1
00:00:07,560 --> 00:00:09,760
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:09,830 --> 00:00:11,660
- No me olvides.
- Jamás.

3
00:00:11,730 --> 00:00:13,050
La única manera de
mantener a salvo a Jaq

4
00:00:13,080 --> 00:00:14,750
era hacer un Remanente de su ubicación.

5
00:00:14,800 --> 00:00:16,570
La Señora no puede robar
lo que no recordamos.

6
00:00:16,640 --> 00:00:18,370
Los Hullen han estado robando niños.

7
00:00:18,440 --> 00:00:20,870
Los vamos a recuperar.
El asunto es sencillo.

8
00:00:20,940 --> 00:00:22,540
Ocupamos la CAR...

9
00:00:22,610 --> 00:00:23,910
- liberamos a los niños...
- ¡Gared!

10
00:00:23,980 --> 00:00:26,180
- Hola.
- Pateamos algunos traseros verdes.

11
00:00:26,250 --> 00:00:28,450
Los traemos a casa.

12
00:00:30,320 --> 00:00:31,340
¿Qué demonios?

13
00:00:31,360 --> 00:00:33,190
Los sistemas de armas
están encendiéndose.

14
00:00:33,250 --> 00:00:34,650
Tenemos que hacer volar
por los aires a la CAR,

15
00:00:34,720 --> 00:00:36,036
pero el código tiene que
ingresarse manualmente,

16
00:00:36,060 --> 00:00:37,860
así que uno de ustedes no va a regresar.

17
00:00:37,920 --> 00:00:39,220
A mí me tocó cargar con el muerto.

18
00:00:39,290 --> 00:00:40,800
Pip, quiero que salgas de ahí

19
00:00:40,820 --> 00:00:42,216
y quiero que lo hagas ya. ¿Me oíste?

20
00:00:42,240 --> 00:00:44,920
Está bien, Zeph.
Encuéntrame a medio camino.

21
00:00:48,700 --> 00:00:51,440
Prométeme que acabarás con Aneela

22
00:00:51,500 --> 00:00:53,210
si no puedes salvarla.

23
00:00:55,450 --> 00:00:57,270
Ahora veo por qué te quiere.

24
00:00:57,280 --> 00:00:59,050
Sé lo que intentaba decir Aneela.

25
00:00:59,080 --> 00:01:01,610
Me decía cómo dejarla salir.

26
00:01:01,680 --> 00:01:03,980
- ¿Qué hiciste?
- Necesitas una mejor guía.

27
00:01:04,050 --> 00:01:06,120
Dutch. ¿Dutch?

28
00:01:12,630 --> 00:01:14,960
Hola, muchachos.

29
00:01:19,000 --> 00:01:20,240
¿Me extrañaron?

30
00:01:21,170 --> 00:01:23,170
- ¿Johnny?
- Sí, D'av.

31
00:01:23,240 --> 00:01:25,570
- Johnny...
- ¿Van a seguir

32
00:01:25,640 --> 00:01:27,340
diciendo el nombre del otro

33
00:01:27,410 --> 00:01:30,210
o alguien me va a ayudar a levantarme?

34
00:01:35,450 --> 00:01:36,860
¿Aneela?

35
00:01:39,050 --> 00:01:41,850
Favorito Johnny no parece muy escéptico.

36
00:01:41,920 --> 00:01:43,536
Es difícil olvidar los
ojos de alguien que intentó

37
00:01:43,560 --> 00:01:45,920
apuñalarme en el corazón.

38
00:01:45,990 --> 00:01:47,460
Te ves mejor ahora.

39
00:01:51,060 --> 00:01:53,830
Cielo, te dije que te moderaras.

40
00:01:53,900 --> 00:01:55,700
- ¿Necesitas recostarte?
- Yo...

41
00:01:55,720 --> 00:01:56,880
- Está bien.
- Está borracha.

42
00:01:56,900 --> 00:01:59,170
¿Ese es Pree el cantinero?

43
00:01:59,240 --> 00:02:01,870
Está muy borracha.

44
00:02:01,940 --> 00:02:04,480
Está bien.

45
00:02:06,610 --> 00:02:07,980
¿Está todo bien?

46
00:02:08,050 --> 00:02:09,620
Con esa tripulación, quién sabe.

47
00:02:09,680 --> 00:02:11,420
No, me refiero a ti.

48
00:02:11,480 --> 00:02:14,020
Estás que ardes.

49
00:02:14,090 --> 00:02:16,020
Me preocuparía si no fuera así.

50
00:02:17,490 --> 00:02:18,890
Muy bien, rufianes.

51
00:02:18,960 --> 00:02:20,660
La fiesta recién empieza.

52
00:02:22,730 --> 00:02:25,330
- La piscina de lo verde, ¿dónde está?
- Espera solo...

53
00:02:25,400 --> 00:02:26,680
Si eres Aneela, ¿entonces
dónde está Dutch?

54
00:02:26,700 --> 00:02:30,000
- Está en lo verde.
- ¡Detente!

55
00:02:30,070 --> 00:02:32,100
¿Cómo está en lo verde?

56
00:02:32,170 --> 00:02:33,870
Intercambiamos cuerpos.

57
00:02:33,940 --> 00:02:36,890
Ahora necesito la piscina
para poder meterlos.

58
00:02:36,900 --> 00:02:38,160
Eso es imposible.

59
00:02:38,220 --> 00:02:41,350
¿Fue imposible cuando
intercambiaste cuerpos con mi padre?

60
00:02:41,410 --> 00:02:43,420
Eso...

61
00:02:44,660 --> 00:02:46,180
De acuerdo, bien. Tienes razón.

62
00:02:46,220 --> 00:02:48,690
¿Qué necesitan para dejar de hacerme

63
00:02:48,760 --> 00:02:51,590
preguntas estúpidas y
llevarme a esta piscina?

64
00:02:51,660 --> 00:02:53,030
Pruebas.

65
00:02:53,090 --> 00:02:55,319
Lucy, dame las lecturas
actuales del EEG de Dutch.

66
00:02:55,320 --> 00:02:56,740
No vamos a ninguna parte
hasta que nos digas

67
00:02:56,760 --> 00:02:58,200
qué es exactamente lo verde.

68
00:02:58,260 --> 00:02:59,930
¿Es siquiera un sitio real?

69
00:03:00,000 --> 00:03:01,700
Es difícil de explicar.

70
00:03:01,770 --> 00:03:03,870
Inténtalo.

71
00:03:07,510 --> 00:03:09,080
¿Esto es real?

72
00:03:10,210 --> 00:03:12,540
¿Es como una pregunta
tramposa de ciencia?

73
00:03:13,510 --> 00:03:16,080
Por favor, abstente de destrozar
cosas en mi bodega de carga.

74
00:03:16,150 --> 00:03:17,620
Ahora ya no está.

75
00:03:18,220 --> 00:03:21,020
Pero en su mente, ¿aún
pueden imaginarla?

76
00:03:22,600 --> 00:03:24,290
¿Pueden verla?

77
00:03:24,360 --> 00:03:26,630
¿Entera e intacta?

78
00:03:28,230 --> 00:03:30,030
- ¿Pueden verla?
- Sí.

79
00:03:30,100 --> 00:03:31,340
- La veo.
- La tienes en la mano.

80
00:03:31,350 --> 00:03:34,170
- Es una botella.
- Ahí es a donde vamos.

81
00:03:34,230 --> 00:03:36,270
Lo verde es un depósito viviente

82
00:03:36,300 --> 00:03:37,570
de la memoria universal.

83
00:03:37,640 --> 00:03:40,740
Un espacio transdimensional
que registra todo.

84
00:03:40,810 --> 00:03:42,470
Donde nada es olvidado.

85
00:03:42,540 --> 00:03:44,480
¿Y exactamente cómo
convierte a gente común

86
00:03:44,540 --> 00:03:46,510
en imbéciles inmortales?

87
00:03:46,580 --> 00:03:48,100
Eso no es lo verde.

88
00:03:48,520 --> 00:03:51,520
- Esa es la Señora.
- Johnny, quien sea ella,

89
00:03:51,540 --> 00:03:53,720
sus patrones de ondas cerebrales
no coinciden con Dutch.

90
00:03:53,790 --> 00:03:55,590
Estoy aquí porque soy la única

91
00:03:55,660 --> 00:03:58,460
que puedo hacerte entrar,
y necesito a D'avin

92
00:03:58,530 --> 00:04:00,490
porque es el único que
puede detener a la Señora

93
00:04:00,560 --> 00:04:02,060
lo suficiente para que podamos regresar

94
00:04:02,130 --> 00:04:04,660
y destruirla de una vez por todas.

95
00:04:05,870 --> 00:04:07,470
¿Eso es suficiente para ti?

96
00:04:07,530 --> 00:04:09,430
Supongo que nos vamos de viaje.

97
00:04:09,500 --> 00:04:12,740
Tú no, Favorito Johnny.

98
00:04:12,810 --> 00:04:14,260
Solo D'avin.

99
00:04:15,070 --> 00:04:16,740
No tenemos mucho tiempo.

100
00:04:16,810 --> 00:04:18,680
Tampoco lo tiene Dutch.

101
00:04:25,390 --> 00:04:27,650
Todos estamos hechos de recuerdos...

102
00:04:32,590 --> 00:04:35,880
Pero los recuerdos no son
solo donde estuviste...

