1
00:00:10,383 --> 00:00:11,954
No te queda adonde huir, Harry.

2
00:00:16,026 --> 00:00:17,126
De acuerdo.

3
00:00:18,605 --> 00:00:20,071
Tú ganas, Blake,

4
00:00:20,558 --> 00:00:22,173
pero ¿a qué coste?

5
00:00:22,197 --> 00:00:25,450
La vida de una anciana, mi compañera.

6
00:00:25,474 --> 00:00:26,529
¿Para qué?

7
00:00:26,553 --> 00:00:29,214
- ¿Un poco menos de magia en este mundo?
- No.

8
00:00:32,567 --> 00:00:34,713
El fin de una maldición

9
00:00:34,737 --> 00:00:36,793
que ha arruinado muchas vidas.

10
00:00:37,422 --> 00:00:38,895
¿Cómo vas a destruirlos?

11
00:00:38,919 --> 00:00:40,675
Vamos, Harry, tú de todas
las personas deberías saber

12
00:00:40,699 --> 00:00:43,081
que puedes romper lo que sea si
lo golpeas con suficiente fuerza.

13
00:00:43,105 --> 00:00:45,499
Madame Cheung dijo que si
destruyes los brazaletes,

14
00:00:45,523 --> 00:00:47,263
desatarás una fuerza terrible.

15
00:00:47,287 --> 00:00:48,792
Es un cuento de viejas.

16
00:00:52,046 --> 00:00:53,316
Y acabé con ella,

17
00:00:53,664 --> 00:00:55,085
como he acabado contigo.

18
00:00:55,109 --> 00:00:58,225
Tú no has acabado
conmigo. Fue la suerte.

19
00:00:59,526 --> 00:01:01,652
Pero no siempre fue así, ¿verdad, Eve?

20
00:01:02,492 --> 00:01:04,472
Cada apuesta que hiciste,

21
00:01:05,118 --> 00:01:06,413
la decidiste tú.

22
00:01:06,437 --> 00:01:07,950
¡Pero tú lo incentivaste!

23
00:01:08,631 --> 00:01:10,645
¡Me diste algo en que creer!

24
00:01:16,840 --> 00:01:18,441
Adiós, Harry Clayton.

25
00:01:20,208 --> 00:01:21,819
Fue divertido mientras duró.

26
00:01:27,971 --> 00:01:29,501
No te daré el placer.

27
00:02:05,800 --> 00:02:13,850
www.subtitulamos.tv

28
00:02:15,230 --> 00:02:18,490
Se ha iniciado una búsqueda a nivel
nacional para el oficial de policía

29
00:02:18,514 --> 00:02:22,034
Harry Clayton, después de su
presunto ataque contra una ambulancia

30
00:02:22,058 --> 00:02:24,044
- que trasladaba al exagente del MI6...
- Tío Rich, ven, rápido.

31
00:02:24,068 --> 00:02:28,077
Samuel Blake, acusado de
asesinato, traición y terrorismo.

32
00:02:28,101 --> 00:02:30,830
Blake ha sido un importante agente
de la inteligencia británica

33
00:02:30,854 --> 00:02:31,969
durante 20 años,

34
00:02:31,993 --> 00:02:36,151
y las acusaciones contra él han sacudido
los servicios de inteligencia...

35
00:02:36,175 --> 00:02:40,021
- ¿Qué pasa? - Pedimos a la
población que esté atenta

36
00:02:40,045 --> 00:02:41,921
y si alguien tiene alguna información

37
00:02:41,945 --> 00:02:43,486
- como su paradero,
- No lo sé.

38
00:02:43,510 --> 00:02:46,475
de estos dos hombres, contacte
con la policía inmediatamente.

39
00:02:46,499 --> 00:02:48,169
No se acerquen a él.

40
00:02:48,857 --> 00:02:49,957
Gracias.

41
00:03:01,317 --> 00:03:02,594
Vamos, Harry.

42
00:03:05,659 --> 00:03:07,293
Vamos, Harry.

43
00:03:07,317 --> 00:03:08,709
Vamos, Harry.

44
00:03:11,898 --> 00:03:13,671
- ¿Qué?
- ¡Arriba!

45
00:03:14,027 --> 00:03:15,971
¡Arriba!

46
00:03:16,288 --> 00:03:17,951
Deberías estar muerto.

