1
00:00:06,701 --> 00:00:08,660
Su esposa ha tenido un accidente.

2
00:00:08,661 --> 00:00:10,860
- ¿Quién es usted?
- El marido de Megan.

3
00:00:10,861 --> 00:00:13,660
Oye, lo del club es una invitación.

4
00:00:14,860 --> 00:00:16,660
Usted es la única persona
a la que conozco aquí.

5
00:00:16,661 --> 00:00:18,860
Si hay algo que pueda hacer
para ayudarle, pídalo.

6
00:00:18,861 --> 00:00:21,660
Soy Michael Cohen. Quiero
preguntarte sobre tu madre.

7
00:00:22,660 --> 00:00:24,660
Lo que sea que esté escribiendo,
le sugiero que pare.

8
00:00:26,660 --> 00:00:28,700
Lo siento por lo que vas a descubrir.

9
00:01:01,624 --> 00:01:04,024
www.subtitulamos.tv

10
00:01:05,660 --> 00:01:07,860
Hola, ¿puede esperar...
puede esperar un minuto?

11
00:01:07,861 --> 00:01:09,020
Gracias.

12
00:01:11,660 --> 00:01:13,660
Ven aquí.

13
00:01:13,661 --> 00:01:15,340
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

14
00:01:15,341 --> 00:01:16,660
- Buen viaje.
- Gracias.

15
00:01:16,661 --> 00:01:17,700
- ¿Lo llevas todo?
- Sí.

16
00:01:17,701 --> 00:01:20,500
- ¿Seguro?
- Sí, he dejado algo para ti.

17
00:01:20,501 --> 00:01:21,660
¿Dónde?

18
00:01:21,661 --> 00:01:22,700
Tendrás que descubrirlo.

19
00:01:22,701 --> 00:01:24,660
Genial. Voy a pasar las próximas

20
00:01:24,661 --> 00:01:26,500
- dos semanas haciéndolo, ¿verdad?
- Sí.

21
00:01:26,501 --> 00:01:27,660
Muchas gracias.

22
00:01:27,661 --> 00:01:28,660
Entonces, ¿volarás
conmigo la próxima vez?

23
00:01:28,661 --> 00:01:30,660
Definitivamente la próxima vez.

24
00:01:30,661 --> 00:01:33,180
- Sí. Ya lo sabes.
- Sí, sí, por supuesto que sí. Sí.

25
00:01:33,181 --> 00:01:34,660
Eres un cobardica.

26
00:01:34,661 --> 00:01:35,660
Gracias, yo también te quiero.

27
00:01:35,661 --> 00:01:37,660
Adiós.

28
00:01:49,660 --> 00:01:51,500
Sr. Mulray.

29
00:02:01,660 --> 00:02:03,660
Lo bonito que es, y...

30
00:02:03,661 --> 00:02:05,660
ver la puesta de sol en Por Toyo Bay.

31
00:02:07,340 --> 00:02:08,660
Oh, Dios.

32
00:02:08,661 --> 00:02:09,660
Mira, tengo que dejarte.
Lo siento mucho.

33
00:02:11,660 --> 00:02:12,660
Mira...

34
00:02:14,660 --> 00:02:15,660
Te quiero.

35
00:02:21,660 --> 00:02:22,660
Oh, ¡vamos ya!

36
00:02:46,660 --> 00:02:47,700
Fin de mensaje.

37
00:02:47,701 --> 00:02:49,660
Para borrar, pulse el uno.

38
00:02:49,661 --> 00:02:51,660
Para repetirlo, pulse el dos.

39
00:02:53,660 --> 00:02:55,660
Estaba viva después del accidente.

40
00:02:56,660 --> 00:02:58,660
Y luego hubo un disparo.

41
00:02:58,661 --> 00:03:00,340
Su esposa no tenía heridas de bala.

42
00:03:00,341 --> 00:03:01,660
¡Usted lo ha oído!

43
00:03:01,661 --> 00:03:03,660
Estaba asustada.

44
00:03:03,661 --> 00:03:06,660
Se lo estoy diciendo,
conozco a mi esposa.

45
00:03:06,661 --> 00:03:08,660
¿Conocía lo de David Chen?

46
00:03:09,860 --> 00:03:12,660
¿Así de bien conocía a su esposa?

47
00:03:21,660 --> 00:03:23,180
Mire...

48
00:03:25,660 --> 00:03:26,700
Parece asustada.

49
00:03:28,660 --> 00:03:30,500
De algo, de alguien.

50
00:03:32,660 --> 00:03:34,340
Estaba...

51
00:03:35,660 --> 00:03:36,860
Estaba despidiéndose.

52
00:03:41,660 --> 00:03:43,340
Deje que lo analicemos

53
00:03:43,341 --> 00:03:45,020
con un técnico forense.

54
00:03:45,030 --> 00:03:46,670
Entonces podemos estar seguros.

55
00:03:47,660 --> 00:03:50,660
Gracias.

56
00:04:10,660 --> 00:04:12,180
Hola, Thomas.

57
00:04:12,181 --> 00:04:13,660
¿Estoy aquí por un ascenso?

58
00:04:14,660 --> 00:04:16,660
No.

59
00:04:16,661 --> 00:04:18,660
He leído lo que has enviado.

60
00:04:18,661 --> 00:04:19,660
¿Y?

61
00:04:19,661 --> 00:04:22,660
Parece que estás señalando
mucho con el dedo,

62
00:04:22,661 --> 00:04:25,700
pero estoy perdido en lo que representa.

63
00:04:25,701 --> 00:04:27,660
¿Corrupción?

64
00:04:27,661 --> 00:04:28,660
¿Criminales recibiendo dinero?

65
00:04:28,661 --> 00:04:29,660
Lo mismo de la vez pasada.

66
00:04:29,661 --> 00:04:31,660
La última vez fue diferente.

67
00:04:31,661 --> 00:04:33,660
La historia salió en la portada.