103
00:04:36,230 --> 00:04:39,100
son quién eres.

104
00:04:39,170 --> 00:04:42,860
Y si poseo eso, soy tu dueña.

105
00:04:43,040 --> 00:04:46,040
Y cuando salga de aquí, pulguita...

106
00:04:47,910 --> 00:04:50,540
seré la dueña de todos.

107
00:05:03,120 --> 00:05:06,100
www.subtitulamos.tv

108
00:05:08,070 --> 00:05:10,130
Antes que alguien entre en
cualquier piscina de lo verde,

109
00:05:10,200 --> 00:05:11,520
quiero algunos detalles.

110
00:05:11,550 --> 00:05:13,470
No he firmado nada aún.

111
00:05:13,530 --> 00:05:15,050
¿Por qué lo necesitarías?

112
00:05:15,100 --> 00:05:16,270
Porque sigue siendo mi operación

113
00:05:16,280 --> 00:05:18,800
y mi nave, Yardeen.

114
00:05:18,870 --> 00:05:20,700
Tu nave.

115
00:05:20,820 --> 00:05:23,680
¿Recuerdas cuando hicimos explotar
la CAR para salvar a todos

116
00:05:23,740 --> 00:05:24,920
y detener a la Señora?
¿Recuerdas, Dutch?

117
00:05:24,940 --> 00:05:26,580
Por supuesto.

118
00:05:26,650 --> 00:05:28,480
Gracias, Tersin.

119
00:05:28,550 --> 00:05:29,600
Turin.

120
00:05:29,620 --> 00:05:32,420
Tu sacrificio es reconocido.

121
00:05:32,490 --> 00:05:34,890
Haré lo mejor que pueda para honrarlo.

122
00:05:39,430 --> 00:05:41,160
Creo que prefiero la Dutch
malhumorada de siempre

123
00:05:41,230 --> 00:05:42,590
a la Dutch amable extraña.

124
00:05:42,660 --> 00:05:44,600
Bueno, ambas tienen sus momentos.

125
00:05:49,000 --> 00:05:51,500
Zeph, necesitamos la piscina.

126
00:05:51,510 --> 00:05:53,410
- Lárguense.
- Zeph, lo siento,

127
00:05:53,470 --> 00:05:55,620
- no hay tiempo para explicarlo.
- Eso es lo genial que

128
00:05:55,640 --> 00:05:57,210
tiene irse... no tienes que hacerlo.

129
00:05:57,280 --> 00:05:59,280
Solo váyanse.

130
00:05:59,350 --> 00:06:01,110
¿Por qué dejan que sus subalternos

131
00:06:01,180 --> 00:06:03,920
- les hablen de esta manera?
- ¿Subalterna?

132
00:06:03,980 --> 00:06:06,590
- Lárguense.
- Esto fue una mala idea.

133
00:06:06,650 --> 00:06:08,420
Pero me gusta esta.

134
00:06:08,490 --> 00:06:10,960
¿Por qué Dutch habla así?

135
00:06:11,020 --> 00:06:12,960
Porque no es Dutch.

136
00:06:13,030 --> 00:06:15,620
Aneela Kin Rit, se te acusa

137
00:06:15,640 --> 00:06:17,260
del asesinato de Alvis Akari,

138
00:06:17,330 --> 00:06:19,930
la destrucción de tres estaciones
de la CAR con tripulación completa

139
00:06:20,000 --> 00:06:22,330
y el intento de genocidio
del pueblo de Westerley,

140
00:06:22,400 --> 00:06:23,580
y ahora vas a pagar por ello.

141
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
Turin, no puedes arrestarla.

142
00:06:25,670 --> 00:06:29,240
- ¿Quién habló de arrestarla?
- ¡Turin, no!

143
00:06:36,020 --> 00:06:38,580
¡Vamos, perra malvada!

144
00:06:38,650 --> 00:06:41,450
¡Deja de jugar y enfréntame!

145
00:06:44,820 --> 00:06:46,690
Khlyen.

146
00:07:10,850 --> 00:07:13,650
Está bien, cálmense todos.

147
00:07:13,720 --> 00:07:16,020
Todo esto es muy emocionante.

148
00:07:16,090 --> 00:07:17,990
Me alegra que alguien
se esté divirtiendo.

149
00:07:18,000 --> 00:07:20,630
- No te durará mucho, cariño.
- Ni mierda que sí, Turin.

150
00:07:20,690 --> 00:07:23,039
Si le disparas, matas
a Dutch, confía en mí.

151
00:07:23,040 --> 00:07:24,920
¿Después que mentiste para entrar aquí?

152
00:07:24,940 --> 00:07:26,939
- Ni hablar.
- ¿La testosterona

153
00:07:26,940 --> 00:07:28,670
los convierte en imbéciles furiosos

154
00:07:28,680 --> 00:07:31,199
- o me perdí de algo?
- Los hombres necesitan pelear.

155
00:07:31,200 --> 00:07:32,700
Les da un sentido.

156
00:07:32,770 --> 00:07:34,470
Y a nosotras entretenimiento.

157
00:07:34,540 --> 00:07:36,980
Bueno, no estoy entretenida.

158
00:07:37,040 --> 00:07:38,510
Espera...

159
00:07:38,580 --> 00:07:40,210
si eres Aneela en el cuerpo de Dutch,

160
00:07:40,280 --> 00:07:42,200
¿cómo puedes físicamente
llevar a alguien a lo verde?

161
00:07:42,220 --> 00:07:43,920
Oigan, tenemos un enfrentamiento aquí.

162
00:07:43,960 --> 00:07:45,930
No tiene nada que ver con
las propiedades físicas.

163
00:07:45,950 --> 00:07:48,020
El plasma opera en una
frecuencia subatómica

164
00:07:48,090 --> 00:07:50,160
- más parecida a las ondas de radio.
- Eso no tiene sentido.

165
00:07:50,220 --> 00:07:52,570
Las ondas de radio no existen
en una frecuencia subatómica.

166
00:07:52,580 --> 00:07:54,060
Chicas, en serio, hay
un montón de armas aquí.

167
00:07:54,130 --> 00:07:56,630
Por eso es que dije "parecida a".

168
00:07:56,700 --> 00:07:59,230
Puedo manipular la
frecuencia mentalmente.

169
00:07:59,300 --> 00:08:01,200
¿Consideraste el efecto
de rechazo de D'avin

170
00:08:01,270 --> 00:08:03,460
- a lo verde?
- ¿Si lo consideré?

171
00:08:04,370 --> 00:08:05,840
Cuento con ello.

172
00:08:07,610 --> 00:08:08,780
Supongo que podría funcionar.

173
00:08:08,840 --> 00:08:10,640
No me importa un par de
bolas calientes que funcione.

174
00:08:10,760 --> 00:08:12,880
Vi morir a mis hombres y
mujeres por culpa de ella.

175
00:08:12,950 --> 00:08:14,910
Perder la cabeza por culpa de ella.

176
00:08:14,980 --> 00:08:17,450
Vi mi nave...

177
00:08:19,490 --> 00:08:21,790
¿Cómo puedo dejarlos entrar con esta?

178
00:08:21,850 --> 00:08:23,940
¿Cómo se supone que confíe en ella?

179
00:08:24,920 --> 00:08:27,230
No vas a hacerlo.

180
00:08:27,290 --> 00:08:30,100
Zeph, dale el compuesto
de la espora a Turin.

181
00:08:30,160 --> 00:08:32,030
- Oye, espera...
- Hazlo.

182
00:08:33,600 --> 00:08:34,900
¿Qué es eso?

183
00:08:34,970 --> 00:08:36,250
Es como vamos a terminar esto

184
00:08:36,270 --> 00:08:37,940
después que salga Dutch.

185
00:08:38,000 --> 00:08:39,340
Pero si las cosas salen mal

186
00:08:39,350 --> 00:08:41,610
y Aneela nos engaña, úsalo.

187
00:08:43,750 --> 00:08:45,140
Aunque no hayamos salido.

188
00:08:45,210 --> 00:08:46,950
Ese es un gran riesgo, Jaqobis.

189
00:08:47,010 --> 00:08:48,749
- Sí, no me jodas.
- Esa es la cuestión.

190
00:08:48,750 --> 00:08:51,120
No confío en ella, Turin.

191
00:08:52,890 --> 00:08:55,150
Pero sí confío en ti

192
00:08:55,220 --> 00:08:57,290
para que hagas lo
necesario si no podemos.

193
00:09:02,200 --> 00:09:05,730
En serio todos necesitan terapia.

194
00:09:11,040 --> 00:09:13,570
- ¡Gared! ¡Gared!
- Hola, Luvaya, ¿qué pasa?

195
00:09:13,640 --> 00:09:16,220
- ¿Dónde está tu mamá?
- ¡Se cayó!

196
00:09:16,240 --> 00:09:17,910
¡Oye, Ginny! ¡Ginny!

197
00:09:17,980 --> 00:09:20,650
- ¿Qué pasa?
- Nada, ¿por qué?

198
00:09:20,710 --> 00:09:22,000
Estás tirada en el piso.

199
00:09:22,820 --> 00:09:24,650
- En la calle.
- ¿Sí?

200
00:09:26,720 --> 00:09:28,820
Voy a buscarte ayuda, ¿de acuerdo?

201
00:09:33,530 --> 00:09:34,990
Estoy listo.