47
00:03:18,419 --> 00:03:21,657
Vamos, hombre afortunado.

48
00:03:27,799 --> 00:03:29,187
Muy afortunado.

49
00:03:30,841 --> 00:03:32,206
Muy cansado.

50
00:03:34,225 --> 00:03:35,225
Gracias.

51
00:03:36,226 --> 00:03:37,292
Gracias.

52
00:04:15,099 --> 00:04:16,431
Harry.

53
00:04:16,455 --> 00:04:17,954
- Papá.
- ¿Que coj...?

54
00:04:19,329 --> 00:04:20,982
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

55
00:04:21,006 --> 00:04:21,906
Sí.

56
00:04:23,212 --> 00:04:25,623
Ya, vas a necesitar un
poco de tu té especial.

57
00:04:26,136 --> 00:04:27,982
Solo fue una pequeña caída.

58
00:04:31,095 --> 00:04:32,699
Tranquila. Tranquila.

59
00:04:34,799 --> 00:04:36,454
Te has portado como un idiota.

60
00:04:36,872 --> 00:04:39,914
Sí. Lo sé. No dejes que tu madre
se entere de que dices eso.

61
00:04:40,535 --> 00:04:42,159
Siempre te llama cosas peores.

62
00:04:42,183 --> 00:04:43,462
Seguro que sí.

63
00:04:43,486 --> 00:04:44,823
El té especial está listo.

64
00:04:48,658 --> 00:04:50,014
Muy bien, aquí tienes.

65
00:04:52,225 --> 00:04:53,749
¿Qué es?

66
00:04:53,773 --> 00:04:57,629
Es whisky, mucho whisky.

67
00:05:11,707 --> 00:05:12,641
Eve.

68
00:05:16,462 --> 00:05:17,714
Él tenía razón.

69
00:05:20,397 --> 00:05:21,364
Hemos ganado.

70
00:05:22,140 --> 00:05:23,441
¿A qué coste?

71
00:05:24,292 --> 00:05:26,668
No tenías por qué matar a madame Cheung.

72
00:05:29,965 --> 00:05:31,273
Sangre por paz.

73
00:05:32,257 --> 00:05:33,257
¿Recuerdas?

74
00:05:41,723 --> 00:05:43,118
Equipo alfa en posición.

75
00:05:43,142 --> 00:05:44,565
Vemos al objetivo.

76
00:05:44,988 --> 00:05:46,618
Equipo alfa en posición.

77
00:05:49,519 --> 00:05:52,223
Haz las maletas, es hora de irnos.

78
00:06:03,074 --> 00:06:04,492
Equipo alfa posicionándose.

79
00:06:04,516 --> 00:06:05,869
Visión despejada de la calle.

80
00:06:05,893 --> 00:06:07,504
Equipo alfa dame un...

81
00:07:09,639 --> 00:07:10,753
¡Policía armada!

82
00:07:10,777 --> 00:07:12,091
¡Policía armada!

83
00:07:12,115 --> 00:07:13,462
¡Quédense donde están!

84
00:07:13,486 --> 00:07:14,486
¡Samuel!

85
00:07:21,692 --> 00:07:23,368
¡Contacto, requiero fuego de cobertura!

86
00:07:33,107 --> 00:07:34,907
¡Hombre caído!

87
00:07:37,250 --> 00:07:39,576
¡Hombre caído! ¡Hombre caído!

88
00:07:39,848 --> 00:07:40,814
¡Eve!

89
00:07:42,814 --> 00:07:43,875
¡Ahora!

90
00:07:57,259 --> 00:07:58,526
¡Humo!

91
00:08:06,746 --> 00:08:07,713
¿Lista?

92
00:08:23,039 --> 00:08:24,180
Despejado.

93
00:08:34,009 --> 00:08:34,943
Toma.

94
00:08:35,288 --> 00:08:36,288
- Comida.
- ¿Qué?

95
00:08:36,762 --> 00:08:38,602
¿Qué?

96
00:08:38,626 --> 00:08:40,423
Esto te devolverá la vida.

97
00:08:40,830 --> 00:08:42,288
Mágico.

98
00:08:42,312 --> 00:08:44,045
Ya, bueno,

99
00:08:44,692 --> 00:08:46,568
te he reservado un vuelo a Nueva York.