68
00:04:35,660 --> 00:04:36,660
Pero esto,

69
00:04:36,661 --> 00:04:38,660
¿de qué va?

70
00:04:38,661 --> 00:04:40,660
Este tipo, está en el meollo.

71
00:04:40,661 --> 00:04:41,660
¿Quién es la mujer?

72
00:04:41,661 --> 00:04:45,180
Se llama Megan Harris. Murió en
un accidente de coche esta semana.

73
00:04:46,340 --> 00:04:47,660
Casada con David Chen.

74
00:04:47,661 --> 00:04:49,660
Su historia vendió muchos periódicos.

75
00:04:49,661 --> 00:04:51,660
Créeme, Thomas, estoy sobre algo.

76
00:04:51,661 --> 00:04:53,020
Michael, Michael.

77
00:04:53,021 --> 00:04:56,660
Ya hemos pasado de David
Chen, necesitamos algo nuevo.

78
00:04:58,660 --> 00:05:01,020
Ha sido una maldita reunión inútil, ¿no?

79
00:05:01,021 --> 00:05:02,660
"Ve y consigue más".

80
00:05:02,661 --> 00:05:04,660
Inspirador. Gracias, Cap.

81
00:05:04,661 --> 00:05:06,660
Lárgate, Michael.

82
00:05:06,661 --> 00:05:09,340
Vuelve cuando tengas
la historia completa.

83
00:05:19,180 --> 00:05:20,660
Mierda.

84
00:05:21,660 --> 00:05:23,660
Cariño, ¡nos hemos quedado sin café!

85
00:05:24,660 --> 00:05:25,860
Así que...

86
00:05:25,861 --> 00:05:28,660
me voy a tomar el último.

87
00:05:28,661 --> 00:05:30,660
¿Quién dijo que la
caballerosidad había muerto?

88
00:05:34,020 --> 00:05:35,340
¿Qué es esto?

89
00:05:42,660 --> 00:05:44,500
Son preciosos.

90
00:05:46,660 --> 00:05:47,860
Gracias, pero...

91
00:05:49,180 --> 00:05:50,700
Pero... ¿los desprecias?

92
00:05:50,701 --> 00:05:53,660
Dios, no, no, por supuesto que no.

93
00:05:53,661 --> 00:05:54,660
Es solo que...

94
00:05:55,660 --> 00:05:57,660
Parecen caros.

95
00:05:57,661 --> 00:05:59,700
Hace poco ha llegado
un grupo muy poderoso,

96
00:05:59,701 --> 00:06:02,500
y cuando se trata de hacer la pelota...

97
00:06:02,501 --> 00:06:04,660
¿Desde cuándo la gente da
propina al gerente del hotel?

98
00:06:05,660 --> 00:06:07,660
Desde que centré nuestro
presupuesto de marketing

99
00:06:07,661 --> 00:06:10,180
en tener como objetivo a personas
con más dinero que sentido.

100
00:06:10,181 --> 00:06:12,660
Ya verás esta noche, nos
está funcionando bien.

101
00:06:14,020 --> 00:06:16,180
Bueno, me encantan.

102
00:06:20,660 --> 00:06:21,660
Arthur.

103
00:06:22,660 --> 00:06:23,660
Arthur, hola.

104
00:06:28,660 --> 00:06:29,660
Hola.

105
00:06:29,661 --> 00:06:30,660
Buenos días.

106
00:06:30,661 --> 00:06:32,660
- Gracias por reunirte aquí conmigo.
- No pasa nada.

107
00:06:32,661 --> 00:06:35,340
No quería hablar de esto en la oficina.

108
00:06:35,341 --> 00:06:36,660
¿Es por Xo?

109
00:06:36,661 --> 00:06:38,660
No, uno de los otros candidatos.

110
00:06:40,584 --> 00:06:42,584
ESCÁNDALO EN LA CARRERA
DEL JEFE EJECUTIVO

111
00:06:42,660 --> 00:06:44,340
Shibao.

112
00:06:44,341 --> 00:06:45,660
Fueron prostitutas, drogas,

113
00:06:45,661 --> 00:06:47,660
nada que no sepas ya, pero...

114
00:06:47,661 --> 00:06:49,020
La forma en que está escrito.

115
00:06:55,660 --> 00:06:56,660
Mierda.

116
00:06:57,860 --> 00:06:59,700
Es directo de un
expediente del consulado.

117
00:06:59,701 --> 00:07:02,660
Casi palabra por palabra.

118
00:07:02,661 --> 00:07:04,660
Algo del lenguaje, es material
que solo empleamos nosotros.

119
00:07:05,660 --> 00:07:08,660
Cualquier persona con medio cerebro
sabrá que esto proviene de nosotros.

120
00:07:08,661 --> 00:07:11,660
Y que hemos estado desenterrando
basura sobre ellos.

121
00:07:11,661 --> 00:07:12,660
Dios mío.

122
00:07:13,860 --> 00:07:16,660
Podría coincidir con
él en un evento luego.

123
00:07:16,661 --> 00:07:18,660
Este periodista, Michael Cohen.

124
00:07:18,661 --> 00:07:21,660
Está claro que ha estado hablando
con alguien en el consulado.

125
00:07:21,661 --> 00:07:23,660
Necesitamos descubrir a quién.

126
00:07:24,660 --> 00:07:26,660
Pondré a Martin en ello.

127
00:08:06,660 --> 00:08:08,660
¿Qué le pasó a tu cara?

128
00:08:09,700 --> 00:08:11,500
La habitación de mi hotel estaba...

129
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
No importa...

130
00:08:13,661 --> 00:08:15,500
Tengo un mensaje

131
00:08:15,501 --> 00:08:16,660
de Megan.

132
00:08:18,660 --> 00:08:20,660
Mi teléfono se había quedado sin batería

133
00:08:20,661 --> 00:08:22,660
y cuando la recargué... había
dejado un mensaje de voz.