202
00:09:36,560 --> 00:09:40,100
Estas son inútiles.

203
00:09:40,170 --> 00:09:42,070
Ya tienes lo que necesitas.

204
00:09:42,130 --> 00:09:44,240
¿Esa cosa rara de D'av que
hace explotar lo verde?

205
00:09:45,610 --> 00:09:47,500
El término técnico.

206
00:09:47,520 --> 00:09:51,340
El efecto de rechazo a
lo verde de tu hermano

207
00:09:51,380 --> 00:09:53,750
es el resultado de una operación previa

208
00:09:53,810 --> 00:09:55,820
que tuvo en la amígdala.

209
00:09:56,550 --> 00:09:59,050
Sí, es parte de un

210
00:09:59,120 --> 00:10:00,790
experimento del ejército.

211
00:10:00,850 --> 00:10:03,290
Esto se siente un poco...

212
00:10:03,360 --> 00:10:05,820
¡Mal! ¡Esto se siente mal!

213
00:10:05,890 --> 00:10:08,390
Creé un suero

214
00:10:08,460 --> 00:10:09,830
que elimina el efecto lo suficiente

215
00:10:09,900 --> 00:10:11,460
para que entres al espacio de lo verde.

216
00:10:11,530 --> 00:10:14,600
Una vez dentro, la Señora atacará.

217
00:10:14,670 --> 00:10:17,200
Tienes que aprovechar tu
habilidad para contraatacar.

218
00:10:17,270 --> 00:10:18,840
¿Cómo?

219
00:10:19,060 --> 00:10:21,659
- ¿Cómo lo hiciste antes?
- Hace una cara

220
00:10:21,660 --> 00:10:23,980
como haciendo caca y luego
explota los ojos de las personas.

221
00:10:26,250 --> 00:10:28,380
- Bueno, así es.
- Todo lo que tienes que hacer

222
00:10:28,450 --> 00:10:30,550
es lastimar a la Señora lo
suficiente para distraerla,

223
00:10:30,620 --> 00:10:33,450
dándome tiempo para sacarnos a los tres.

224
00:10:33,520 --> 00:10:36,450
- ¿Está claro?
- Como el agua.

225
00:10:36,520 --> 00:10:38,036
Excepto que creo que
quisiste decir a los cuatro.

226
00:10:38,060 --> 00:10:40,390
Ya te lo dije, Favorito Johnny,

227
00:10:40,460 --> 00:10:43,190
- no te necesitamos.
- Sí, me necesitan.

228
00:10:43,260 --> 00:10:45,240
Si D'av es tu arma secreta,
entonces necesitas a alguien

229
00:10:45,260 --> 00:10:46,830
para protegerlo, y ese soy yo.

230
00:10:48,330 --> 00:10:50,600
Ahí dentro...

231
00:10:50,670 --> 00:10:53,570
todo lo que te preocupa
es una debilidad,

232
00:10:53,640 --> 00:10:56,370
- especialmente la familia.
- Lo sabemos.

233
00:10:56,440 --> 00:10:57,770
Por eso nos deshicimos del recuerdo

234
00:10:57,780 --> 00:10:59,360
de dónde está ubicado Jaq.

235
00:11:00,180 --> 00:11:02,410
¿Quién es Jaq?

236
00:11:06,650 --> 00:11:08,090
Tu hijo.

237
00:11:10,460 --> 00:11:12,920
Nunca lo has visto.

238
00:11:12,930 --> 00:11:14,570
Creo que Zeph debe
tener algunas fotos de

239
00:11:14,590 --> 00:11:16,860
- todos los exámenes que le hizo.
- No, no.

240
00:11:19,400 --> 00:11:22,430
La Señora usará todo en nuestra contra.

241
00:11:23,800 --> 00:11:26,610
Nuestros más grandes miedos...

242
00:11:26,670 --> 00:11:29,710
nuestros peores momentos...

243
00:11:32,380 --> 00:11:35,610
¿Qué sabría de ti por Dutch?

244
00:11:35,680 --> 00:11:37,540
Prácticamente todo.

245
00:11:38,450 --> 00:11:41,190
Es exactamente lo que usará.

246
00:11:43,620 --> 00:11:45,790
Está bien.

247
00:11:45,800 --> 00:11:47,290
Bien...

248
00:11:48,630 --> 00:11:51,660
¿Cómo funciona esto?

249
00:11:51,730 --> 00:11:53,200
Así.

250
00:11:53,270 --> 00:11:54,800
   

251
00:12:03,910 --> 00:12:05,820
No te molestes en vestirte.

252
00:12:06,210 --> 00:12:07,680
¿D'avin?

253
00:12:08,180 --> 00:12:09,350
¡D'avin!

254
00:12:09,360 --> 00:12:11,180
¿Qué haces?

255
00:12:12,050 --> 00:12:13,379
D'avin, ¡detente!

256
00:12:13,380 --> 00:12:16,490
La Señora usará todo en nuestra contra.

257
00:12:17,860 --> 00:12:20,930
Nuestros más grandes miedos...

258
00:12:20,990 --> 00:12:24,330
nuestros peores momentos...

259
00:12:36,330 --> 00:12:40,060
¿Qué sabría la Señora de ti por Dutch?

260
00:12:40,130 --> 00:12:41,700
Prácticamente todo.

261
00:12:41,760 --> 00:12:44,130
Es exactamente lo que usará.

262
00:12:44,200 --> 00:12:45,700
Pawter preciosa...

263
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
¡No, no, no, no!

264
00:12:49,140 --> 00:12:50,140
Mátenlos a todos.

265
00:12:54,240 --> 00:12:57,480
Todo lo que te preocupa
es una debilidad...

266
00:12:57,550 --> 00:12:59,180
especialmente la familia.

267
00:12:59,250 --> 00:13:00,660
Está bien, está bien, solo
quédate conmigo, Pawter.

268
00:13:00,680 --> 00:13:03,620
Quédate conmigo. No voy a
dejar que vuelvas a morir.

269
00:13:03,690 --> 00:13:06,020
No esta vez.

270
00:13:13,500 --> 00:13:15,500
¡D'av, soy yo!

271
00:13:29,250 --> 00:13:30,980
No.

272
00:13:31,020 --> 00:13:32,326
¿Cuál es el problema, D'avin?

273
00:13:32,350 --> 00:13:34,180
No.

274
00:13:34,250 --> 00:13:35,850
Esto no es real.

275
00:13:35,920 --> 00:13:37,390
No.

276
00:13:47,730 --> 00:13:49,700
Aneela...

277
00:13:51,250 --> 00:13:52,900
regresaste.

278
00:13:53,120 --> 00:13:56,250
- Sigues aquí.
- ¿Dónde está D'av?

279
00:13:56,320 --> 00:13:58,420
Ella me separó de los muchachos.

280
00:13:58,490 --> 00:14:01,360
¿Los muchachos? ¿Johnny también vino?

281
00:14:01,430 --> 00:14:05,030
- Insistió.
- Por supuesto que lo hizo.

282
00:14:05,100 --> 00:14:07,870
Tienes que encontrar a los muchachos
antes que la Señora nos encuentre.

283
00:14:09,780 --> 00:14:11,600
¿Viste a papá?

284
00:14:11,670 --> 00:14:13,170
No.

285
00:14:15,040 --> 00:14:16,460
Encontré esto.

286
00:14:17,710 --> 00:14:19,200
¿Qué hay dentro?

287
00:14:19,710 --> 00:14:21,210
Nada.

288
00:14:22,770 --> 00:14:25,120
Pero la conservaste.

289
00:14:29,820 --> 00:14:32,320
Creo que es para ti.

290
00:14:36,360 --> 00:14:39,200
Dejar ir algo nunca es fácil, ¿no?

291
00:14:40,750 --> 00:14:43,120
Puedo retenerla hasta que
encuentres a los muchachos,

292
00:14:43,140 --> 00:14:44,340
pero no mucho más.

293
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
Ve.

294
00:14:45,970 --> 00:14:47,140
Sé valiente.

295
00:14:48,620 --> 00:14:50,700
Sé brutal.

296
00:14:54,650 --> 00:14:56,210
Aneela...

297
00:14:57,920 --> 00:14:59,750
De verdad tenemos que hablar.

298
00:15:04,960 --> 00:15:08,490
Ya te lo dije, Gared, estoy bien.

299
00:15:08,560 --> 00:15:10,360
Está bien, di un "ah" grande.

300
00:15:11,780 --> 00:15:13,360
Esto no es muy bueno para el negocio.

301
00:15:13,380 --> 00:15:15,930
Y tampoco lo es la mucosidad
que te cubre las amígdalas.

302
00:15:16,000 --> 00:15:18,270
Qué asco.

303
00:15:18,340 --> 00:15:19,770
Me largo de aquí.

304
00:15:19,840 --> 00:15:21,440
Recuérdame llamarte
cuando de verdad necesite

305
00:15:21,470 --> 00:15:23,290
- vaciar este lugar.
- ¿Dijiste que todo esto empezó

306
00:15:23,310 --> 00:15:24,756
después que regresaron
de la misión en la CAR?

307
00:15:24,780 --> 00:15:26,920
Oye, ¿puedes darle un vistazo a Ginny?

308
00:15:26,940 --> 00:15:29,350
- Está empeorando.
- Está bien, ya voy.

