nos han dicho que dejemos
de colocar explosivos

367
00:18:44,321 --> 00:18:46,052
hasta que nos diga algo
el cuartel general.

368
00:18:46,055 --> 00:18:47,255
¿Qué tal un ataque aéreo?

369
00:18:47,257 --> 00:18:48,725
No se puede. Con un
ataque aéreo, no se pueden

370
00:18:48,727 --> 00:18:50,258
- contener las esporas.
- Cierto.

371
00:18:50,260 --> 00:18:52,394
Y sabemos que la eficacia de los
paquetes químicos es limitada.

372
00:18:52,396 --> 00:18:54,062
El margen parece ser de 20 minutos.

373
00:18:54,065 --> 00:18:55,813
Garrison no quiere a nadie en ese nido

374
00:18:55,816 --> 00:18:57,150
hasta que se pueda escribir
un informe completo.

375
00:18:57,152 --> 00:18:58,290
Así que, mientras,

376
00:18:58,293 --> 00:18:59,534
esperamos.

377
00:18:59,536 --> 00:19:00,699
Oficialmente,

378
00:19:00,702 --> 00:19:03,238
estáis en espera y esperando órdenes.

379
00:19:03,240 --> 00:19:05,497
¿Y extraoficialmente?

380
00:19:05,500 --> 00:19:07,621
Ahí es donde entro yo.

381
00:19:07,624 --> 00:19:09,758
Dejaré que te lo explique Jackson.

382
00:19:11,224 --> 00:19:12,891
Retractores colocados.

383
00:19:17,386 --> 00:19:18,753
Mitch, espera. Para.

384
00:19:18,755 --> 00:19:21,056
Cortar esa arteria la matará.

385
00:19:21,058 --> 00:19:22,424
¿Qué estás haciendo, Mitch?

386
00:19:22,426 --> 00:19:24,359
¿Qué te creías que estabas cortando?

387
00:19:24,361 --> 00:19:26,828
No estaba cortando.

388
00:19:26,830 --> 00:19:28,129
Estaba moviendo el disco

389
00:19:28,131 --> 00:19:30,031
para evitar que atrapara un nervio.

390
00:19:30,033 --> 00:19:31,399
Por favor,

391
00:19:31,401 --> 00:19:33,935
ten más cuidado.

392
00:19:36,273 --> 00:19:38,054
Realizando la última inyección.

393
00:19:43,982 --> 00:19:45,383
Vale.

394
00:19:53,289 --> 00:19:56,091
Creo que funciona.

395
00:19:56,093 --> 00:19:58,093
Aumentan sus signos vitales.

396
00:19:58,095 --> 00:20:01,096
Va a sobrevivir.

397
00:20:01,098 --> 00:20:02,430
Entonces, ¿estás haciendo todo esto

398
00:20:02,432 --> 00:20:04,332
para salvar a Abigail? ¿Te das
cuenta de que es una terrorista...?

399
00:20:04,334 --> 00:20:06,794
¿Terrorista responsable
de cientos de muertes

400
00:20:06,797 --> 00:20:08,567
y de liberar a los
híbridos por todo el mundo?

401
00:20:08,570 --> 00:20:10,604
Créeme, ya han argumentado eso.

402
00:20:10,607 --> 00:20:12,560
Pero su plan no está completo.

403
00:20:12,563 --> 00:20:13,808
Hay más cosas que puede contarnos.

404
00:20:13,810 --> 00:20:15,377
¿Seguro que el hecho
de que sea tu hermana

405
00:20:15,379 --> 00:20:16,745
no tiene nada que ver?

406
00:20:18,848 --> 00:20:21,516
Necesito los planos de dónde
tenéis que colocar los explosivos.

407
00:20:21,518 --> 00:20:24,706
Jackson, vas a tener
un plazo de 20 minutos.

408
00:20:24,709 --> 00:20:26,554
No vas a poder moverte entre

409
00:20:26,556 --> 00:20:29,524
miles de huevos para encontrar
los seis que necesitas.

410
00:20:29,526 --> 00:20:31,292
Es imposible.

411
00:20:32,561 --> 00:20:33,895
Lo sé.

412
00:20:33,898 --> 00:20:35,527
Pero tengo que intentarlo.

413
00:20:38,667 --> 00:20:40,702
Pues voy contigo.