134
00:08:24,860 --> 00:08:26,660
Justo antes de que muriera.

135
00:08:28,660 --> 00:08:29,660
¿También te llamó a ti?

136
00:08:33,660 --> 00:08:34,860
Demos una vuelta.

137
00:08:34,861 --> 00:08:36,660
Un minuto.

138
00:08:40,020 --> 00:08:41,180
Voy a salir.

139
00:09:02,660 --> 00:09:03,660
Gracias.

140
00:09:07,660 --> 00:09:11,500
Si recibió un disparo,
habría una herida de bala.

141
00:09:11,501 --> 00:09:12,660
Yo lo he oído.

142
00:09:13,660 --> 00:09:14,660
Lo escuché.

143
00:09:16,660 --> 00:09:19,500
La escuché morir.

144
00:09:24,660 --> 00:09:27,660
¿Sabes? No tenía que venir
aquí y decirte esto.

145
00:09:27,661 --> 00:09:29,700
Pensé que era algo que querrías saber.

146
00:09:39,500 --> 00:09:42,660
Yo no era solo una aventura
para ella, ya lo sabes.

147
00:09:43,860 --> 00:09:45,660
Se casó conmigo.

148
00:09:45,661 --> 00:09:47,660
Se lo pedí y dijo que sí.

149
00:09:51,180 --> 00:09:54,500
Supongo que las cosas no iban justo
de color rosa entre vosotros dos.

150
00:10:02,660 --> 00:10:04,660
Vete a casa, Jonah.

151
00:10:04,661 --> 00:10:05,660
No hay nada para ti aquí.

152
00:10:08,660 --> 00:10:10,660
Ella no te dejó un mensaje, ¿verdad?

153
00:11:04,660 --> 00:11:06,660
Disculpe.

154
00:11:06,661 --> 00:11:07,660
- ¿Señor Shibao?
- Sí.

155
00:11:07,661 --> 00:11:09,660
No sabía que conocía a mi prometido.

156
00:11:09,661 --> 00:11:11,660
¿Se refiere a Ben?

157
00:11:11,661 --> 00:11:14,660
Esa era una conversación
privada, y, francamente...

158
00:11:14,661 --> 00:11:16,660
no es asunto suyo.

159
00:11:16,661 --> 00:11:18,660
¿De qué está hablando?

160
00:11:18,661 --> 00:11:20,660
¿Cree que se las arregla
para pagar ese piso

161
00:11:20,661 --> 00:11:22,180
con solo su sueldo?

162
00:11:24,660 --> 00:11:25,660
Regalos caros, también.

163
00:11:25,661 --> 00:11:27,660
Debería preguntarle de
dónde proviene su dinero.

164
00:11:43,660 --> 00:11:45,660
Hola, ¿todavía estás despierta?

165
00:11:45,661 --> 00:11:46,700
Sí.

166
00:11:46,701 --> 00:11:49,020
Perdona, no sabía que
estabas esperando...

167
00:11:50,660 --> 00:11:53,660
¿Sabes? He tenido que quedarme para
asegurarme de que todos lo pasaran bien.

168
00:11:54,660 --> 00:11:56,180
Aunque parecía que todo iba bien.

169
00:11:56,181 --> 00:11:57,660
¿De qué conoces a Shibao?

170
00:12:00,660 --> 00:12:01,860
¿Shibao?

171
00:12:01,861 --> 00:12:03,660
Te he visto hablando con él.

172
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
¿El político?

173
00:12:07,661 --> 00:12:08,660
El político.

174
00:12:09,860 --> 00:12:12,660
Se está presentando para
jefe ejecutivo de Hong Kong.

175
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
Dijo que te conocía.

176
00:12:21,700 --> 00:12:23,340
¿Hablaste con él?

177
00:12:23,341 --> 00:12:25,340
Dijo que eras un mentiroso.

178
00:12:25,341 --> 00:12:26,660
Dijo que intentaste chantajearlo.

179
00:12:29,180 --> 00:12:31,660
Esa historia en el periódico de
hoy, dijo que habías sido tú.

180
00:12:33,660 --> 00:12:35,700
Esa información provenía
de un expediente

181
00:12:35,701 --> 00:12:37,660
confidencial de la oficina
de Asuntos Exteriores.

182
00:12:39,500 --> 00:12:41,660
Hizo todo lo de ese artículo.

183
00:12:41,661 --> 00:12:43,660
No hay nada ahí

184
00:12:43,661 --> 00:12:45,340
- que no sea cierto.
- Ese no es el tema.

185
00:12:46,660 --> 00:12:48,660
Lo has robado del consulado.

186
00:12:49,660 --> 00:12:51,340
Me lo has robado a mí.

187
00:12:51,341 --> 00:12:52,660
Y lo has vendido a un periodista.

188
00:12:54,340 --> 00:12:57,660
Para denunciar a un delincuente,
por un montón de dinero.

189
00:12:58,660 --> 00:13:00,660
Dinero que podemos utilizar.

190
00:13:00,661 --> 00:13:01,660
¿Es eso tan malo?

191
00:13:01,661 --> 00:13:06,660
Me has robado información confidencial
para chantajear a alguien.

192
00:13:06,661 --> 00:13:08,860
Y dices: "¿Es eso tan malo?".

193
00:13:11,660 --> 00:13:14,660
¿Qué demonios te pasa?

194
00:13:14,661 --> 00:13:15,660
¿A dónde vas?

195
00:13:15,661 --> 00:13:17,660
A un hotel, a cualquier sitio. No
voy a quedarme aquí esta noche.

196
00:13:17,661 --> 00:13:19,660
Venga.

197
00:13:19,661 --> 00:13:21,180
¡Sal!

198
00:13:21,181 --> 00:13:23,660
¿Podemos hablar de esto?

199
00:13:40,060 --> 00:13:41,260
¿Ben?

200
00:13:41,261 --> 00:13:43,900
Hola, ¿dónde has pasado la noche?