100
00:08:46,592 --> 00:08:50,168
Puedes llevar a Daisy a casa,
esconderte y recuperarte.

101
00:08:50,192 --> 00:08:51,700
Vamos, Rich, no voy
a ir a ninguna parte.

102
00:08:52,314 --> 00:08:54,227
Blake tiene los dos
brazaletes y va a destruirlos.

103
00:08:54,251 --> 00:08:56,876
No sé qué está planeando
o dónde va a hacerlo, pero

104
00:08:56,900 --> 00:08:58,495
si no lo encuentro primero

105
00:08:58,519 --> 00:09:00,041
habrá más muertes. Es lo que hace.

106
00:09:00,065 --> 00:09:02,311
Es una misión suicida.

107
00:09:02,335 --> 00:09:05,856
Llama a la caballería,
el SO19 o lo que sea.

108
00:09:05,880 --> 00:09:07,177
¿Y decir qué?

109
00:09:07,201 --> 00:09:09,411
¿Que hay un hombre malo armado
con dos antiguos brazaletes

110
00:09:09,435 --> 00:09:12,027
suelto por Londres, apunto
de hacer quién sabe qué?

111
00:09:12,051 --> 00:09:14,372
Seamos serios, Rich,
ellos quieren arrestarme.

112
00:09:14,396 --> 00:09:16,063
Yo soy la única persona
que puede hacer esto.

113
00:09:17,281 --> 00:09:18,360
Muy bien,

114
00:09:19,087 --> 00:09:21,049
pero no es a mí a quien
tienes que convencer.

115
00:09:29,559 --> 00:09:30,659
Mira, Daisy,

116
00:09:31,373 --> 00:09:32,572
conocí a un hombre.

117
00:09:34,692 --> 00:09:36,508
Hace mucho tiempo, cuando

118
00:09:36,532 --> 00:09:38,259
él solo era un niño, sus
padres fueron asesinados

119
00:09:38,284 --> 00:09:40,581
y él resultó herido
con quemaduras graves.

120
00:09:41,176 --> 00:09:44,340
Así que decidió que no debería
haber más magia en el mundo.

121
00:09:45,234 --> 00:09:46,772
Nada de brazaletes.

122
00:09:46,796 --> 00:09:48,179
Ni suerte.

123
00:09:48,203 --> 00:09:49,304
Ni tú.

124
00:09:50,923 --> 00:09:53,256
Pero no voy a caer sin luchar.

125
00:09:53,280 --> 00:09:56,577
Porque es lo que hacemos
los Clayton, plantamos cara.

126
00:09:58,187 --> 00:09:59,377
Mira,

127
00:10:00,120 --> 00:10:02,227
poco a poco, este hombre

128
00:10:03,692 --> 00:10:06,292
se ha llevado todo lo que me quedaba,

129
00:10:06,988 --> 00:10:08,294
incluida Suri.

130
00:10:12,685 --> 00:10:13,785
Daisy,

131
00:10:15,420 --> 00:10:17,253
perderla

132
00:10:17,488 --> 00:10:19,550
me hizo mucho daño.

133
00:10:21,245 --> 00:10:24,557
Una rabia fría y oscura crece en mí,

134
00:10:25,094 --> 00:10:26,610
y me he perdido en ella.

135
00:10:27,650 --> 00:10:29,183
¿Intentaste matarlo?

136
00:10:29,781 --> 00:10:31,114
Sí, lo hice.

137
00:10:32,775 --> 00:10:34,286
Y quería hacerlo.

138
00:10:36,692 --> 00:10:38,750
Pensé que le tenía, pero huyó.

139
00:10:40,973 --> 00:10:42,327
Siento mucho,

140
00:10:43,756 --> 00:10:45,302
muchísimo

141
00:10:45,575 --> 00:10:48,018
haberme convertido en ese hombre.

142
00:10:48,042 --> 00:10:49,372
No, no lo sientas.

143
00:10:50,937 --> 00:10:52,535
Tengo que detenerlo, Daisy.

144
00:10:54,004 --> 00:10:55,644
¿O más personas saldrán heridas?

145
00:10:58,091 --> 00:10:59,428
Sí.

146
00:10:59,452 --> 00:11:01,115
Eres un superhéroe, papá.

147
00:11:01,915 --> 00:11:03,296
Es lo que haces.