414
00:20:43,305 --> 00:20:44,706
¿Qué puedo decir?

415
00:20:44,708 --> 00:20:47,342
Siento debilidad por
los retos imposibles.

416
00:20:51,014 --> 00:20:52,881
Famosas últimas palabras.

417
00:21:21,079 --> 00:21:22,980
Chicos, tenéis exactamente 20 minutos.

418
00:21:22,982 --> 00:21:24,800
Ese paquete químico no
suprimirá las esporas

419
00:21:24,803 --> 00:21:27,118
por más tiempo.

420
00:21:37,896 --> 00:21:41,098
Abigail está estable. Abe va a salvarla.

421
00:21:42,935 --> 00:21:44,468
¿Me has oído?

422
00:21:44,470 --> 00:21:48,372
¿Alguna vez has trabajado
contra tus amigos así?

423
00:21:48,374 --> 00:21:52,410
Estoy tomando una dura
decisión por el bien mayor.

424
00:21:52,412 --> 00:21:56,280
Yo estoy centrado en la
tarea casi completamente.

425
00:21:58,116 --> 00:22:01,886
La moralidad no es un problema.

426
00:22:01,888 --> 00:22:04,255
El lado bueno lucha con
el malo, obligándote

427
00:22:04,257 --> 00:22:07,158
a tomar malas decisiones con
las que tienes que vivir.

428
00:22:07,160 --> 00:22:10,127
No necesito la evaluación
psicológica de un robot.

429
00:22:11,964 --> 00:22:14,465
Has ganado.

430
00:22:14,467 --> 00:22:16,500
Abigail ya está muerta.

431
00:22:16,502 --> 00:22:17,702
¿Qué quieres decir?

432
00:22:17,704 --> 00:22:18,903
Acaba de inyectarle

433
00:22:18,905 --> 00:22:22,273
lo que creía que era meperidina.

434
00:22:22,275 --> 00:22:26,444
Pero en realidad era una
dosis letal de epinefrina.

435
00:22:27,212 --> 00:22:29,981
Abe va a creer que la ha matado.

436
00:22:31,817 --> 00:22:33,250
¿Eso es un problema?

437
00:22:36,923 --> 00:22:38,289
¿Mitch?

438
00:22:38,291 --> 00:22:39,890
Te necesito aquí abajo.

439
00:22:41,493 --> 00:22:43,327
Si es lo que hace falta.

440
00:22:43,329 --> 00:22:45,251
Mitch, ¡tiene una crisis!

441
00:22:51,229 --> 00:22:53,604
El paquete químico debería hacer que
fuera seguro para vosotros manejar

442
00:22:53,606 --> 00:22:55,502
los huevos híbridos y
extraer el fluido espinal

443
00:22:55,505 --> 00:22:57,671
sin activar las esporas.

444
00:22:59,645 --> 00:23:01,879
Enfatizo el "debería".

445
00:23:01,881 --> 00:23:04,682
Solo hay una forma de averiguarlo.

446
00:23:30,142 --> 00:23:31,308
Uno menos,

447
00:23:31,310 --> 00:23:32,276
quedan 16 minutos.

448
00:23:32,278 --> 00:23:33,744
Vamos, chicos, coged el ritmo.

449
00:23:33,746 --> 00:23:35,112
Tenemos que separarnos.

450
00:23:36,782 --> 00:23:38,849
De acuerdo.

451
00:23:40,919 --> 00:23:43,037
Abe, ¿qué has hecho?

452
00:23:43,040 --> 00:23:45,790
Le he inyectado meperidina.
Se le ha parado el corazón.

453
00:23:45,792 --> 00:23:48,359
Tenemos que realizarle la
respiración cardiopulmonar.

454
00:23:51,848 --> 00:23:53,482
Coge la bolsa del respirador.

455
00:23:53,485 --> 00:23:56,033
De acuerdo.

456
00:23:56,035 --> 00:23:57,902
Voy a empezar las compresiones.

457
00:23:57,904 --> 00:23:59,403
Vale.

458
00:24:04,242 --> 00:24:06,777
Vamos, vamos, vamos.

459
00:24:06,779 --> 00:24:09,180
Venga, venga.

460
00:24:10,549 --> 00:24:12,817
¡Vamos, no te me mueras!

461
00:24:21,928 --> 00:24:23,427
- Abe...
- No, no, no, no.