201
00:13:43,901 --> 00:13:45,060
Me quedé con una amiga.

202
00:13:45,061 --> 00:13:48,060
Esperé, toda la noche.
Solo quiero hablar.

203
00:13:48,061 --> 00:13:49,060
Y yo no.

204
00:13:49,061 --> 00:13:51,060
Lo arruiné. Sé que lo hice.

205
00:13:51,061 --> 00:13:53,060
¡Eres un puto idiota!

206
00:13:53,061 --> 00:13:54,060
Me has utilizado.

207
00:13:54,061 --> 00:13:56,060
¿Cómo puedo confiar en
cualquier cosa que digas?

208
00:13:57,060 --> 00:14:00,060
Mira, me tengo que ir,
van a interrogarme.

209
00:14:00,061 --> 00:14:03,060
Están interrogando a todos sobre
la información que tú robaste.

210
00:14:03,061 --> 00:14:04,060
¿Qué vas a decir?

211
00:14:04,061 --> 00:14:06,060
Lo van a averiguar, Ben.

212
00:14:06,061 --> 00:14:08,060
Están esforzándose
mucho, van a averiguarlo.

213
00:14:08,061 --> 00:14:11,060
"No hay manera de que crean
que no estuve involucrada".

214
00:14:12,420 --> 00:14:14,580
Creo que tal vez solo
tenga que decir la verdad.

215
00:14:16,060 --> 00:14:18,100
Por favor, ten cuidado.
Esto va más allá de mí.

216
00:14:18,101 --> 00:14:20,060
¿De qué estás hablando?

217
00:14:20,061 --> 00:14:22,060
Esto es asunto tuyo.

218
00:14:22,061 --> 00:14:26,060
Si no soy sincera, si lo
descubren por su cuenta y...

219
00:14:28,060 --> 00:14:30,060
Entonces, eso es lo que hay.

220
00:14:30,061 --> 00:14:32,060
¿Te veré por la noche?

221
00:14:33,060 --> 00:14:35,060
No.

222
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
Sally, hola.

223
00:14:45,061 --> 00:14:47,060
Gracias por hacer tiempo.

224
00:14:47,061 --> 00:14:48,060
No pasa nada.

225
00:14:48,061 --> 00:14:50,060
Estamos hablando con todos hoy.

226
00:14:50,061 --> 00:14:51,260
Vamos a intentar que sea rápido.

227
00:14:53,060 --> 00:14:54,240
Perdón por la formalidad,

228
00:14:54,265 --> 00:14:56,060
pero tenemos que hacer
esto correctamente.

229
00:14:56,061 --> 00:14:57,060
Está bien.

230
00:14:58,260 --> 00:15:00,060
Vale.

231
00:15:00,061 --> 00:15:04,060
¿Le has dado acceso a un
tercero, en algún momento,

232
00:15:04,061 --> 00:15:08,060
a información clasificada relacionada
con tu trabajo aquí en el consulado?

233
00:15:09,740 --> 00:15:11,060
No.

234
00:15:11,061 --> 00:15:15,060
¿Has revelado, en algún momento,
información clasificada

235
00:15:15,061 --> 00:15:18,100
a un miembro de la familia,
persona querida u otra persona

236
00:15:18,101 --> 00:15:20,060
de fuera del consulado?

237
00:15:20,061 --> 00:15:22,260
- No.
- ¿Has retenido, ya sea recientemente

238
00:15:22,261 --> 00:15:24,100
o en el pasado, información...?

239
00:16:41,060 --> 00:16:42,060
- Jonah.
- Hola.

240
00:16:42,061 --> 00:16:44,060
¿Cómo te va?

241
00:16:44,061 --> 00:16:46,060
¿Estás bien?

242
00:16:49,420 --> 00:16:51,420
¿Por dónde empezar?

243
00:16:51,421 --> 00:16:53,060
¿Alguna noticia de la policía?

244
00:16:53,061 --> 00:16:55,060
No, nada.

245
00:16:55,061 --> 00:16:57,260
Siento que estoy atrapado
aquí, solo esperando.

246
00:17:00,060 --> 00:17:03,060
No sabía qué hacer conmigo hoy.

247
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
Estuve paseando por la ciudad antigua.

248
00:17:10,060 --> 00:17:12,060
He visto todos los lugares...

249
00:17:12,061 --> 00:17:14,060
que Megan quería que visitara.

250
00:17:14,061 --> 00:17:16,060
He ido a ver el Buda Tian Tan.

251
00:17:17,060 --> 00:17:20,060
Y luego fui al lugar que
ella dijo que me encantaría,

252
00:17:20,061 --> 00:17:23,420
tomé un plato de sopa que
ella quería que probara.

253
00:17:26,060 --> 00:17:28,060
Todas las cosas que debería
haber hecho con ella.

254
00:17:29,060 --> 00:17:31,060
Jonah, no te hagas esto a ti mismo.

255
00:17:31,061 --> 00:17:33,060
No deberías estar ahí tú solo.

256
00:17:33,061 --> 00:17:34,060
Alguien la asesinó.

257
00:17:36,060 --> 00:17:37,060
Lo he oído.

258
00:17:37,061 --> 00:17:39,060
Emma, lo he oído.

259
00:17:39,061 --> 00:17:40,100
En ese buzón de voz.

260
00:17:40,101 --> 00:17:43,060
Tienes que darte tiempo.

261
00:17:43,061 --> 00:17:44,580
Ven a casa.

262
00:17:44,581 --> 00:17:47,060
Haz el duelo.

263
00:17:47,061 --> 00:17:50,060
No es tu trabajo averiguar
qué le pasó a ella.

264
00:17:50,061 --> 00:17:52,100
No me iré hasta que sepa la verdad.

265
00:17:52,101 --> 00:17:55,060
¿De cómo murió ella o de la
verdad sobre su otro marido?

266
00:17:57,060 --> 00:17:59,060
Es por eso que no te has ido...