148
00:11:05,859 --> 00:11:07,334
Tal vez antes

149
00:11:09,989 --> 00:11:11,188
pero ya no.

150
00:11:12,893 --> 00:11:14,092
Toma.

151
00:11:14,526 --> 00:11:15,712
Tengo esto.

152
00:11:20,651 --> 00:11:21,976
Un nuevo brazalete.

153
00:11:24,280 --> 00:11:25,946
Tú siempre has sido afortunado, papá.

154
00:11:27,312 --> 00:11:28,445
Siempre.

155
00:11:38,685 --> 00:11:40,579
Tenían un coche preparado
en el otro extremo.

156
00:11:40,603 --> 00:11:42,738
Jaguar negro, matrícula robada.

157
00:11:42,762 --> 00:11:45,687
Lo rastreamos hasta el túnel
Blackwall, pero lo perdimos allí.

158
00:11:47,626 --> 00:11:48,526
Vale.

159
00:11:49,127 --> 00:11:51,389
Contacta con el SO19.

160
00:11:51,413 --> 00:11:54,948
Tenemos un policía armado y
peligroso suelto por Londres.

161
00:11:54,972 --> 00:11:56,653
Necesitamos refuerzos armados.

162
00:11:57,086 --> 00:11:59,397
Señora, sabe que no
pasa nada si lo deja.

163
00:11:59,421 --> 00:12:00,978
Que algún otro tome el caso.

164
00:12:01,626 --> 00:12:03,401
Créeme, ojalá pudiera.

165
00:12:03,425 --> 00:12:05,158
Pero Blake es mi error.

166
00:12:05,182 --> 00:12:06,696
Permití que me manipulara

167
00:12:06,721 --> 00:12:08,802
y casi destruyó toda mi carrera.

168
00:12:09,992 --> 00:12:11,635
¿Dónde estamos con Clayton?

169
00:12:11,659 --> 00:12:13,025
Está fuera del radar.

170
00:12:13,560 --> 00:12:15,875
Si yo fuera él, ya habría
abandonado la ciudad.

171
00:12:16,659 --> 00:12:18,708
Harry y Samuel Blake están en guerra.

172
00:12:18,732 --> 00:12:21,368
Ninguno de los dos va a abandonar la
ciudad hasta que el otro esté muerto.

173
00:12:21,392 --> 00:12:23,016
Bueno, he hecho lo que he podido.

174
00:12:23,040 --> 00:12:24,908
Eres un mentiroso horrible, Steve.

175
00:12:25,157 --> 00:12:27,855
Harry cruzó una línea cuando
sacó a Blake de la carretera.

176
00:12:52,722 --> 00:12:55,468
Sr. Clayton, me llamo Sau Lam.

177
00:12:55,492 --> 00:12:58,840
Me han enviado los Antorchas de Hong
Kong para llevar a casa a madame Cheung.

178
00:13:12,974 --> 00:13:15,016
Siento haberle fallado.

179
00:13:15,040 --> 00:13:17,535
- Era una buena mujer.
- Era una mujer feroz.

180
00:13:17,559 --> 00:13:21,067
Ella no querría que lo
lamentara. Querría que luchara.

181
00:13:21,329 --> 00:13:22,818
Por eso estoy aquí.

182
00:13:23,159 --> 00:13:25,038
Blake quiere destruir los brazaletes.

183
00:13:25,062 --> 00:13:26,635
Necesito averiguar cómo va a hacerlo.

184
00:13:26,659 --> 00:13:28,515
Sinceramente, no lo sé.

185
00:13:28,539 --> 00:13:30,368
Sin las herramientas
del Templo de la Forja,

186
00:13:30,392 --> 00:13:32,635
requeriría una fuerza inconmensurable.

187
00:13:32,659 --> 00:13:34,018
¿Qué clase de fuerza?

188
00:13:34,042 --> 00:13:37,012
No es la fuerza necesaria
lo que debería preocuparle.

189
00:13:37,036 --> 00:13:40,815
Es que si tiene éxito, las cosas se
van a volver sumamente complicadas.

190
00:13:40,839 --> 00:13:41,840
¿Complicadas?

191
00:13:41,864 --> 00:13:44,335
Piense en cuánto poder
contienen los brazaletes

192
00:13:44,359 --> 00:13:47,218
y qué ocurriría si lo
liberara todo rápidamente.