462
00:24:23,429 --> 00:24:25,329
- Solo tenemos... que...
- Abe.

463
00:24:25,331 --> 00:24:26,731
No, espera, espera.

464
00:24:26,733 --> 00:24:28,499
Abe.

465
00:24:30,671 --> 00:24:33,171
Se acabó.

466
00:24:37,551 --> 00:24:39,445
Hemos hecho todo lo que podíamos.

467
00:25:14,714 --> 00:25:17,848
Señor, acaba de producirse
un apagón en Tokio.

468
00:25:17,850 --> 00:25:19,183
Hay una gran actividad eléctrica

469
00:25:19,185 --> 00:25:21,252
procedente de un único
edificio al sur de la ciudad.

470
00:25:21,254 --> 00:25:22,620
Es el único que tiene electricidad.

471
00:25:22,622 --> 00:25:23,988
Dame imágenes por satélite.

472
00:25:26,391 --> 00:25:28,225
¿Qué es eso?

473
00:25:28,227 --> 00:25:30,023
No tengo ni idea.

474
00:25:49,560 --> 00:25:51,215
¿Cómo va por ahí?

475
00:25:51,217 --> 00:25:53,350
Acabo de obtener fluido
de un lobo jabalí.

476
00:25:53,352 --> 00:25:55,487
Ya lo tengo de la cosa serpiente.

477
00:25:55,490 --> 00:25:56,522
¿Y tú?

478
00:25:56,525 --> 00:25:58,722
He extraído fluido
del rinoceronte lanudo

479
00:25:58,725 --> 00:26:00,424
y de la cosa con tentáculos.

480
00:26:01,001 --> 00:26:03,402
Así que aún necesitamos
el híbrido simiesco.

481
00:26:03,405 --> 00:26:05,296
Como Abendegos.

482
00:26:07,242 --> 00:26:08,958
Mira, nos quedan unos cinco minutos.

483
00:26:08,961 --> 00:26:10,534
Y aún no hemos comprobado
el cuadrante sudeste.

484
00:26:10,536 --> 00:26:12,212
- ¿Qué tal si te reúnes conmigo allí?
- Jackson.

485
00:26:12,214 --> 00:26:13,603
Tengo a Abe al teléfono para ti.

486
00:26:13,606 --> 00:26:15,072
- Dice que es importante.
- Dariela,

487
00:26:15,074 --> 00:26:16,801
no es buen momento.

488
00:26:16,804 --> 00:26:18,375
Rafiki...

489
00:26:18,377 --> 00:26:20,811
me temo que tengo malas noticias.

490
00:26:20,813 --> 00:26:22,046
Se trata de Abigail.

491
00:26:22,048 --> 00:26:23,302
La hemos perdido.

492
00:26:26,886 --> 00:26:30,187
Sí...

493
00:26:30,189 --> 00:26:33,424
Seguro que has hecho todo
lo que has podido, ¿eh?

494
00:26:47,439 --> 00:26:50,174
Ponlo en la pantalla grande.

495
00:26:50,176 --> 00:26:52,685
Esto acaba de aparecer en Tokio.

496
00:26:52,688 --> 00:26:54,587
¿Sabe qué es?

497
00:26:57,949 --> 00:26:59,717
Creo que es una baliza.

498
00:26:59,719 --> 00:27:01,238
Creía que estaban diseñadas

499
00:27:01,240 --> 00:27:02,433
para atraer a los híbridos hacia ellas.

500
00:27:02,436 --> 00:27:03,555
Así es.

501
00:27:05,023 --> 00:27:06,857
Pero mira los huevos.

502
00:27:06,859 --> 00:27:10,527
Estaban a punto de eclosionar...

503
00:27:10,529 --> 00:27:13,264
hasta ahora.

504
00:27:13,266 --> 00:27:15,366
Creo que esta era su
llamada para despertar.

505
00:27:18,403 --> 00:27:19,737
¿Jackson?

506
00:27:19,739 --> 00:27:21,405
Logan, necesito que dejéis todo

507
00:27:21,407 --> 00:27:22,473
y salgáis ya.

508
00:27:22,475 --> 00:27:24,041
¿Qué? Ya casi hemos acabado.

509
00:27:24,043 --> 00:27:25,442
No, habéis acabado.