267
00:17:59,061 --> 00:18:00,060
¿verdad?

268
00:18:00,061 --> 00:18:03,060
Creo que hay otra llamada.
Podría ser la policía.

269
00:18:03,061 --> 00:18:04,060
Ve. Cógelo.

270
00:18:04,061 --> 00:18:05,060
- Ve.
- Perdona.

271
00:18:09,060 --> 00:18:10,060
¿Hola?

272
00:18:10,061 --> 00:18:12,060
Sr. Mulray, hay alguien
que quiere verlo.

273
00:18:21,060 --> 00:18:22,060
- Hola.
- ¿En qué puedo ayudar?

274
00:18:22,061 --> 00:18:24,260
Me llamo Jonah Mulray, me
acaba de llamar a mi habitación

275
00:18:24,261 --> 00:18:26,060
y dijo que hay alguien que quiere verme.

276
00:18:26,061 --> 00:18:27,900
¿De qué conocía mi madre?

277
00:18:30,060 --> 00:18:31,060
¿Disculpa?

278
00:18:31,061 --> 00:18:33,060
Megan Harris, mi madre.

279
00:18:33,061 --> 00:18:34,060
¿Se estaba acostando con ella?

280
00:18:39,060 --> 00:18:42,060
- ¿Qué?
- Es una pregunta simple.

281
00:18:42,061 --> 00:18:43,060
¿Eres...?

282
00:18:47,060 --> 00:18:48,060
¿Eres hija de Megan?

283
00:18:48,061 --> 00:18:49,580
¿Y quién demonios es usted?

284
00:18:55,900 --> 00:18:57,060
Ella es...

285
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
Era mi esposa.

286
00:19:08,060 --> 00:19:09,580
Perdona...

287
00:19:09,581 --> 00:19:11,060
No puedo...

288
00:20:29,984 --> 00:20:31,784
- ¿Qué quieres?
- Hablemos abajo.

289
00:20:33,508 --> 00:20:35,508
Pensaba que no quieres que los
demás sepan que estamos hablando.

290
00:20:36,532 --> 00:20:38,632
Nadie de la profesión
quiere ser visto contigo.

291
00:20:55,556 --> 00:20:57,856
- Que sea rápido.
- ¿Has visto el cuerpo de Megan?

292
00:21:00,480 --> 00:21:01,280
No.

293
00:21:01,304 --> 00:21:03,704
El tipo blanco dijo que oyó un disparo.

294
00:21:08,328 --> 00:21:10,028
Me dijeron que dejara el caso en paz.

295
00:21:10,052 --> 00:21:10,452
¿Por qué?

296
00:21:13,476 --> 00:21:15,276
Porque Tsui me dijo
que lo dejara en paz.

297
00:21:20,700 --> 00:21:22,000
Necesito verla.

298
00:21:29,060 --> 00:21:30,845
A las protestas de esta semana delante

299
00:21:30,870 --> 00:21:33,060
de las oficinas de Xo
HK International...

300
00:21:33,061 --> 00:21:34,060
se han sumado...

301
00:21:43,060 --> 00:21:45,060
Hola.

302
00:21:45,061 --> 00:21:46,100
Sí, soy Sally Porter.

303
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
¿Qué?

304
00:21:54,060 --> 00:21:55,740
Eso no es posible.

305
00:21:55,741 --> 00:21:57,580
Picodus afirmó que se ha presenciado

306
00:21:57,581 --> 00:21:59,900
una y otra vez el problema en Hong Kong.

307
00:21:59,901 --> 00:22:01,260
Ver tierra que en un
momento se clasificó

308
00:22:01,261 --> 00:22:03,060
para viviendas sociales

309
00:22:05,420 --> 00:22:08,060
y ahora se está utilizando para
urbanizaciones privadas de lujo...

310
00:22:08,061 --> 00:22:11,060
- Hola.
- Jonah, soy Sally.

311
00:22:11,061 --> 00:22:13,060
No sé cómo decir esto.

312
00:22:13,061 --> 00:22:14,060
¿Decir qué?

313
00:22:14,061 --> 00:22:16,060
Acabo de recibir una llamada
del departamento de policía.

314
00:22:19,060 --> 00:22:21,060
Lo siento...

315
00:22:21,061 --> 00:22:24,060
El cuerpo de tu esposa...

316
00:22:24,061 --> 00:22:25,740
Está...

317
00:22:25,741 --> 00:22:27,060
Ha desaparecido.

318
00:22:44,760 --> 00:22:46,560
Disculpe. Disculpe, perdone.

319
00:22:46,561 --> 00:22:47,560
Disculpe.

320
00:22:47,561 --> 00:22:49,560
Quiero ver al detective Tsui.

321
00:22:51,560 --> 00:22:53,560
¡Ahora!

322
00:22:53,561 --> 00:22:54,560
¡Pudo pasar posiblemente!

323
00:22:54,561 --> 00:22:55,560
¿En qué mundo

324
00:22:55,561 --> 00:23:00,560
podría una fuerza policial extraviar
un cuerpo de un depósito de cadáveres?

325
00:23:00,561 --> 00:23:03,560
Sr. Mulray, lamentamos
profundamente lo que ha sucedido.

326
00:23:03,561 --> 00:23:06,560
- Hemos puesto en marcha
una investigación. - ¿Cómo?

327
00:23:06,561 --> 00:23:07,920
¿Cómo puede permitir que pase esto?

328
00:23:07,921 --> 00:23:10,560
- Ha habido un error administrativo.
- ¿Un error?

329
00:23:10,561 --> 00:23:11,560
¡Un puto error!

330
00:23:11,561 --> 00:23:13,560
Estamos haciendo todo lo que podemos.

331
00:23:13,561 --> 00:23:15,560
¿En serio?

332
00:23:20,560 --> 00:23:21,560
El buzón de voz de su esposa.

333
00:23:23,560 --> 00:23:25,560
Ya lo hemos examinado.