193
00:13:48,385 --> 00:13:49,985
¿Habría un gran bum?

194
00:13:50,009 --> 00:13:52,876
Lo bastante grande para
convertir Londres en un cráter.

195
00:13:53,680 --> 00:13:57,819
Sé que ha perdido mucho, pero ahora
mismo le necesitamos, Harry Clayton.

196
00:13:58,945 --> 00:14:00,658
No sé qué necesitan de mí.

197
00:14:00,682 --> 00:14:02,417
Ya no tengo el brazalete.

198
00:14:03,978 --> 00:14:06,456
Los brazaletes van a
alguien por alguna razón.

199
00:14:06,480 --> 00:14:08,602
Creo que le encontraron porque
usted siempre está dispuesto

200
00:14:08,626 --> 00:14:11,428
a arriesgarse, por pequeña
que sea la probabilidad.

201
00:14:11,806 --> 00:14:14,134
Sea el último héroe de los Antorchas.

202
00:14:14,158 --> 00:14:15,683
Sea nuestro hombre afortunado.

203
00:14:21,027 --> 00:14:22,335
¿Qué narices?

204
00:14:22,939 --> 00:14:24,708
Una última tirada.

205
00:14:30,481 --> 00:14:32,435
¿Podemos volver a Hong Kong?

206
00:14:32,459 --> 00:14:34,495
Empezar de nuevo, solo tú y yo.

207
00:14:34,898 --> 00:14:37,390
- Aquí hemos acabado.
- ¡Casi lo tenemos, Eve!

208
00:14:38,396 --> 00:14:39,602
Casi lo tenemos.

209
00:14:39,626 --> 00:14:41,868
Te necesito conmigo,
podemos acabar esto.

210
00:14:42,659 --> 00:14:45,429
Pues entonces dime qué estamos
haciendo aún en Londres.

211
00:14:45,898 --> 00:14:48,165
Harry tenía razón. Si quieres

212
00:14:48,189 --> 00:14:52,298
destruir los brazaletes, necesitamos
las herramientas que los forjaron.

213
00:14:52,322 --> 00:14:53,422
Hay otro modo,

214
00:14:54,012 --> 00:14:55,806
uno que Harry no conoce.

215
00:15:00,692 --> 00:15:04,234
Escogí este lugar hace cinco años,
usé una empresa tapadera del Wu Chi.

216
00:15:06,717 --> 00:15:08,482
Es increíble lo que
puedes comprar en Londres

217
00:15:08,506 --> 00:15:10,451
si dices que vas a
construir pisos de lujo.

218
00:15:11,945 --> 00:15:13,448
Desde entonces, he estado ocupado.

219
00:15:15,296 --> 00:15:16,429
¿Qué es eso?

220
00:15:17,370 --> 00:15:18,670
Una cámara de fisión.

221
00:15:21,020 --> 00:15:24,486
Una pequeña reacción atómica
contenida derretirá los brazaletes.

222
00:15:24,877 --> 00:15:26,142
No está mal, ¿eh?

223
00:15:28,823 --> 00:15:30,422
Queda una última cosa.

224
00:15:30,806 --> 00:15:32,215
Tengo el artefacto.

225
00:15:33,393 --> 00:15:34,879
Necesito la bala.

226
00:15:36,298 --> 00:15:37,740
¿Vas a robar uranio?

227
00:15:38,582 --> 00:15:40,203
¡Es una locura!

228
00:15:40,227 --> 00:15:44,435
¿Desde cuando eres físico nuclear?
Si sale mal, matarás a miles.

229
00:15:44,459 --> 00:15:45,806
No saldrá mal.

230
00:15:46,396 --> 00:15:48,005
Esto acabará lo que empezamos.

231
00:15:49,062 --> 00:15:50,283
Por eso estamos aquí, ¿verdad?

232
00:15:50,307 --> 00:15:53,991
Mira, ¿y si hubiera una buena
razón para que nos fuéramos,

233
00:15:54,659 --> 00:15:56,433
algo que nos afecta a los dos?

234
00:16:02,249 --> 00:16:03,659
¿Tenemos un problema?

235
00:16:06,150 --> 00:16:07,083
No.

236
00:16:10,090 --> 00:16:11,223
Confía en mí.