510
00:27:25,444 --> 00:27:27,211
Los huevos están eclosionando.

511
00:27:27,213 --> 00:27:28,379
¡Salid ya!

512
00:27:46,004 --> 00:27:48,639
La combinación que pusimos
no era real, ¿verdad?

513
00:27:51,371 --> 00:27:52,554
No.

514
00:27:53,528 --> 00:27:55,454
Te mentí.

515
00:27:55,456 --> 00:27:57,389
Fue pan comido.

516
00:27:59,777 --> 00:28:01,044
No te muevas.

517
00:28:03,704 --> 00:28:05,076
Activación por voz.

518
00:28:08,701 --> 00:28:12,004
La explicación más sencilla
suele ser la correcta.

519
00:28:13,752 --> 00:28:17,054
Aléjate de la caja fuerte
o le cortaré la garganta.

520
00:28:20,180 --> 00:28:21,647
¡Deprisa!

521
00:28:21,649 --> 00:28:23,482
¿Cuántos civiles

522
00:28:23,484 --> 00:28:25,484
hay en la zona? Necesito una
evaluación de la amenaza.

523
00:28:25,486 --> 00:28:26,518
Estoy en ello.

524
00:28:26,520 --> 00:28:27,920
Abre, creemos que se ha activado una

525
00:28:27,922 --> 00:28:29,821
baliza en Tokio y está eclosionando
un nido en Corea del Sur.

526
00:28:29,823 --> 00:28:31,590
Jackson está con Logan en ese nido.

527
00:28:31,592 --> 00:28:33,640
Lo sé, estoy trabajando para evacuarles.

528
00:28:33,643 --> 00:28:34,709
¿Cómo ha pasado esto?

529
00:28:34,712 --> 00:28:35,711
No estoy seguro.

530
00:28:35,714 --> 00:28:37,300
Abigail no ha activado las balizas.

531
00:28:37,303 --> 00:28:39,771
- Pues algo lo hizo.
- Ha muerto, Dariela.

532
00:28:43,995 --> 00:28:45,771
Dios mío.

533
00:28:47,740 --> 00:28:49,508
¿Qué es eso?

534
00:28:49,510 --> 00:28:51,476
- ¿Qué? Abe, habla conmigo.
- Hay algo debajo

535
00:28:51,478 --> 00:28:52,844
de su piel.

536
00:28:52,846 --> 00:28:54,132
- Abe.
- Algo mecánico.

537
00:28:54,135 --> 00:28:55,234
¿Qué estás mirando?

538
00:28:55,237 --> 00:28:56,415
Echa un vistazo.

539
00:28:57,517 --> 00:28:59,551
¿Qué crees que hace eso?

540
00:29:01,521 --> 00:29:04,156
Se acaba de activar una baliza en Japón.

541
00:29:04,158 --> 00:29:07,059
Creo que esta puede ser la causa.

542
00:29:09,128 --> 00:29:11,330
Vale.

543
00:29:14,033 --> 00:29:16,401
Esto...

544
00:29:16,403 --> 00:29:18,385
no estaba encendido cuando la abrimos.

545
00:29:18,388 --> 00:29:21,039
Debe haberse activado cuando
se le detuvo el corazón.

546
00:29:21,041 --> 00:29:24,142
Como un interruptor de hombre muerto.

547
00:29:24,144 --> 00:29:26,078
Tenemos que sacarlo.

548
00:29:26,080 --> 00:29:27,212
Abe.

549
00:29:27,214 --> 00:29:28,981
Haz lo que puedas para apagar esa cosa

550
00:29:28,983 --> 00:29:29,915
lo antes posible.

551
00:29:29,917 --> 00:29:31,760
Chicos,

552
00:29:31,763 --> 00:29:33,352
necesito evacuar el edificio ahora.

553
00:29:33,354 --> 00:29:34,519
Tenemos que irnos.

554
00:29:34,521 --> 00:29:36,711
Logan, tenemos que
conseguir esa muestra.

555
00:29:36,714 --> 00:29:38,113
No, confía en mí, no vale la pena.

556
00:29:38,116 --> 00:29:39,969
Tenemos que curar la esterilidad.

557
00:29:41,828 --> 00:29:44,129
Mi medidor de toxinas está en amarillo.

558
00:29:46,866 --> 00:29:48,333
Lo tengo.