334
00:23:30,560 --> 00:23:32,560
Por favor, siéntese, Sr. Mulray.

335
00:23:42,560 --> 00:23:44,560
Nuestros técnicos han estudiado el audio

336
00:23:44,561 --> 00:23:47,560
y en su opinión no hay ningún disparo.

337
00:23:50,560 --> 00:23:52,560
¿Qué?

338
00:23:52,561 --> 00:23:54,560
Como hemos prometido, haremos
todo lo que esté en nuestro poder

339
00:23:54,561 --> 00:23:55,600
para encontrar el cuerpo de su esposa

340
00:23:55,601 --> 00:23:58,560
No, no, no, no, ambos lo hemos oído.

341
00:23:58,561 --> 00:23:59,560
Sr. Mulray...

342
00:23:59,561 --> 00:24:02,920
Estaba molesto, igual que ahora,
cansado después de su largo viaje.

343
00:24:02,921 --> 00:24:05,240
No, escuche. Escuche.

344
00:24:08,760 --> 00:24:09,920
Oh, venga ya.

345
00:24:21,400 --> 00:24:22,600
Fin de mensaje.

346
00:24:22,601 --> 00:24:24,560
Para borrar, pulse el uno.

347
00:24:24,561 --> 00:24:26,080
Para repetirlo, pulse
el dos. Espere, ¿qué?

348
00:24:26,081 --> 00:24:27,560
¿Qué...?

349
00:24:27,561 --> 00:24:28,560
Eso es...

350
00:24:28,561 --> 00:24:30,560
Eso no es...

351
00:24:34,600 --> 00:24:36,600
¿Qué han hecho?

352
00:24:36,601 --> 00:24:38,560
¿Qué...?

353
00:24:38,561 --> 00:24:39,560
¿Dónde está...?

354
00:24:39,561 --> 00:24:41,560
Esto no es...

355
00:24:41,561 --> 00:24:43,560
¿Dónde está el resto?

356
00:24:43,561 --> 00:24:45,560
El duelo, Sr. Mulray.

357
00:24:45,561 --> 00:24:48,560
Puede jugarle malas pasadas a la mente.

358
00:24:48,561 --> 00:24:51,240
Me temo que estaba equivocado.

359
00:24:57,920 --> 00:25:00,560
Por favor, créeme, Jonah,

360
00:25:00,561 --> 00:25:02,560
lo último que quería
hacer era hacerte daño.

361
00:25:03,760 --> 00:25:05,560
Conócela y lo entenderás.

362
00:25:41,560 --> 00:25:42,600
Escucha.

363
00:25:42,601 --> 00:25:43,760
Lo...

364
00:25:43,761 --> 00:25:45,560
Lamento lo de ayer.

365
00:25:45,561 --> 00:25:47,560
Ver que eras...

366
00:25:47,561 --> 00:25:50,560
Bueno, ya nos hemos conocido, así
que ahí es donde se puede acabar.

367
00:25:50,561 --> 00:25:52,560
Espera, espera.

368
00:25:52,561 --> 00:25:54,560
Solo déjame hablar contigo un minuto.

369
00:25:56,560 --> 00:25:57,920
Tengo un mensaje.

370
00:25:59,560 --> 00:26:00,560
De tu madre.

371
00:26:35,560 --> 00:26:37,080
¿Qué mensaje?

372
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Era un mensaje de voz.

373
00:26:48,560 --> 00:26:50,080
Parecía asustada.

374
00:26:52,560 --> 00:26:54,560
Creo que estaba hablando de ti.

375
00:26:54,561 --> 00:26:56,560
¿Por qué no mencionó esto anoche?

376
00:26:57,560 --> 00:26:59,560
No tenía ni idea de que
existieras hasta anoche.

377
00:27:03,560 --> 00:27:05,240
Me dijo que no podía...

378
00:27:07,920 --> 00:27:09,560
¿No podía qué?

379
00:27:11,560 --> 00:27:13,560
Me dijo que no podía tener hijos.

380
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
Solo...

381
00:27:20,561 --> 00:27:22,560
hábleme del mensaje.

382
00:27:22,561 --> 00:27:24,560
Sí, vale. Lo siento.

383
00:27:27,560 --> 00:27:29,560
Creo que ella quería decir...

384
00:27:31,560 --> 00:27:33,400
que eras el motivo...

385
00:27:33,401 --> 00:27:35,560
- de todo esto.
- ¿El motivo de que ella muriera?

386
00:27:35,561 --> 00:27:37,560
No, no, no, no, eso no es...

387
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
Eso no es lo quise decir.

388
00:27:40,561 --> 00:27:43,560
Ella dijo: "Conócela y lo entenderás".

389
00:27:51,080 --> 00:27:52,560
Toma.

390
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
Esto debe significar algo.

391
00:28:00,560 --> 00:28:01,760
Es duro de escuchar.

392
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
Necesito tu ayuda.

393
00:28:05,560 --> 00:28:07,560
Parece que no puedo
confiar en la policía.

394
00:28:09,560 --> 00:28:10,560
Por favor.

395
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
¿Estás bien?

396
00:29:10,560 --> 00:29:12,560
¿Por qué cree que se trata de mí?

397
00:29:13,560 --> 00:29:15,006
Bueno, ¿de quién más crees

398
00:29:15,031 --> 00:29:16,560
que podría estar hablando?

399
00:29:16,561 --> 00:29:17,760
¿Qué crees que quiere decir?

400
00:29:17,761 --> 00:29:19,560
No lo sé, ¿vale?

401
00:29:19,561 --> 00:29:21,560
¿Y por qué es de su incumbencia?

402
00:29:21,561 --> 00:29:23,760
Porque ella me dejó ese mensaje.

403
00:29:23,761 --> 00:29:26,058
Quería que te encontrara

404
00:29:26,083 --> 00:29:29,240
y estoy intentando entender el porqué.

405
00:29:29,241 --> 00:29:31,560
Entonces vaya a ver la puesta
de sol sobre Por Toyo Bay.