309
00:15:29,420 --> 00:15:32,120
Y mencioné que estabas aquí

310
00:15:32,180 --> 00:15:35,250
y hay algunas personas
que quieren verte.

311
00:15:35,320 --> 00:15:36,480
¿Cuántas personas?

312
00:15:37,320 --> 00:15:38,940
   

313
00:15:39,730 --> 00:15:41,290
   

314
00:15:41,360 --> 00:15:43,390
¿Cómo se está propagando
esto tan rápido?

315
00:15:45,060 --> 00:15:46,480
Espera...

316
00:15:47,030 --> 00:15:49,970
necesito comprobar algo.

317
00:15:52,740 --> 00:15:55,710
¿No estás cansada de todo esto?

318
00:15:55,770 --> 00:15:57,040
¿De huir?

319
00:15:57,110 --> 00:15:58,880
De pelear.

320
00:15:58,940 --> 00:16:01,850
Demasiado drama, ¿no te parece?

321
00:16:01,910 --> 00:16:04,720
Se me ocurre una manera
sencilla de detenerlo.

322
00:16:06,490 --> 00:16:07,640
Muérete.

323
00:16:09,620 --> 00:16:11,190
Tan enojada...

324
00:16:11,260 --> 00:16:13,160
No es saludable.

325
00:16:13,230 --> 00:16:14,960
Es lo que pasa cuando torturas

326
00:16:15,030 --> 00:16:17,360
y le mientes a alguien por siglos.

327
00:16:17,430 --> 00:16:18,780
Lamento eso.

328
00:16:18,800 --> 00:16:22,700
Soy lenta para aprender,
pero sí aprendo, Aneela.

329
00:16:22,770 --> 00:16:25,370
Y...

330
00:16:25,440 --> 00:16:26,800
quiero compensártelo.

331
00:16:30,310 --> 00:16:31,910
Qué conveniente,

332
00:16:31,980 --> 00:16:34,050
ahora que venimos por ti.

333
00:16:34,110 --> 00:16:35,680
Tus amigos Killjoys.

334
00:16:35,700 --> 00:16:38,420
Los tengo ocupados por el momento.

335
00:16:38,480 --> 00:16:41,650
Así tú y yo...

336
00:16:41,720 --> 00:16:44,020
podemos hablar.

337
00:16:46,190 --> 00:16:48,530
De mujer a mujer.

338
00:16:58,840 --> 00:17:01,840
No puedes usar su rostro

339
00:17:02,110 --> 00:17:04,940
para hacerme olvidar
quién eres realmente.

340
00:17:06,480 --> 00:17:08,580
No...

341
00:17:08,650 --> 00:17:09,926
pero quizá ayudará para que escuches

342
00:17:09,950 --> 00:17:12,120
lo que tengo para decir.

343
00:17:12,650 --> 00:17:14,390
¿Y si todos

344
00:17:14,450 --> 00:17:16,390
pudieran tener lo que quieren

345
00:17:16,460 --> 00:17:19,090
y nadie tuviera que ganar o perder

346
00:17:19,160 --> 00:17:20,960
nada?

347
00:17:26,800 --> 00:17:28,730
Por favor.

348
00:17:28,800 --> 00:17:30,840
Al menos déjame que te muestre.

349
00:17:36,340 --> 00:17:37,540
Son los chicos, Turin.

350
00:17:37,560 --> 00:17:39,980
Todos los que tuvieron contacto
con ellos están enfermos.

351
00:17:40,050 --> 00:17:41,810
Por los dioses, los chicos...

352
00:17:41,880 --> 00:17:44,920
Y somos los genios que
los trajimos a casa.

353
00:17:44,980 --> 00:17:46,620
No es solo toda la ciudad.

354
00:17:46,690 --> 00:17:48,520
Estamos recibiendo informes
de los mismos síntomas

355
00:17:48,590 --> 00:17:50,170
- de todas partes.
- Bueno, a este ritmo

356
00:17:50,190 --> 00:17:52,160
todo Westerley estará
infectado dentro de días.

357
00:17:52,170 --> 00:17:54,140
Tengo que encontrar a mi
niña, no puede estar sola.

358
00:17:54,160 --> 00:17:56,490
Gared está con ella, Ginny,
tienes que quedarte aquí.

359
00:17:56,560 --> 00:17:58,200
Eres demasiado flaca

360
00:17:58,260 --> 00:18:00,130
y demasiado pequeña para
decirme qué tengo que hacer.

361
00:18:00,200 --> 00:18:02,670
Tú... está bien...

362
00:18:02,740 --> 00:18:04,340
¡Pree, ayúdame!

363
00:18:08,740 --> 00:18:11,210
¿Ginny?

364
00:18:11,280 --> 00:18:13,080
Ginny.

365
00:18:13,150 --> 00:18:15,110
Ginny, cariño, di algo.

366
00:18:15,180 --> 00:18:16,950
Sus signos vitales están estables,

367
00:18:16,980 --> 00:18:18,550
pero no tiene ninguna respuesta ocular.

368
00:18:18,620 --> 00:18:21,150
La función cerebral es...

369
00:18:21,220 --> 00:18:22,650
Bueno, esto es nuevo.

370
00:18:22,720 --> 00:18:24,360
¿Nuevo cómo? ¿Nuevo bueno?

371
00:18:24,420 --> 00:18:26,120
Toda la corteza cerebral se ha apagado.

372
00:18:26,190 --> 00:18:27,680
Está en coma.

373
00:18:28,390 --> 00:18:30,090
Así que, no, no es bueno.

374
00:18:30,210 --> 00:18:32,050
Nunca he visto un virus natural

375
00:18:32,110 --> 00:18:34,550
que se propague así de
rápido con estos síntomas.

376
00:18:34,620 --> 00:18:36,550
Es porque no es un virus natural.

377
00:18:36,620 --> 00:18:38,200
Es un acto de guerra,

378
00:18:38,280 --> 00:18:41,090
y tenemos que detenerlo
antes que se propague más.

379
00:18:43,160 --> 00:18:46,490
A partir de ahora, todo
Westerley está en cuarentena.

380
00:18:56,290 --> 00:18:57,790
¿Qué lugar es este?

381
00:18:58,010 --> 00:18:59,910
Esto...

382
00:18:59,980 --> 00:19:01,980
es lo que recuerdo.

383
00:19:02,050 --> 00:19:04,950
Mi raza era ancestral
antes de que naciera.

384
00:19:05,020 --> 00:19:07,490
Se había extendido a
cada rincón del espacio.

385
00:19:07,550 --> 00:19:10,860
Se conducían por instinto, por
naturaleza, para dominar y gobernar.

386
00:19:10,920 --> 00:19:13,990
Hasta que fui la última de nosotros...

387
00:19:14,060 --> 00:19:17,130
¿Tienes idea de lo que se siente?

388
00:19:17,200 --> 00:19:19,530
¿Ver a todos los que conociste,

389
00:19:19,600 --> 00:19:21,800
todos los que amaste...

390
00:19:23,100 --> 00:19:25,170
desmoronarse y morir?

391
00:19:27,040 --> 00:19:28,470
Pero entonces...

392
00:19:28,540 --> 00:19:30,510
encontré esto.

393
00:19:30,580 --> 00:19:33,080
Un lugar donde nada está perdido.

394
00:19:33,150 --> 00:19:35,650
Una manera para que todo sea recordado.

395
00:19:36,780 --> 00:19:39,480
Entonces solo eres un recuerdo.

396
00:19:39,550 --> 00:19:42,490
Solo existes aquí dentro y ahora.

397
00:19:42,560 --> 00:19:44,760
No parece justo, ¿no?

398
00:19:45,260 --> 00:19:47,230
Lo siento,

399
00:19:47,290 --> 00:19:49,030
pero vivimos...

400
00:19:49,100 --> 00:19:50,230
morimos.

401
00:19:50,300 --> 00:19:52,500
Ese es el orden natural de las cosas.

402
00:19:52,520 --> 00:19:54,430
Has vivido casi tres siglos.

403
00:19:54,500 --> 00:19:56,700
¿Ese es el orden natural de las cosas?

404
00:19:56,770 --> 00:19:58,370
No pedí esto.

405
00:19:58,380 --> 00:20:00,060
No, pero es lo que te di.

406
00:20:01,370 --> 00:20:03,340
Y ahora no creo que pedir algo

407
00:20:03,410 --> 00:20:05,240
a cambio sea demasiado.

408
00:20:05,780 --> 00:20:08,420
¿Y si no puedes tenerlo?

409
00:20:09,480 --> 00:20:13,250
No pasemos a los peores casos aún.

410
00:20:16,590 --> 00:20:17,890
¿Dutch?

411
00:20:19,490 --> 00:20:21,660
Dutch, ¿dónde demonios estás?

412
00:20:23,660 --> 00:20:25,600
Sí, eso suena prometedor.

413
00:20:25,670 --> 00:20:27,230
¡D'av!

414
00:20:27,300 --> 00:20:29,330
No te preocupes, se pone peor.

415
00:20:36,480 --> 00:20:39,010
Espera, ¿cómo sé que eres tú?

416
00:20:42,620 --> 00:20:44,550
Esa definitivamente eres tú.

417
00:20:44,620 --> 00:20:46,099
Me gusta lo que hiciste aquí.

418
00:20:46,100 --> 00:20:47,649
Bueno, no te acostumbres.