559
00:29:53,426 --> 00:29:55,160
- Vamos. ¡Vamos!
- En marcha.

560
00:29:55,163 --> 00:29:56,362
¡Vamos!

561
00:30:04,550 --> 00:30:07,085
Aléjate de la caja fuerte.

562
00:30:07,087 --> 00:30:08,620
O Mitch Morgan muere.

563
00:30:09,389 --> 00:30:11,657
Está bien.

564
00:30:19,365 --> 00:30:21,366
Abigail ha muerto.

565
00:30:21,368 --> 00:30:23,335
Ya te lo he dicho.

566
00:30:25,104 --> 00:30:27,172
Estoy programado para
servir a una persona

567
00:30:27,174 --> 00:30:28,640
y solo una.

568
00:30:31,219 --> 00:30:32,853
¿Crees que has pensado esto bien?

569
00:30:32,856 --> 00:30:35,725
Pero no tienes ni idea
de lo que has hecho.

570
00:30:39,919 --> 00:30:42,621
¿De qué estás hablando?

571
00:30:42,623 --> 00:30:45,157
Al matar a Abigail,

572
00:30:45,159 --> 00:30:48,060
acabas de terminar con el mundo.

573
00:30:53,232 --> 00:30:55,867
¿Ninguna respuesta ingeniosa?

574
00:30:56,736 --> 00:30:59,004
Romero blanco.

575
00:31:07,613 --> 00:31:10,148
Se acaba de activar
otro nido en Yakarta.

576
00:31:10,150 --> 00:31:12,184
Está a 4800 kilómetros de Seúl.

577
00:31:12,186 --> 00:31:16,588
Tenemos que apagar lo que
haya activado la baliza.

578
00:31:16,590 --> 00:31:18,690
Abe, dame buenas noticias.

579
00:31:18,692 --> 00:31:20,225
No sale.

580
00:31:20,227 --> 00:31:22,414
Está unido al mastoides.
Tira más fuerte.

581
00:31:22,417 --> 00:31:23,895
La baliza de Tokio

582
00:31:23,897 --> 00:31:25,530
está despertando más nidos de Asia.

583
00:31:25,532 --> 00:31:28,363
Está emitiendo a mayor
distancia de lo que esperábamos.

584
00:31:36,542 --> 00:31:40,078
No podemos esperar más. Tenemos
que volar el nido ahora.

585
00:31:40,080 --> 00:31:43,515
Los huevos van a eclosionar
en cualquier momento.

586
00:31:43,517 --> 00:31:45,384
Jackson y Logan están dentro.

587
00:31:45,386 --> 00:31:47,486
¿Después de que se les
ordenara quedarse fuera?

588
00:31:47,488 --> 00:31:50,322
Sí. Y si lo volamos, se
liberaran las esporas

589
00:31:50,324 --> 00:31:51,990
- en la ciudad.
- Prefiero

590
00:31:51,992 --> 00:31:54,092
lidiar con esporas antes
que con mil nuevos híbridos.

591
00:31:54,094 --> 00:31:55,193
Tenemos que cazar.

592
00:31:55,195 --> 00:31:57,321
Vamos a volar el nido ahora.

593
00:31:57,324 --> 00:31:59,558
No con mi gente dentro.

594
00:32:01,167 --> 00:32:02,947
   

595
00:32:02,950 --> 00:32:05,951
Aún no. Necesito diez segundos.

596
00:32:05,954 --> 00:32:07,988
Jackson, Logan, ¿me oís?

597
00:32:07,991 --> 00:32:09,574
Cambio de planes.

598
00:32:09,576 --> 00:32:11,143
Id a la escalera sudoeste.

599
00:32:11,145 --> 00:32:12,511
- ¿Qué?
- ¿Por qué?

600
00:32:12,513 --> 00:32:15,377
Escuchadme. Id a la escalera ahora.

601
00:32:47,146 --> 00:32:48,847
¿Jackson?

602
00:32:48,849 --> 00:32:50,810
Logan, hablad conmigo.

603
00:33:01,128 --> 00:33:04,162
Estamos bien. Estamos bien.

604
00:33:04,164 --> 00:33:05,764
Me alegro de oír tu voz.

605
00:33:05,766 --> 00:33:08,233
Supongo que podemos tachar eso de la
lista de cosas por hacer antes de morir.