406
00:29:33,560 --> 00:29:35,560
¿Qué era eso? ¿Su lugar favorito?

407
00:29:38,400 --> 00:29:40,560
El sol no se pone sobre Por Toyo Bay.

408
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
Es una broma.

409
00:29:42,561 --> 00:29:44,560
Envías turistas allí para fotografiarlo,

410
00:29:44,561 --> 00:29:45,760
pero nunca pueden encontrarlo.

411
00:29:48,400 --> 00:29:49,560
Hay un...

412
00:29:49,561 --> 00:29:51,560
café de mierda con este nombre.

413
00:29:58,560 --> 00:29:59,560
Mira...

414
00:30:01,560 --> 00:30:03,080
Dime dónde está ese restaurante.

415
00:30:05,560 --> 00:30:06,760
Si lo haces, te prometo que...

416
00:30:08,080 --> 00:30:10,560
no volveré a molestarte,
si eso es lo que quieres.

417
00:30:23,560 --> 00:30:24,600
Nunca lo encontrará usted solo.

418
00:30:29,560 --> 00:30:30,560
Hola. ¿Algún mensaje?

419
00:30:31,560 --> 00:30:32,560
No.

420
00:30:35,080 --> 00:30:36,240
Puertas abiertas.

421
00:30:49,560 --> 00:30:50,600
¿Ben?

422
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
¿Hola?

423
00:31:01,560 --> 00:31:04,560
Mira, siento lo que pasó antes.

424
00:31:04,561 --> 00:31:05,560
Por el teléfono.

425
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
Ben.

426
00:32:15,984 --> 00:32:17,984
Como en los viejos tiempos, Allen.

427
00:32:18,008 --> 00:32:22,008
¿Qué quieres? Piérdete...
Una vez un adicto...

428
00:32:24,932 --> 00:32:26,932
¿Le hiciste la autopsia a
mi esposa, Megan Harris?

429
00:32:26,956 --> 00:32:28,956
¡Venga! ¡Vamos!

430
00:32:29,280 --> 00:32:30,980
¿A quién le hablaste de este caso?

431
00:32:31,104 --> 00:32:32,704
Piérdete. Déjame en paz.

432
00:32:32,928 --> 00:32:34,828
Sé quién te está pagando.

433
00:32:38,352 --> 00:32:42,552
¿Qué? ¿Qué vas a hacer
delante de todo el mundo?

434
00:32:48,976 --> 00:32:50,776
¿Dónde está tu placa ahora?

435
00:33:38,160 --> 00:33:39,160
¡Oye!

436
00:33:42,160 --> 00:33:44,160
Oye. Espera, espera.

437
00:33:44,161 --> 00:33:45,160
Escucha, escucha.

438
00:33:47,160 --> 00:33:49,160
Sé que estás enfadada ahora mismo,

439
00:33:49,161 --> 00:33:51,160
pero yo también.

440
00:33:51,161 --> 00:33:54,160
No tenía ni idea de tu
existencia, ni de tu padre.

441
00:33:54,161 --> 00:33:56,160
Nunca pensó en venir con ella.

442
00:33:56,161 --> 00:33:57,160
Venir de visita.

443
00:33:57,161 --> 00:33:58,200
Ni una vez.

444
00:34:00,160 --> 00:34:01,160
Tengo...

445
00:34:02,160 --> 00:34:03,160
Tengo miedo a volar.

446
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
¿Qué demonio habrá visto en usted?

447
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
No hay nadie aquí.

448
00:34:28,680 --> 00:34:30,160
Grite si ve venir a alguien.

449
00:34:47,200 --> 00:34:50,160
Si quiere quedarse impactado,
¿puede hacerlo dentro?

450
00:34:50,161 --> 00:34:52,160
Antes de que nos cojan por
allanamiento de morada.

451
00:35:06,160 --> 00:35:07,520
Así que esto es Por Toyo Bay.

452
00:35:07,521 --> 00:35:09,160
Le dije que era un agujero de mierda.

453
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
- No puedo con esto.
- Eh, oye.

454
00:36:47,161 --> 00:36:49,160
- ¿A dónde vas?
- Ni siquiera puedo entender

455
00:36:49,161 --> 00:36:51,160
que está muerta. Nunca la volveré a ver.

456
00:36:51,161 --> 00:36:53,680
Debe haber una razón por la
que ella hizo todo esto.

457
00:36:53,681 --> 00:36:55,520
Sí, era una maldita egoísta.

458
00:37:21,044 --> 00:37:22,944
Dime qué encontraste.

459
00:37:22,968 --> 00:37:24,668
La gente no cambia, ¿verdad?

460
00:37:24,692 --> 00:37:25,692
¡Dime qué encontraste!

461
00:37:25,716 --> 00:37:26,816
¡Te romperé el cuello!

462
00:37:31,940 --> 00:37:32,940
Ella recibió un disparo...

463
00:37:35,964 --> 00:37:37,664
pero tú ya sabes eso.

464
00:38:02,160 --> 00:38:03,840
Srta. Porter.

465
00:38:05,160 --> 00:38:08,160
Los forenses necesitarán
el resto de la noche.

466
00:38:08,161 --> 00:38:10,160
¿Tiene algún lugar adónde ir?

467
00:38:10,161 --> 00:38:11,160
¿La casa de una amiga, quizá?

468
00:38:11,161 --> 00:38:13,160
¿Forenses, por qué?

469
00:38:13,161 --> 00:38:14,160
Quiero decir.

470
00:38:14,161 --> 00:38:16,160
Ya ha visto lo que hizo.

471
00:38:16,161 --> 00:38:19,840
Es lo que hacemos en todos los
casos de sospecha de suicidio.

472
00:38:22,160 --> 00:38:24,160
Fue por mi culpa.

473
00:38:25,160 --> 00:38:26,160
Pensó que iba a...

474
00:38:30,520 --> 00:38:32,160
Lo siento mucho, Srta. Porter.