419
00:20:47,650 --> 00:20:49,620
- Supongo que conociste a la Señora.
- Sí, no soy un admirador.

420
00:20:49,690 --> 00:20:51,170
Definitivamente espero con
ansias patearle el trasero.

421
00:20:51,190 --> 00:20:52,950
Yo igual, pero tenemos
que hacerlo todos juntos.

422
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
- ¿Dónde está Johnny?
- No lo sé.

423
00:20:53,970 --> 00:20:55,406
Lo estaba buscando y luego...

424
00:20:55,430 --> 00:20:57,160
Bueno, ¿cómo me encontraste?

425
00:20:57,280 --> 00:20:59,730
No sé, estaba dentro de
Lucy y luego estaba aquí.

426
00:20:59,800 --> 00:21:01,146
¿En qué estabas pensando?

427
00:21:01,170 --> 00:21:02,400
En ti.

428
00:21:03,570 --> 00:21:06,610
En realidad, pensaba
en darte una paliza.

429
00:21:06,670 --> 00:21:08,470
   

430
00:21:08,540 --> 00:21:11,410
Entonces pensemos dónde estaría Johnny.

431
00:21:11,480 --> 00:21:13,710
Su peor momento.

432
00:21:15,450 --> 00:21:18,250
El único lugar al que
jamás querría regresar.

433
00:21:18,320 --> 00:21:20,320
Sé dónde está.

434
00:21:21,790 --> 00:21:23,190
Creo que estamos bien.

435
00:21:23,260 --> 00:21:25,860
- No, tenemos que seguir moviéndonos.
- Johnny.

436
00:21:27,360 --> 00:21:28,490
Lo hiciste.

437
00:21:28,560 --> 00:21:30,530
Me salvaste.

438
00:21:31,930 --> 00:21:34,670
Y ahora podemos estar
juntos para siempre.

439
00:21:37,000 --> 00:21:38,960
Pero no te salvé.

440
00:21:39,570 --> 00:21:41,240
Mírame. Aquí estoy.

441
00:21:42,010 --> 00:21:43,610
Estoy viva.

442
00:21:49,380 --> 00:21:51,520
No eres Pawter.

443
00:21:53,050 --> 00:21:54,540
¿Eso de verdad importa?

444
00:21:55,890 --> 00:21:57,920
¿No estás cansado de estar solo?

445
00:21:58,890 --> 00:22:00,860
¿Esto no sería más fácil?

446
00:22:00,930 --> 00:22:02,530
Sí.

447
00:22:04,060 --> 00:22:05,540
Pero no es real.

448
00:22:05,620 --> 00:22:08,100
Es tan real como quieras que sea.

449
00:22:10,170 --> 00:22:12,300
¿Por qué haces esto?

450
00:22:12,970 --> 00:22:14,840
¿Qué quieres de nosotros?

451
00:22:15,370 --> 00:22:17,510
Memoria.

452
00:22:17,580 --> 00:22:19,850
Algo que mi raza nunca tuvo.

453
00:22:19,910 --> 00:22:22,850
No hablo de los instintos
animales que nos guían.

454
00:22:22,920 --> 00:22:25,220
Es algo más profundo.

455
00:22:25,280 --> 00:22:26,990
Algo que te permite

456
00:22:27,050 --> 00:22:29,650
recordar conexiones con tu pasado.

457
00:22:29,720 --> 00:22:32,520
Imaginar tu futuro.

458
00:22:32,590 --> 00:22:35,360
Eso es lo que los hace tan únicos,

459
00:22:35,430 --> 00:22:38,230
pero también muy vulnerables.

460
00:22:38,300 --> 00:22:40,070
Incluso ahora...

461
00:22:40,130 --> 00:22:42,200
me estás mirando

462
00:22:42,270 --> 00:22:44,470
y sabes

463
00:22:44,540 --> 00:22:46,940
qué soy realmente.

464
00:22:48,880 --> 00:22:51,560
Pero todo lo que puedes ver

465
00:22:52,250 --> 00:22:54,080
es el recuerdo de lo que perdiste.

466
00:22:54,880 --> 00:22:57,150
Y si te quedas aquí, Johnny,

467
00:22:57,220 --> 00:23:00,350
nunca voy a morir...

468
00:23:00,420 --> 00:23:02,950
y puedes amarme para siempre.

469
00:23:06,090 --> 00:23:08,160
Johnny.

470
00:23:08,230 --> 00:23:11,060
- D'av.
- Lo sé, Johnny.

471
00:23:11,130 --> 00:23:14,100
Vamos.

472
00:23:14,170 --> 00:23:16,270
Johnny, recuerda dónde estás.

473
00:23:19,370 --> 00:23:21,710
Johnny...

474
00:23:21,770 --> 00:23:24,980
Johnny, ¡no me dejes aquí!

475
00:23:25,040 --> 00:23:26,226
- D'av...
- Johnny, ¡no me dejes

476
00:23:26,250 --> 00:23:28,050
- morir otra vez!
- ¿Sí, amigo?

477
00:23:28,110 --> 00:23:30,120
No dejes que me dé la vuelta, ¿sí?

478
00:23:30,180 --> 00:23:32,680
- De acuerdo.
- ¡Johnny!

479
00:23:50,170 --> 00:23:52,299
Oye, Zeph dijo que necesitas fluidos.

480
00:23:52,300 --> 00:23:54,860
- ¿Quieres té?
- Gared, estoy bien.

481
00:23:54,910 --> 00:23:56,980
¿Qué tal una compresa
caliente? ¿Una manta?

482
00:23:57,050 --> 00:23:58,310
Gared.

483
00:23:59,950 --> 00:24:01,420
Sí. Bien.

484
00:24:01,490 --> 00:24:03,580
- Una manta estaría bien.
- Está bien, está bien.

485
00:24:06,260 --> 00:24:09,290
Una parte de base, dos
partes de acelerante,

486
00:24:09,360 --> 00:24:11,100
una parte de hokk.

487
00:24:27,810 --> 00:24:29,510
No...

488
00:24:29,580 --> 00:24:31,110
¿Turin?

489
00:24:31,180 --> 00:24:33,450
¿Qué demonios pasa con esos suministros?

490
00:24:33,520 --> 00:24:34,980
Estoy trabajando en eso, Zeph.

491
00:24:35,050 --> 00:24:36,420
¿Cómo van las cosas de tu lado?

492
00:24:36,490 --> 00:24:38,090
- Comandante.
- Ahora no.

493
00:24:38,160 --> 00:24:39,550
Sería muchísimo más fácil

494
00:24:39,560 --> 00:24:41,740
- si tuviera los suministros adecuados.
- Comandante, debería saber...

495
00:24:41,760 --> 00:24:43,330
¡Ahora no!

496
00:24:43,390 --> 00:24:45,150
La próxima vez, Zeph,
intenta negociar tú

497
00:24:45,160 --> 00:24:46,660
con esos imbéciles qreshi.

498
00:24:46,730 --> 00:24:49,100
Y yo que creía que te caía bien, Turin.

499
00:24:49,170 --> 00:24:52,770
Seyon Faresh del clan Faresh
acopló hace diez minutos.

500
00:24:52,840 --> 00:24:55,200
Resiste, Zephyr.

501
00:24:55,270 --> 00:24:58,740
Parece que por fin llegó la caballería.

502
00:24:58,810 --> 00:25:00,380
Este sitio no tiene sentido.

503
00:25:00,440 --> 00:25:02,420
¿Cómo pasamos del bosque a Ciudad
Vieja y al bosque de nuevo?

504
00:25:02,440 --> 00:25:03,480
Es perfectamente lógico.

505
00:25:03,550 --> 00:25:04,620
No piensas en las cosas en orden.

506
00:25:04,630 --> 00:25:06,220
Un recuerdo lleva a otro,
y eso genera otra cosa

507
00:25:06,240 --> 00:25:07,926
- completamente diferente.
- ¿De quién es este recuerdo?

508
00:25:07,950 --> 00:25:09,900
Porque si es tuyo o mío
del campamento de verano,

509
00:25:09,940 --> 00:25:12,390
no voy a protegerte de
los hermanos Kerson.

510
00:25:12,460 --> 00:25:14,520
Este es de la Señora.

511
00:25:14,890 --> 00:25:16,760
Es donde se siente más fuerte.

512
00:25:16,820 --> 00:25:18,159
Tenemos que movernos.

513
00:25:18,160 --> 00:25:19,960
¿Aneela les dijo qué tienen que hacer?

514
00:25:20,030 --> 00:25:22,350
Claro. Cuando estemos todos juntos,
Aneela nos prepara para irnos

515
00:25:22,380 --> 00:25:24,170
y D'av hace el viejo truco de
la cara como haciendo caca.

516
00:25:24,230 --> 00:25:26,080
Tus celos son bastante obvios ya.

517
00:25:26,100 --> 00:25:27,356
Y después nos largamos de aquí

518
00:25:27,380 --> 00:25:29,300
y reducimos a cenizas a esta perra.

519
00:25:29,540 --> 00:25:30,710
Andando.

520
00:25:32,480 --> 00:25:34,910
¿Qué carajo?

521
00:25:36,110 --> 00:25:37,480
¿Esos son Ferran?

522
00:25:43,590 --> 00:25:45,790
Sí, de verdad me alegra
que no tengamos armas.

523
00:25:47,560 --> 00:25:49,020
Intenta frenarnos.