606
00:33:08,235 --> 00:33:10,335
Tenéis que poneros en marcha
antes de que esas esporas

607
00:33:10,337 --> 00:33:11,870
se filtren a través del polvo.

608
00:33:11,872 --> 00:33:14,039
Voy a mandar un equipo de
extracción a por vosotros.

609
00:33:14,041 --> 00:33:16,374
Recibido. Estaremos preparados.

610
00:33:17,669 --> 00:33:19,470
Bien jugado, teniente.

611
00:33:19,480 --> 00:33:22,047
Bien jugado.

612
00:33:22,049 --> 00:33:25,150
Activad un protocolo de evacuación
en un radio de 80 kilómetros

613
00:33:25,152 --> 00:33:26,818
en torno al aparcamiento.

614
00:33:27,854 --> 00:33:29,855
Vale, Dariela, lo hemos sacado,

615
00:33:29,857 --> 00:33:32,157
- pero sigue trasmitiendo.
- Fascinante.

616
00:33:32,159 --> 00:33:33,992
Debe estar alimentado
por alguna clase de

617
00:33:33,994 --> 00:33:35,214
microbatería nueva.

618
00:33:35,217 --> 00:33:36,962
Max, fascínate más tarde.

619
00:33:36,964 --> 00:33:38,497
Este circuito es demasiado
pequeño como para que encuentres

620
00:33:38,499 --> 00:33:40,031
un conmutador para apagarlo.

621
00:33:40,033 --> 00:33:43,110
Bueno, a riesgo de
ser demasiado obvio...

622
00:33:43,113 --> 00:33:44,669
¡Max!

623
00:33:46,239 --> 00:33:47,439
¿Ha funcionado?

624
00:33:51,010 --> 00:33:53,011
Que me aspen.

625
00:33:59,886 --> 00:34:04,022
Hace 15 años, mi unidad
capturó un hostil en Mosul.

626
00:34:04,024 --> 00:34:05,824
Tenía relación con una célula del EI,

627
00:34:05,826 --> 00:34:07,556
pero nuestros interrogadores
no podían doblegarle.

628
00:34:07,559 --> 00:34:09,761
Así que le soltamos y le seguimos.

629
00:34:09,763 --> 00:34:12,030
Nos llevó directamente
hasta nuestro objetivo.

630
00:34:12,032 --> 00:34:15,367
Ya que no podemos parar la
señal, quieres rastrearla.

631
00:34:15,369 --> 00:34:17,102
Sí. El rastro nos ayudará a encontrar

632
00:34:17,104 --> 00:34:18,770
dónde están las demás balizas.

633
00:34:18,772 --> 00:34:21,006
Voy a por Mitch. Nos vendrá bien toda la
potencia mental que podamos conseguir.

634
00:34:21,008 --> 00:34:22,474
De acuerdo.

635
00:34:42,595 --> 00:34:44,763
   

636
00:34:45,565 --> 00:34:47,465
¿Qué coño está pasando aquí?

637
00:35:00,301 --> 00:35:02,067
   

638
00:35:03,154 --> 00:35:05,221
   

639
00:35:08,747 --> 00:35:10,915
¿Qué coño le pasa a Mitch?

640
00:35:10,918 --> 00:35:12,678
- No es Mitch, es Duncan.
- ¿Qué?

641
00:35:12,680 --> 00:35:13,913
No le volví a cambiar.

642
00:35:13,915 --> 00:35:15,324
Mitch, me vendría bien una ayudita.

643
00:35:15,327 --> 00:35:16,774
¿Qué ha pasado con el lector biológico?

644
00:35:16,777 --> 00:35:18,684
¿Te acuerdas de la serpiente
que se camuflaba de Perú?

645
00:35:18,686 --> 00:35:20,290
Me traje un huevo. Parece
que ha eclosionado.

646
00:35:20,292 --> 00:35:21,392
¿Has traído una de esas serpientes

647
00:35:21,394 --> 00:35:22,660
- a mi avión?
- Sí.

648
00:35:29,528 --> 00:35:32,430
Tenemos que encontrar
una forma de verla.

649
00:35:32,433 --> 00:35:34,967
Sí.

650
00:35:34,969 --> 00:35:37,970
Esto, esto.

651
00:35:37,972 --> 00:35:39,605
Tira eso por ahí.