237
00:16:12,526 --> 00:16:13,731
Podemos hacer esto.

238
00:16:15,405 --> 00:16:17,679
Te sorprendería cuanto de
este material hay por ahí.

239
00:16:19,715 --> 00:16:22,979
Solo tengo que recuperar mi acceso
a la Red Central de Seguridad.

240
00:16:25,195 --> 00:16:26,373
Volveré.

241
00:16:49,804 --> 00:16:50,880
¡Hola!

242
00:16:52,492 --> 00:16:53,668
¿Agente Knowles?

243
00:16:57,592 --> 00:16:58,822
¿Agente Knowles?

244
00:17:14,281 --> 00:17:16,372
- Hola, Elsa.
- Hola.

245
00:17:16,992 --> 00:17:18,880
Oí que me buscabas, así que...

246
00:17:19,681 --> 00:17:20,738
aquí estoy.

247
00:17:21,168 --> 00:17:24,391
Esta casa tiene una alarma silenciosa.

248
00:17:25,143 --> 00:17:26,855
Ya están de camino.

249
00:17:26,879 --> 00:17:28,824
No pasa nada, no tardaré.

250
00:17:29,560 --> 00:17:31,222
No me asusto tan fácilmente.

251
00:17:34,559 --> 00:17:35,756
¿Qué quieres?

252
00:17:36,793 --> 00:17:38,654
Solo necesito los códigos de la

253
00:17:38,678 --> 00:17:40,147
Red Central de Seguridad.

254
00:17:40,171 --> 00:17:41,192
No.

255
00:17:43,131 --> 00:17:44,493
¡Dame los códigos!

256
00:17:45,182 --> 00:17:46,335
Debería haberlo pensado mejor antes

257
00:17:46,360 --> 00:17:48,435
de dejar que me hundieras en
tu mierda cuando apareciste.

258
00:17:48,459 --> 00:17:50,327
No voy a hundirte más en mi mierda.

259
00:17:54,246 --> 00:17:56,296
Supongo que vamos a tener
que hacerlo a las malas.

260
00:18:22,492 --> 00:18:23,874
Los códigos, por favor.

261
00:18:25,661 --> 00:18:26,861
Ni lo sueñes.

262
00:18:56,463 --> 00:18:59,262
Harry, tengo malas noticias.

263
00:19:38,273 --> 00:19:39,433
¿Qué ha pasado?

264
00:19:39,731 --> 00:19:41,179
Creo que podría

265
00:19:42,071 --> 00:19:43,627
haberme pasado.

266
00:19:44,627 --> 00:19:46,401
Tranquilo. Tranquilo.

267
00:19:56,565 --> 00:19:57,910
Te aseguro que no está aquí.

268
00:19:59,167 --> 00:20:00,628
No he venido a arrestarlo.

269
00:20:01,633 --> 00:20:03,439
Ya lo has oído, Rich.

270
00:20:05,526 --> 00:20:07,025
Necesita mi ayuda.

271
00:20:08,403 --> 00:20:09,436
Buenos días.

272
00:20:10,329 --> 00:20:11,705
Horrible lo de Gray.

273
00:20:11,729 --> 00:20:12,766
Sí.

274
00:20:13,440 --> 00:20:14,787
Sí, no era

275
00:20:15,233 --> 00:20:18,089
precisamente perfecta,
pero no se merecía esto.

276
00:20:19,016 --> 00:20:20,259
No, es verdad.

277
00:20:20,629 --> 00:20:22,064
¿Sabemos qué ha pasado?

278
00:20:22,088 --> 00:20:24,301
Sabemos que Blake fue a
su casa por alguna razón.

279
00:20:24,799 --> 00:20:27,398
Vale, echemos un vistazo, y
después puedes arrestarme.

280
00:20:27,953 --> 00:20:32,489
Por intento de asesinato, robo,
daño a propiedad de la policía...

281
00:20:33,168 --> 00:20:35,671
Evitar el arresto. Podría continuar.

282
00:20:36,211 --> 00:20:37,870
Sí, estos días han sido ajetreados.

283
00:20:38,746 --> 00:20:40,379
Pero ahora tenemos algo
más importante, ¿verdad?

284
00:20:40,938 --> 00:20:42,340
- Nos vemos luego.
- Hasta luego.