524
00:25:49,060 --> 00:25:51,530
Tenemos que pasarlos
para llegar a Aneela.

525
00:25:51,600 --> 00:25:53,530
Genial. ¿Alguna idea de cómo?

526
00:25:53,540 --> 00:25:54,730
Necesitamos armas.

527
00:25:54,800 --> 00:25:56,300
Aneela nos contó qué es lo verde.

528
00:25:56,370 --> 00:25:57,770
Es un sistema de depósito de recuerdos

529
00:25:57,840 --> 00:25:59,340
y los sistemas pueden ser hackeados.

530
00:25:59,400 --> 00:26:00,820
¿Necesitamos armas?

531
00:26:00,850 --> 00:26:03,210
¿Dónde las conseguimos generalmente?

532
00:26:03,270 --> 00:26:04,670
Vamos.

533
00:26:07,410 --> 00:26:09,750
Resistan, chicos. Estoy en la armería.

534
00:26:17,960 --> 00:26:20,360
Esperaba que aparecieras.

535
00:26:20,420 --> 00:26:22,560
- Mira lo que encontré.
- Ya basta de tonterías mágicas.

536
00:26:22,630 --> 00:26:23,880
Salgamos volando de aquí.

537
00:26:25,230 --> 00:26:28,260
Lo siento, Banyon, no
puedo quedarme esta vez.

538
00:26:30,070 --> 00:26:32,170
¿Por qué luchar contra mí

539
00:26:32,240 --> 00:26:33,770
cuando

540
00:26:33,840 --> 00:26:35,420
podrías unirte a mí?

541
00:26:35,940 --> 00:26:37,910
No tengo deseos

542
00:26:37,980 --> 00:26:40,210
de convertirme en otra de tus esclavos.

543
00:26:40,280 --> 00:26:41,810
¿Los Hullen?

544
00:26:41,880 --> 00:26:44,010
Son un medio para un fin.

545
00:26:44,080 --> 00:26:46,050
No tienes ni idea

546
00:26:46,120 --> 00:26:48,740
qué planeo hacer cuando salga.

547
00:26:49,290 --> 00:26:51,120
Puedes ser parte de eso.

548
00:26:52,290 --> 00:26:53,990
¿Por qué creerías que

549
00:26:54,060 --> 00:26:55,890
querría tener algo que ver contigo?

550
00:26:55,960 --> 00:26:58,190
Porque todo lo que quiero...

551
00:26:58,260 --> 00:27:00,130
es lo que tú quieres.

552
00:27:04,800 --> 00:27:08,200
Estás por ver qué es lo que quiero.

553
00:27:12,110 --> 00:27:14,180
¡De eso es de lo que hablo!

554
00:27:18,650 --> 00:27:20,680
¡Sigan avanzando! Nos estamos acercando.

555
00:27:25,120 --> 00:27:27,100
¿Quieres que te dé una mano
con eso? Es que, ya sabes...

556
00:27:27,120 --> 00:27:29,490
- es complicado.
- Deja de molestar a mi lanzacohetes.

557
00:27:29,560 --> 00:27:31,390
Menos charla y más disparos.

558
00:27:35,800 --> 00:27:37,430
¡Muévanse!

559
00:27:37,500 --> 00:27:39,770
Esto es lo que queda de la CAR.

560
00:27:39,840 --> 00:27:42,110
Estamos en una especie
de fase de transición.

561
00:27:42,170 --> 00:27:44,170
Ya lo creo.

562
00:27:44,240 --> 00:27:47,120
Pero los Nueve Clanes
se reunieron y aceptaron

563
00:27:47,280 --> 00:27:49,880
- que necesitan nuestra ayuda.
- Excelente.

564
00:27:49,950 --> 00:27:52,320
Vamos a necesitar catres,
provisión de alimentos.

565
00:27:52,380 --> 00:27:54,850
Tengo una agente de la CAR allí
que necesita equipamiento médico.

566
00:27:54,860 --> 00:27:56,590
Ya está trabajando en un antídoto.

567
00:27:56,650 --> 00:27:59,390
¿Antídoto? ¿Para qué?

568
00:27:59,460 --> 00:28:01,860
Para detener la enfermedad horrible

569
00:28:01,930 --> 00:28:03,530
que se propaga por Westerley.

570
00:28:03,590 --> 00:28:04,790
No es necesario.

571
00:28:04,860 --> 00:28:06,900
No hay tiempo para un antídoto.

572
00:28:06,960 --> 00:28:09,670
Tenemos suficientes
misiles nucleares en Qresh

573
00:28:09,730 --> 00:28:11,930
conectados y listos para aniquilar

574
00:28:11,950 --> 00:28:15,140
todo organismo portador de enfermedades
de la superficie de esta luna,

575
00:28:15,210 --> 00:28:17,610
deteniendo cualquier brote

576
00:28:17,670 --> 00:28:19,879
antes que se propague al resto del Cuad.

577
00:28:19,880 --> 00:28:23,250
No puede aniquilar a toda la
población solo para estar seguros.

578
00:28:23,310 --> 00:28:26,880
Sí que puedo si eso garantiza
que Qresh no sea invadida

579
00:28:26,950 --> 00:28:28,990
por una plaga misteriosa.

580
00:28:29,050 --> 00:28:30,890
Necesitan a Westerley.

581
00:28:30,950 --> 00:28:33,820
- Ganan dinero con Westerley.
- Y lo volveremos a hacer,

582
00:28:33,890 --> 00:28:36,590
cuando toda la gente enferma ya no esté.

583
00:28:36,660 --> 00:28:38,230
Estoy seguro de que tienes

584
00:28:38,300 --> 00:28:41,330
algún apego sentimental
por esta bola de mugre,

585
00:28:41,400 --> 00:28:43,470
pero puedo asegurarte que Qresh no.

586
00:28:43,530 --> 00:28:46,090
Tengo gente en el terreno
trabajando en una cura.

587
00:28:46,100 --> 00:28:47,700
¿Y si eso no funciona?

588
00:28:53,910 --> 00:28:56,510
Sé cómo detener a quien empezó esto.

589
00:29:01,680 --> 00:29:04,820
Puede que no sea bonito,
pero podría funcionar.

590
00:29:04,890 --> 00:29:08,590
Si funciona, ¿podemos
venderlo en el happy hour?

591
00:29:08,660 --> 00:29:10,320
No sabré hasta que lo pruebe.

592
00:29:10,390 --> 00:29:11,870
Espera, pequeña señorita doctora.

593
00:29:11,890 --> 00:29:13,530
¿Qué haces?

594
00:29:13,590 --> 00:29:15,090
Todo tratamiento necesita
un caso de prueba.

595
00:29:15,160 --> 00:29:17,160
¿Y si no funciona?

596
00:29:17,230 --> 00:29:18,640
¿Y si lo empeora?

597
00:29:18,680 --> 00:29:22,640
No, no, necesitamos a una
doctora que siga trabajando.

598
00:29:22,700 --> 00:29:24,540
No un cantinero.

599
00:29:24,740 --> 00:29:26,110
Yo soy quien corrió el riesgo.

600
00:29:26,170 --> 00:29:28,140
Yo soy quien pagará el precio.

601
00:29:28,210 --> 00:29:30,610
   

602
00:29:30,730 --> 00:29:32,460
¿Sabes qué es esto?

603
00:29:33,930 --> 00:29:37,500
- ¿Honorable?
- Estúpido, corto de miras

604
00:29:37,570 --> 00:29:39,170
y cobarde.

605
00:29:39,240 --> 00:29:40,720
Cobarde es dejar que alguien

606
00:29:40,740 --> 00:29:43,340
haga un sacrificio que
podría hacer que lo mate.

607
00:29:43,910 --> 00:29:45,410
No.

608
00:29:45,480 --> 00:29:46,940
Eso es tomar una decisión difícil

609
00:29:47,010 --> 00:29:50,010
para que los demás no
tengamos que hacerlo.

610
00:29:50,080 --> 00:29:51,500
Como lo hizo Pip.

611
00:29:55,350 --> 00:29:58,490
¿Cómo lo supero, Pree?

612
00:29:58,560 --> 00:30:01,960
Querida...

613
00:30:02,030 --> 00:30:03,900
no lo haces.

614
00:30:04,590 --> 00:30:08,260
La vida no se trata de superar
las cosas o dejarlas ir.

615
00:30:08,330 --> 00:30:09,860
Solo de seguir adelante...

616
00:30:11,300 --> 00:30:14,100
porque no hay nada detrás
tuyo excepto sombras.

617
00:30:30,350 --> 00:30:32,960
La Señora nos está atrasando.
¡Tenemos que apresurarnos!

618
00:30:40,400 --> 00:30:43,430
No voy a poder frenarlos
por mucho tiempo más.

619
00:30:45,070 --> 00:30:46,760
¡Basta!

620
00:30:50,140 --> 00:30:52,320
¿Qué fue eso?

621
00:30:53,040 --> 00:30:54,640
¿Cuál es el problema?

622
00:30:55,210 --> 00:30:56,740
¿Tienes miedo?

623
00:30:58,750 --> 00:31:00,580
Espera.

624
00:31:00,650 --> 00:31:02,246
¿Pudiste haber hecho eso todo el tiempo?

625
00:31:02,270 --> 00:31:05,200
Ahora a alguien le gusta
mi cara como haciendo caca.