652
00:35:45,144 --> 00:35:46,511
Es fascinante.

653
00:35:46,514 --> 00:35:48,681
La serpiente debe haberse visto
atraída por la longitud de onda

654
00:35:48,683 --> 00:35:50,175
en la que emite el dispositivo
del lector biológico.

655
00:35:50,178 --> 00:35:52,218
- Ahora no, Max.
- Ya.

656
00:35:54,020 --> 00:35:56,355
No es posible.

657
00:35:56,357 --> 00:35:58,324
Hay otra en Australia.

658
00:35:58,326 --> 00:35:59,992
Otra baliza activa.

659
00:35:59,995 --> 00:36:02,795
¿Hemos localizado algún
nido en Australia?

660
00:36:02,798 --> 00:36:03,584
No.

661
00:36:03,587 --> 00:36:07,132
Notifícaselo a la oficina de
campo de la ASIO en Adelaida.

662
00:36:07,134 --> 00:36:08,334
Esa baliza significa

663
00:36:08,336 --> 00:36:10,603
que hay nidos en Australia

664
00:36:10,605 --> 00:36:11,946
que aún no hemos encontrado.

665
00:36:11,949 --> 00:36:14,824
Puede haber cientos
más por todo el mundo.

666
00:36:14,827 --> 00:36:18,344
Si se activan más
balizas, estamos acabados.

667
00:36:22,649 --> 00:36:25,117
Abe, tenemos que saber dónde
están las demás balizas.

668
00:36:25,119 --> 00:36:26,685
Créeme lo estoy intentando.

669
00:36:26,687 --> 00:36:28,854
Dos están activas. No
podremos manejar otra.

670
00:36:28,856 --> 00:36:30,728
Dame tiempo.

671
00:36:30,731 --> 00:36:33,231
Ahí está, ahí está.

672
00:36:42,670 --> 00:36:44,970
No me lo puedo creer.

673
00:36:47,073 --> 00:36:50,910
Dariela, tengo la información
en bruto, pero es densa.

674
00:36:50,912 --> 00:36:54,480
Está en exabytes. No
puedo decodificarla.

675
00:36:54,482 --> 00:36:55,848
Cárgala, deprisa.

676
00:37:21,541 --> 00:37:23,575
Lo tengo.

677
00:37:44,799 --> 00:37:46,498
- ¿Estás bien?
- Sí.

678
00:37:46,500 --> 00:37:48,233
Sí, sí.

679
00:37:50,370 --> 00:37:52,338
Puedes deshacerte de mí ahora,

680
00:37:52,340 --> 00:37:54,239
pero la muerte ha sido expulsada.

681
00:37:54,241 --> 00:37:56,375
¿Qué quieres decir?

682
00:37:56,377 --> 00:37:59,378
Te hemos dejado una sorpresa.

683
00:38:03,083 --> 00:38:04,683
La muerte solo es el principio.

684
00:38:04,685 --> 00:38:07,386
Que le den. ¡Quiero recuperar a mi hijo!

685
00:38:07,389 --> 00:38:08,455
No, Max, espera.

686
00:38:14,562 --> 00:38:16,829
- Hijo...
- ¿Mitch?

687
00:38:16,831 --> 00:38:20,961
Mitch, hace diez segundos, me has
dicho que me has dejado una sorpresa.

688
00:38:20,964 --> 00:38:23,769
¿Recuerdas a qué te referías?

689
00:38:23,771 --> 00:38:26,638
¿Te parece algo que yo diría?

690
00:38:27,358 --> 00:38:28,458
Jamie...

691
00:38:28,461 --> 00:38:30,009
Vale, necesitamos los planos del avión.

692
00:38:30,011 --> 00:38:31,140
Buscar puntos débiles.

693
00:38:31,143 --> 00:38:33,044
Cualquier sitio donde puedan
haber dejado una bomba, gas sarín,

694
00:38:33,047 --> 00:38:34,380
cualquier cosa. Vamos.

695
00:38:34,382 --> 00:38:36,015
Sí.

696
00:38:36,017 --> 00:38:38,884
Sí.

697
00:38:43,678 --> 00:38:46,266
Señor, está entrando un exabyte
de información en bruto.

698
00:38:46,269 --> 00:38:47,965
Puede contener la
ubicación de las balizas.