475
00:39:06,984 --> 00:39:08,984
ÚLTIMAS LLAMADAS

476
00:39:18,160 --> 00:39:21,680
Sorprendido de saber de ti. No me
malinterpretes, estoy encantado.

477
00:39:21,681 --> 00:39:24,160
¿Qué te hizo cambiar de idea?
¿Tienes algo nuevo para mí?

478
00:39:24,161 --> 00:39:25,160
¿Quién es?

479
00:39:25,161 --> 00:39:28,160
Soy Michael Cohen.

480
00:39:28,161 --> 00:39:29,360
¿Puedo preguntar con
quién estoy hablando?

481
00:39:29,361 --> 00:39:31,160
Con su prometida.

482
00:39:31,161 --> 00:39:33,160
¿Por qué sigue llamando a este número?

483
00:39:33,161 --> 00:39:34,160
¿Dónde está Ben?

484
00:39:38,160 --> 00:39:39,360
¿Hola?

485
00:39:39,361 --> 00:39:41,160
Está muerto.

486
00:39:47,160 --> 00:39:48,520
Disculpe, yo...

487
00:39:50,200 --> 00:39:53,000
- No tenía ni idea.
- ¿Quién es usted?

488
00:39:53,001 --> 00:39:54,160
Ha llamado doce veces.

489
00:39:54,161 --> 00:39:56,160
Soy un periodista de The Chronicle.

490
00:39:56,161 --> 00:39:57,160
¿Qué le ha pasado?

491
00:39:57,161 --> 00:39:58,200
Por favor, deje de llamar.

492
00:39:58,201 --> 00:40:01,160
Espere, espera,
¿podemos... podemos vernos?

493
00:40:01,161 --> 00:40:03,160
Es importante. Sé lo
que estaba haciendo Ben.

494
00:40:07,360 --> 00:40:09,000
¿Esto es una amenaza?

495
00:40:09,001 --> 00:40:11,160
No. Solo quiero entender
qué está pasando.

496
00:40:11,161 --> 00:40:13,160
Creo que podríamos
ayudarnos el uno al otro.

497
00:40:13,161 --> 00:40:14,519
Extraoficialmente, no voy a publicar

498
00:40:14,544 --> 00:40:16,160
nada sin su permiso.

499
00:40:16,161 --> 00:40:18,160
Solo quiero hablar.

500
00:40:20,160 --> 00:40:22,160
En una cafetería, mañana
a las nueve de la mañana.

501
00:40:22,161 --> 00:40:23,160
Estaré allí si usted...

502
00:40:36,680 --> 00:40:37,840
¡Hola!

503
00:40:39,160 --> 00:40:41,840
- Hola.
- Te acordaste.

504
00:40:41,841 --> 00:40:44,160
Me invitaste, así que...

505
00:40:44,161 --> 00:40:45,200
Aquí estás.

506
00:40:50,160 --> 00:40:51,160
¿Estás bien?

507
00:40:54,000 --> 00:40:57,160
¿Qué pasó en la comisaría de policía?

508
00:40:57,161 --> 00:40:58,160
¿Tuviste que pagar fianza?

509
00:40:58,161 --> 00:41:00,160
No, nos retuvieron toda la noche.

510
00:41:00,161 --> 00:41:03,160
Seguí diciendo que me había equivocado
de camino y aparecí entre la multitud,

511
00:41:03,161 --> 00:41:04,160
ya sabes, como...

512
00:41:04,161 --> 00:41:06,160
Mientras sostenía una gran pancarta.

513
00:41:08,160 --> 00:41:09,160
¿Qué hay de ti?

514
00:41:10,520 --> 00:41:12,160
Mi padre me sacó.

515
00:41:12,161 --> 00:41:13,160
Es...

516
00:41:13,161 --> 00:41:14,160
Era policía.

517
00:41:16,160 --> 00:41:18,160
Hija de un poli.

518
00:41:21,160 --> 00:41:22,160
Padres.

519
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
¿Seguro que estás bien?

520
00:41:29,161 --> 00:41:31,000
En realidad, no.

521
00:41:33,160 --> 00:41:34,520
¿Quieres hablar de ello?

522
00:41:34,521 --> 00:41:37,160
No, realmente no te conozco.

523
00:41:39,160 --> 00:41:40,160
Vale.

524
00:41:41,160 --> 00:41:44,000
Podemos emborracharnos primero
y luego puedes contármelo.

525
00:41:44,001 --> 00:41:45,160
¿Podríamos hacer eso?

526
00:41:49,160 --> 00:41:51,000
Mi madre...

527
00:41:51,001 --> 00:41:52,160
Falleció recientemente.

528
00:41:55,840 --> 00:41:57,000
Lo siento.

529
00:42:00,160 --> 00:42:02,160
Srta. Porter.

530
00:42:02,161 --> 00:42:03,680
Ha llegado su coche.

531
00:42:03,681 --> 00:42:05,160
Gracias.

532
00:42:36,160 --> 00:42:38,160
Una completa... vida secreta.

533
00:42:40,840 --> 00:42:43,160
Y este otro marido,
que es un puto idiota.

534
00:42:44,160 --> 00:42:47,160
Los padres son como nosotros,
pero mayores, ya sabes.

535
00:42:47,161 --> 00:42:49,160
Igual de jodidos con...

536
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
20 años más de secretos.

537
00:42:54,160 --> 00:42:56,160
Ella era la persona más
importante de mi vida.

538
00:42:57,160 --> 00:42:59,160
Y no tengo ni idea de quién era.

539
00:42:59,161 --> 00:43:01,160
No seas tan dura con tu madre.

540
00:43:01,161 --> 00:43:03,160
Podía ser una buena persona
y también una mierda.

541
00:43:04,840 --> 00:43:06,680
Las personas más interesantes
que conozco lo son.

542
00:44:35,104 --> 00:44:43,104
www.subtitulamos.tv