626
00:31:05,270 --> 00:31:06,940
No tiene que

627
00:31:06,950 --> 00:31:08,640
ser así, Aneela.

628
00:31:08,710 --> 00:31:10,680
No sabes a qué estás renunciando.

629
00:31:10,740 --> 00:31:13,610
Sé qué me quitaste.

630
00:31:13,680 --> 00:31:15,080
Tiempo...

631
00:31:15,150 --> 00:31:16,750
vida...

632
00:31:16,820 --> 00:31:18,980
felicidad...

633
00:31:19,050 --> 00:31:20,820
y voy a

634
00:31:20,890 --> 00:31:23,090
disfrutar...

635
00:31:23,160 --> 00:31:25,580
quitarte todo eso.

636
00:31:25,600 --> 00:31:27,630
¿Antes de oír mi última oferta?

637
00:31:27,690 --> 00:31:29,560
No tienes nada que yo quiera.

638
00:31:29,630 --> 00:31:32,430
Pero realmente sí lo tengo.

639
00:31:34,730 --> 00:31:36,970
¿Y si...

640
00:31:37,040 --> 00:31:39,210
pudieras recuperar a tu familia?

641
00:31:40,640 --> 00:31:43,080
Mi padre está muerto.

642
00:31:43,140 --> 00:31:44,680
Eres una mentirosa.

643
00:31:44,740 --> 00:31:46,510
No hablo de eso.

644
00:31:46,580 --> 00:31:49,010
Escúchame, Aneela.

645
00:31:54,990 --> 00:31:57,720
- ¿Qué demonios es este lugar?
- Viejo y desagradable.

646
00:31:57,790 --> 00:32:00,260
Mientras más pronto nos
larguemos de aquí, mejor.

647
00:32:09,540 --> 00:32:11,370
Se suponía que estuviera aquí.

648
00:32:11,440 --> 00:32:13,720
- Dijo que estaría aquí.
- Confiaste demasiado

649
00:32:13,740 --> 00:32:15,086
- en alguien que, no olvidemos,
- Papá...

650
00:32:15,110 --> 00:32:16,456
apuñaló a muchas personas
que nos caían bien,

651
00:32:16,480 --> 00:32:17,556
- Papá.
- empezando por mí.

652
00:32:17,580 --> 00:32:18,779
- Jaq.
- Ella tenía problemas.

653
00:32:18,780 --> 00:32:20,550
- ¿Cómo llegó a él?
- Yo también, en creer en alguien

654
00:32:20,580 --> 00:32:22,620
- que no conocemos.
- Tenemos que hacerlo.

655
00:32:22,640 --> 00:32:24,680
No tenemos ninguna otra opción.

656
00:32:26,190 --> 00:32:28,050
¿Dónde está D'av?

657
00:32:32,810 --> 00:32:34,960
Informé a la capital
que prepare los misiles.

658
00:32:35,030 --> 00:32:37,360
- Se acabó el tiempo, Turin.
- ¡No pueden hacer esto!

659
00:32:37,380 --> 00:32:40,070
- Podemos hacer lo que sea que queramos.
- ¡Turin!

660
00:32:40,130 --> 00:32:41,400
Turin, ¡escúchame!

661
00:32:41,470 --> 00:32:43,040
¡El antídoto funcionó!

662
00:32:43,540 --> 00:32:45,040
¿Oíste eso?

663
00:32:45,110 --> 00:32:47,140
Cancela tus petardos.

664
00:32:47,210 --> 00:32:49,640
Cariño.

665
00:32:49,710 --> 00:32:51,610
Pree, tu carga viral está disminuyendo.

666
00:32:51,680 --> 00:32:54,050
¡Estarás de pie y bailando con
Gared en cuestión de segundos!

667
00:32:54,110 --> 00:32:55,780
Bueno, es genial.

668
00:32:55,850 --> 00:32:57,750
Pero ¿quién es Gared?

669
00:32:59,320 --> 00:33:00,700
Pree.

670
00:33:01,190 --> 00:33:02,520
Soy yo.

671
00:33:03,920 --> 00:33:07,090
¡Mamá! ¿Estás bien, mamá?

672
00:33:08,900 --> 00:33:11,500
¿Quién es tu mamá, cielo?

673
00:33:11,570 --> 00:33:13,580
¿Está por aquí?

674
00:33:14,570 --> 00:33:16,870
¿Alguien puede ayudar a esta niña?

675
00:33:19,740 --> 00:33:21,800
Dinos dónde está Jaq.

676
00:33:21,820 --> 00:33:22,880
¡D'av!

677
00:33:23,580 --> 00:33:25,840
Bueno...

678
00:33:25,910 --> 00:33:27,880
ahora es una fiesta.

679
00:33:27,940 --> 00:33:29,320
¡D'av!

680
00:33:29,420 --> 00:33:30,820
Conocí a la mujer cuyo rostro usas.

681
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
- No engañas a nadie.
- Y si me ayudan,

682
00:33:33,120 --> 00:33:35,190
voy a disfrutar arrancándotela.

683
00:33:35,260 --> 00:33:36,780
No es para ninguno de ustedes.

684
00:33:37,360 --> 00:33:38,840
¿No es así, querida?

685
00:33:39,830 --> 00:33:42,890
- Aneela, ¿qué sucede?
- No fue lo bastante fuerte.

686
00:33:42,900 --> 00:33:45,180
- Lo siento.
- ¿Qué es lo que sientes?

687
00:33:45,200 --> 00:33:48,570
- ¿Qué hiciste?
- Hice una proposición.

688
00:33:48,640 --> 00:33:51,300
Y ella tomó una decisión.

689
00:33:51,370 --> 00:33:53,910
Voy a recuperar a mi familia.

690
00:33:53,970 --> 00:33:57,010
La Señora es una mentirosa.

691
00:33:57,080 --> 00:33:59,980
Khlyen está muerto. Tu
madre está escondida.

692
00:34:00,050 --> 00:34:01,520
Ellos no.

693
00:34:02,620 --> 00:34:04,450
Delle Seyah.

694
00:34:04,520 --> 00:34:06,120
Y Jaq.

695
00:34:08,320 --> 00:34:11,160
Si la dejamos salir, nos dejará ir.

696
00:34:11,220 --> 00:34:13,490
Por favor, Aneela.

697
00:34:13,560 --> 00:34:15,060
Sabes que no puedes confiar en ella.

698
00:34:15,070 --> 00:34:17,570
Quiere destruirte. Quiere
destruirnos a todos.

699
00:34:17,600 --> 00:34:20,670
- Lo he visto.
- Todo lo que quiero

700
00:34:20,680 --> 00:34:23,370
es lo que todo ser viviente quiere.

701
00:34:23,440 --> 00:34:25,200
Más tiempo.

702
00:34:25,270 --> 00:34:26,460
Más vida.

703
00:34:28,010 --> 00:34:30,410
Una familia propia.

704
00:34:34,680 --> 00:34:36,340
Ven, querida.

705
00:34:37,280 --> 00:34:39,520
Es hora.

706
00:34:45,260 --> 00:34:46,590
Lo siento.

707
00:34:46,660 --> 00:34:48,860
Recuerda lo que me dijiste una vez.

708
00:34:48,930 --> 00:34:51,160
Estuviste aquí. Importaste.

709
00:34:56,840 --> 00:34:59,840
¿Dutch?

710
00:34:59,910 --> 00:35:01,770
¿Esto era parte del plan?

711
00:35:08,000 --> 00:35:10,370
No puedo ni imaginar cómo se sentirá

712
00:35:10,380 --> 00:35:12,020
por fin salir.

713
00:35:13,190 --> 00:35:14,960
Ser libre otra vez.

714
00:35:17,290 --> 00:35:20,300
Me emociona ver cómo haces esto.

715
00:35:21,150 --> 00:35:23,650
Siempre ha sido un misterio para mí.

716
00:35:25,120 --> 00:35:26,920
Eres una chica muy especial, Aneela.

717
00:35:26,990 --> 00:35:29,290
Tengo que concentrarme.

718
00:35:29,360 --> 00:35:31,060
Tómate tu tiempo.

719
00:35:31,560 --> 00:35:33,830
Deberían estar listos
para mí cuando salgamos.

720
00:35:35,860 --> 00:35:37,300
Piensa, Zephyr, piensa.

721
00:35:37,330 --> 00:35:39,180
Un virus es un agente infeccioso.

722
00:35:39,200 --> 00:35:40,320
Necesita un huésped para reproducirse.

723
00:35:40,330 --> 00:35:41,856
Pero ¿y si no estuviera
reproduciéndose a sí mismo?

724
00:35:41,880 --> 00:35:43,500
¿Y si fuera para algo más?

725
00:35:43,570 --> 00:35:46,070
Los niños eran portadores del virus.

726
00:35:46,140 --> 00:35:48,010
El virus era portador de algo que atacó

727
00:35:48,070 --> 00:35:50,940
la corteza cerebral, eliminando...

728
00:35:51,010 --> 00:35:54,210
Los niño eran portadores de algo que...

729
00:35:54,280 --> 00:35:56,280
eliminando...

730
00:35:58,480 --> 00:36:01,490
¿Qué estaba diciendo?

731
00:36:01,550 --> 00:36:05,290
Eres mi mamá. ¿Está bien?

732
00:36:05,360 --> 00:36:06,830
¿D'av?

733
00:36:06,890 --> 00:36:08,290
D'av, vamos.