699
00:38:47,967 --> 00:38:51,314
Necesito que todas las manos
disponibles dejen lo que están haciendo.

700
00:38:51,317 --> 00:38:54,400
Está llegando información
gracias a la teniente Kenyatta

701
00:38:54,402 --> 00:38:56,502
que necesita toda vuestra atención.

702
00:38:59,606 --> 00:39:01,173
Hola.

703
00:39:01,175 --> 00:39:03,342
Debe haber colocado algo
cuando no estaba mirando.

704
00:39:03,345 --> 00:39:04,646
La seguridad lo encontrará.

705
00:39:04,648 --> 00:39:06,646
- Estoy obteniendo las imágenes
de seguridad. - Tienes que parar.

706
00:39:06,648 --> 00:39:08,543
Trabajas por la culpa que sientes.

707
00:39:08,546 --> 00:39:10,716
Jamie, Duncan mentía, y ya está.

708
00:39:10,718 --> 00:39:13,786
La explicación más sencilla
suele ser la correcta.

709
00:39:13,788 --> 00:39:15,633
Espera, Duncan me ha dicho eso.

710
00:39:15,636 --> 00:39:16,969
Sí, lo dijo durante la operación

711
00:39:16,971 --> 00:39:18,424
que le practicamos a Abigail.

712
00:39:18,426 --> 00:39:20,164
No, ha dicho que me dejó una sorpresa,

713
00:39:20,167 --> 00:39:22,113
que la respuesta era sencilla.

714
00:39:22,116 --> 00:39:23,515
Era un interruptor de hombre muerto

715
00:39:23,518 --> 00:39:25,531
- y se activó al morir Abigail.
- No, no, no.

716
00:39:25,533 --> 00:39:27,066
Ha dicho que la muerte
era solo el principio.

717
00:39:27,068 --> 00:39:30,269
¿Y si no hablaba de su propia
muerte sino de la de Abigail?

718
00:39:32,605 --> 00:39:35,541
Dariela, después de todo
lo que nos ha pasado

719
00:39:35,543 --> 00:39:37,648
estas últimas semanas...

720
00:39:37,651 --> 00:39:39,078
No tienes que decirlo.

721
00:39:39,080 --> 00:39:41,713
Sí que tengo, y tú necesitas oírlo.

722
00:39:43,616 --> 00:39:46,618
Los dos hemos dicho y
hecho cosas que lamentamos.

723
00:39:46,620 --> 00:39:48,921
Y podemos seguir racionalizándolo

724
00:39:48,923 --> 00:39:52,591
y disculpándonos, pero
quiero dejarlo atrás

725
00:39:52,594 --> 00:39:53,826
y seguir adelante.

726
00:39:55,195 --> 00:39:56,662
Dicho eso,

727
00:39:56,664 --> 00:39:58,630
¿crees que el IADG tendrá sitio

728
00:39:58,632 --> 00:40:00,499
para otro científico?

729
00:40:00,501 --> 00:40:02,790
Prometo que te haré sitio.

730
00:40:04,604 --> 00:40:05,604
Nos vemos pronto.

731
00:40:05,606 --> 00:40:07,639
Te quiero.

732
00:40:35,169 --> 00:40:37,001
¿Qué ha pasado? ¿Por qué ha parado?

733
00:40:37,004 --> 00:40:38,055
No lo sé.

734
00:40:38,058 --> 00:40:39,171
Descúbralo.

735
00:40:39,173 --> 00:40:41,140
Necesitamos esa información.

736
00:40:50,684 --> 00:40:51,767
Jamie, se le paró el corazón.

737
00:40:51,770 --> 00:40:53,377
¿Cómo va a estar viva?

738
00:40:56,190 --> 00:40:57,890
- ¿Mitch?
- Sí.

739
00:40:57,892 --> 00:40:59,558
Respuesta incorrecta.

740
00:41:09,203 --> 00:41:10,269
Dios mío.

741
00:41:21,315 --> 00:41:23,248
Abigail.

742
00:41:25,051 --> 00:41:26,652
¿Qué haces aquí?

743
00:41:38,398 --> 00:41:39,555
Adiós, hermano.

744
00:42:12,832 --> 00:42:14,700
¿Hola?

745
00:42:18,977 --> 00:42:20,444
¿Hola?

746
00:42:25,668 --> 00:42:31,714
www.subtitulamos.tv