285
00:20:42,364 --> 00:20:43,298
Nos vemos.

286
00:20:58,419 --> 00:20:59,486
Blake.

287
00:21:00,459 --> 00:21:01,459
Eficiente.

288
00:21:02,344 --> 00:21:03,818
Brutal. Creo que sí.

289
00:21:04,613 --> 00:21:06,212
La única cuestión es: ¿por qué?

290
00:21:07,754 --> 00:21:09,463
Gray tenía asuntos pendientes.

291
00:21:09,912 --> 00:21:12,368
Y él ya intentó asesinarla
una vez y falló.

292
00:21:12,392 --> 00:21:14,025
Sabemos que tiene un objetivo.

293
00:21:14,723 --> 00:21:17,189
Siempre mira hacia
adelante, nunca atrás.

294
00:21:18,648 --> 00:21:20,535
¿Por qué sigue en Londres?

295
00:21:22,159 --> 00:21:23,976
¿Qué planea hacer ahora?

296
00:21:28,859 --> 00:21:30,107
interesante.

297
00:21:30,131 --> 00:21:33,561
Un disco duro ha sido
retirado a las 20:36.

298
00:21:33,585 --> 00:21:36,251
Justo después de la hora
estimada de la muerte de Gray.

299
00:21:37,526 --> 00:21:39,257
¿Por Blake?

300
00:21:39,281 --> 00:21:40,631
¿Qué querrá hacer con él?

301
00:21:41,192 --> 00:21:42,602
Solo hay un modo de saberlo.

302
00:21:43,592 --> 00:21:44,600
No.

303
00:21:45,118 --> 00:21:46,685
No. No, no, no, no.

304
00:21:46,709 --> 00:21:48,842
Este ordenador estará conectado
a los servidores del MIS.

305
00:21:48,866 --> 00:21:52,237
Cualquiera que accediera quedará
registrado en el sistema interno.

306
00:21:52,984 --> 00:21:54,967
¿Sabes que quedará registrado
en mi sistema interno?

307
00:21:55,378 --> 00:21:59,577
El día que ya no tenga que espiar
a mi propio departamento para ti.

308
00:21:59,601 --> 00:22:00,831
- Vamos.
- Sí.

309
00:22:12,696 --> 00:22:14,832
todavía hay tiempo de
detener esto, Samuel.

310
00:22:14,856 --> 00:22:16,656
No, seguimos adelante.

311
00:22:17,117 --> 00:22:18,789
Estarán preparados y
funcionando para esta noche.

312
00:22:21,494 --> 00:22:23,126
Solo necesito un poco
de ayuda, eso es todo.

313
00:22:24,215 --> 00:22:26,697
- ¿Qué?
- Ahora que madame Cheung está muerta,

314
00:22:26,721 --> 00:22:29,075
puedes ponerme esto y quitármelo
cuando tenga lo que necesito.

315
00:22:29,099 --> 00:22:30,626
No, 	eso no era parte del trato.

316
00:22:30,650 --> 00:22:33,224
Bueno, tampoco este agujero en mi
costado, pero aquí estamos ahora.

317
00:22:33,248 --> 00:22:35,948
¡Esto va contra todo lo que luchamos!

318
00:22:36,272 --> 00:22:40,541
Estoy aquí porque quería ayudarte
a destruir los brazaletes,

319
00:22:41,010 --> 00:22:42,668
¡No ponértelos en tu puta muñeca!

320
00:22:42,692 --> 00:22:44,656
¿Entonces de qué me sirves ahora?

321
00:22:44,680 --> 00:22:46,346
Dime, ¿de qué me sirves?

322
00:22:49,486 --> 00:22:51,419
¡Espera! ¡Eve!

323
00:22:54,141 --> 00:22:55,398
No quiero hacer esto,

324
00:22:56,204 --> 00:22:58,229
pero solo puedo
destruirlos con tu ayuda.

325
00:22:59,045 --> 00:23:00,141
Por favor.

326
00:23:01,962 --> 00:23:03,195
Después podemos irnos.

327
00:23:04,705 --> 00:23:06,571
Podemos dejar todo esto atrás.

328
00:23:12,143 --> 00:23:15,112
¿Qué ha sacado del teléfono de
Gray y los registros del ordenador?