734
00:36:08,300 --> 00:36:10,100
¿Cómo pudo hacer esto?

735
00:36:10,160 --> 00:36:12,700
Eligió su familia. Eligió su lucha.

736
00:36:12,770 --> 00:36:14,280
Pero después de todo lo que pasó

737
00:36:14,300 --> 00:36:16,100
solo para rendirse...
No tiene ningún sentido.

738
00:36:16,170 --> 00:36:17,640
No, tiene toda la lógica del mundo.

739
00:36:17,700 --> 00:36:19,650
Sale y pasea por toda la galaxia

740
00:36:19,660 --> 00:36:21,670
con la que ahora es la
segunda perra más grande en J

741
00:36:21,740 --> 00:36:24,280
y la Reina Imbécil es
probable que envenene lo verde

742
00:36:24,300 --> 00:36:26,510
con la espora solo para
matarnos por diversión.

743
00:36:28,310 --> 00:36:30,250
Quizá sea mejor que lo dejemos dormir.

744
00:36:30,320 --> 00:36:33,320
La espora. Recuerdo la espora.

745
00:36:33,390 --> 00:36:34,850
- Genial.
- No, Johnny,

746
00:36:34,920 --> 00:36:36,920
a eso se refería.

747
00:36:38,420 --> 00:36:41,130
"Estuviste aquí.

748
00:36:41,190 --> 00:36:43,260
Importaste".

749
00:36:45,200 --> 00:36:47,370
Estuve aquí.

750
00:36:49,400 --> 00:36:51,600
¿Qué es Aneela para ti?

751
00:36:53,770 --> 00:36:55,860
Sé qué hacer.

752
00:37:04,350 --> 00:37:06,440
Es mi familia.

753
00:37:07,090 --> 00:37:09,150
Como tú.

754
00:37:14,760 --> 00:37:16,360
Una petición.

755
00:37:17,430 --> 00:37:20,600
Si no puedes hacer lo imposible...

756
00:37:20,670 --> 00:37:23,260
haz lo honorable.

757
00:37:24,170 --> 00:37:26,020
Lo que yo no pude hacer.

758
00:37:38,050 --> 00:37:39,950
D'av...

759
00:37:40,020 --> 00:37:41,990
Bueno...

760
00:37:42,050 --> 00:37:44,190
Las cosas empeoraron, ¿no?

761
00:37:44,260 --> 00:37:46,760
- Veamos si podemos solucionar eso.
- Espera,

762
00:37:46,830 --> 00:37:48,280
¿aún vas a usar la espora? ¿Qué?

763
00:37:48,300 --> 00:37:49,890
¿Está adentro? Es una locura, ¿verdad?

764
00:37:49,960 --> 00:37:52,300
- ¿Johnny?
- Sí, es una locura.

765
00:37:52,360 --> 00:37:54,530
Básicamente. Pero
también podría funcionar.

766
00:37:54,600 --> 00:37:56,600
- ¿Dónde está Aneela?
- Ganando tiempo.

767
00:37:56,610 --> 00:37:58,250
Esperando que encontremos esto, a ella

768
00:37:58,280 --> 00:37:59,719
y nos larguemos de Villa Verde.

769
00:37:59,720 --> 00:38:01,010
Bueno, eso es lo que espero.

770
00:38:01,070 --> 00:38:03,100
De lo contrario, tienen
una oportunidad muy pequeña

771
00:38:03,120 --> 00:38:04,810
para decir "Te lo dije".

772
00:38:13,620 --> 00:38:16,290
Está bien. ¿Funcionó?

773
00:38:16,360 --> 00:38:18,020
¡Funcionó!

774
00:38:27,030 --> 00:38:29,280
¿Qué hiciste?

775
00:38:32,870 --> 00:38:36,310
Me aseguré de que jamás salgas.

776
00:38:36,380 --> 00:38:38,000
Si las paredes se derrumban,

777
00:38:38,020 --> 00:38:40,150
se abren accesos de entrada y de salida.

778
00:38:40,210 --> 00:38:42,650
Quizá.

779
00:38:42,720 --> 00:38:45,150
Pero nunca los verás.

780
00:39:09,280 --> 00:39:11,710
Sí, esta fue una idea genial.

781
00:39:16,080 --> 00:39:17,680
¡Aneela!

782
00:39:17,750 --> 00:39:19,180
¿Dónde está? ¿Dónde está la Señora?

783
00:39:19,250 --> 00:39:21,620
No podemos esperar. La
Señora va a regresar.

784
00:39:21,690 --> 00:39:23,040
¡Vamos! ¡Vamos!

785
00:39:45,040 --> 00:39:46,440
¿Papá?

786
00:39:55,120 --> 00:39:56,590
¡Vamos!

787
00:39:56,660 --> 00:39:58,560
Vamos.

788
00:40:05,160 --> 00:40:06,760
Aneela no salió aún.

789
00:40:11,940 --> 00:40:13,910
Lo verde...

790
00:40:20,350 --> 00:40:22,150
Está muerto.

791
00:40:22,210 --> 00:40:25,050
Todo. Lo verde está muerto.

792
00:40:25,120 --> 00:40:27,720
Lo logramos.

793
00:40:31,960 --> 00:40:33,420
Aneela...

794
00:40:44,370 --> 00:40:46,300
Yala...

795
00:40:49,910 --> 00:40:52,110
Mierda.

796
00:40:52,180 --> 00:40:54,110
Tienes que despertarte, Yala.

797
00:40:54,180 --> 00:40:56,310
Yala.

798
00:40:56,380 --> 00:40:59,480
Cinco minutos más.

799
00:40:59,500 --> 00:41:00,830
Lo siento, cariño.

800
00:41:00,840 --> 00:41:03,290
Los cinco minutos fueron
hace una hora y media.

801
00:41:07,560 --> 00:41:09,190
Otro día lleno de alegría.

802
00:41:10,850 --> 00:41:12,910
Mi padre me contó una vez una historia

803
00:41:12,980 --> 00:41:15,480
de una familia que se
perdió en el bosque.

804
00:41:15,500 --> 00:41:16,580
Tengo que apurarme.

805
00:41:16,660 --> 00:41:18,026
Hoy tengo un turno pesado en la planta.

806
00:41:18,050 --> 00:41:20,350
No olvides tu almuerzo
y recuerda recoger

807
00:41:20,380 --> 00:41:21,930
una caja de hokk de Krandall's
después del trabajo.

808
00:41:21,940 --> 00:41:23,339
Ese podría ser un problema.
Los muchachos van a ver

809
00:41:23,340 --> 00:41:24,410
las peleas esta noche.

810
00:41:24,420 --> 00:41:26,080
¿Quién crees que será el mayor problema?

811
00:41:26,100 --> 00:41:28,330
¿Yo sin el hokk o los muchachos?

812
00:41:30,530 --> 00:41:32,200
Buen punto.

813
00:41:32,360 --> 00:41:35,070
Esposa feliz, vida feliz.

814
00:41:35,540 --> 00:41:38,240
Dejaron migas de pan
para marcar su camino

815
00:41:38,310 --> 00:41:40,940
y así jamás olvidar cómo volver a casa.

816
00:41:40,980 --> 00:41:44,240
- Imbécil.
- Hola, Johnny.

817
00:41:44,980 --> 00:41:47,199
- ¿Todo preparado para las peleas
esta noche? - No puedo hacerlo.

818
00:41:47,200 --> 00:41:49,020
Me toca trabajar en el
bar. Pero pasa después,

819
00:41:49,080 --> 00:41:51,090
- yo invito los tragos.
- Sí, genial.

820
00:41:51,150 --> 00:41:52,950
- Lo siento, amigo.
- Oye, cuidado.

821
00:41:53,020 --> 00:41:55,360
¿Cuál es tu problema, amigo?

822
00:41:55,420 --> 00:41:57,080
No tengo ningún problema.

823
00:41:57,120 --> 00:41:59,420
¡Oye!

824
00:41:59,900 --> 00:42:01,980
Te olvidaste tu almuerzo.

825
00:42:02,900 --> 00:42:05,100
Pero un monstruo vivía en ese bosque...

826
00:42:05,140 --> 00:42:07,040
- Gracias, cariño.
- Y uno a uno,

827
00:42:07,060 --> 00:42:08,900
se comió a todos los que lo abandonaron.

828
00:42:08,970 --> 00:42:10,370
Relájate, amigo, tómate un trago.

829
00:42:10,440 --> 00:42:11,880
El bar está por ahí.

830
00:42:12,440 --> 00:42:14,510
Bienvenido a Ciudad Vieja.

831
00:42:15,820 --> 00:42:17,320
ORDEN DE NIVEL 2
ESCOLTAR A JAQ KIN RIT

832
00:42:20,680 --> 00:42:22,260
¡Qué pocilga!

833
00:42:25,900 --> 00:42:29,600
Los recuerdos no son
solo donde estuviste...

834
00:42:29,740 --> 00:42:32,500
son quién eres.

835
00:42:32,540 --> 00:42:34,420
Y si poseo eso...

836
00:42:34,500 --> 00:42:37,100
seré tu dueña.

837
00:42:37,380 --> 00:42:41,520
Y ahora que estoy fuera...

838
00:42:41,620 --> 00:42:44,640
seré la dueña de todos.

839
00:42:46,450 --> 00:42:51,450
www.subtitulamos.tv