329
00:23:15,136 --> 00:23:17,441
- Aquí tiene, señor.
- Bien, déjeme ver.

330
00:23:17,465 --> 00:23:18,502
Sí.

331
00:23:18,526 --> 00:23:19,594
Gracias.

332
00:23:30,004 --> 00:23:32,180
Esto no va a gustarme, ¿verdad?

333
00:23:32,204 --> 00:23:33,519
No, no va a gustarte, colega.

334
00:23:33,543 --> 00:23:36,850
Blake usó el ordenador de Gray para
acceder al Consejo de Seguridad Nuclear.

335
00:23:36,874 --> 00:23:38,951
Estaba buscando una lista de reparto.

336
00:23:38,975 --> 00:23:41,668
Material sensible que será
transportado a hospitales de Londres

337
00:23:41,692 --> 00:23:43,297
en los próximos siete días.

338
00:23:43,321 --> 00:23:45,028
¿Qué clase de material sensible?

339
00:23:45,052 --> 00:23:48,096
Núcleos radiactivos usados en máquinas
de rayos X, esa clase de cosas.

340
00:23:48,120 --> 00:23:49,853
¿Cuándo sale la próxima entrega?

341
00:23:50,992 --> 00:23:52,248
Esta noche.

342
00:23:52,272 --> 00:23:54,085
Los paquetes van a tres localizaciones,

343
00:23:54,109 --> 00:23:58,470
empieza en el hospital
Royal Limehouse a las 19:00.

344
00:23:58,494 --> 00:24:01,149
- Ese es el golpe.
- Contactaré con el SO19.

345
00:24:01,173 --> 00:24:04,726
No, el SO19 todavía me busca.
Es demasiado arriesgado.

346
00:24:04,750 --> 00:24:08,311
Estamos hablando de detener al
hombre que mató a Suri y a Gray.

347
00:24:09,175 --> 00:24:12,350
No voy arriesgarme a perder a Blake
porque tu situación sea comprometida.

348
00:24:12,374 --> 00:24:14,599
- Steve, por favor...
- Harry.

349
00:24:14,623 --> 00:24:16,564
Ya he tomado la decisión, ¿vale?

350
00:24:16,588 --> 00:24:17,910
Te veo en el hospital.

351
00:24:33,347 --> 00:24:34,440
Bueno,

352
00:24:35,135 --> 00:24:37,325
¿qué tal pinta tu misión suicida?

353
00:24:38,257 --> 00:24:39,323
Bueno,

354
00:24:40,262 --> 00:24:41,724
extremadamente suicida.

355
00:24:44,788 --> 00:24:47,881
Por eso me preguntaba: ¿te
gustaría venir conmigo?

356
00:24:48,996 --> 00:24:52,043
Sí, claro, eso parece
exactamente mi especialidad,

357
00:24:52,067 --> 00:24:54,043
perseguir a un exespía psicótico

358
00:24:54,067 --> 00:24:56,248
que seguramente está
intentando volar Londres y tal.

359
00:24:58,343 --> 00:24:59,662
No está intentando
volar Londres, ¿verdad?

360
00:24:59,687 --> 00:25:00,655
No.

361
00:25:01,816 --> 00:25:03,025
No todo.

362
00:25:05,051 --> 00:25:08,755
Vamos, Rich, mira, todo lo que necesito
es que me consigas algo de tiempo.

363
00:25:09,425 --> 00:25:12,012
- Puedo encargarme de Blake.
- ¿Eso todo lo que necesitas?

364
00:25:12,238 --> 00:25:17,084
Ojalá tuviera un hermano normal,
tal vez un amable contable.

365
00:25:17,471 --> 00:25:18,607
No es verdad.

366
00:25:20,327 --> 00:25:21,374
Cuando Eve me puso el brazalete,

367
00:25:21,398 --> 00:25:23,760
tú fuiste la primera persona
a quien se lo conté. ¿Por qué?

368
00:25:23,784 --> 00:25:25,584
Porque sabía que estarías ahí.

369
00:25:26,762 --> 00:25:28,095
Tú siempre estás ahí.

370
00:25:29,559 --> 00:25:30,773
¿Qué me dices?

371
00:25:31,639 --> 00:25:34,444
¿Los chicos Clayton
cabalgan una última vez?

372
00:25:37,572 --> 00:25:39,071
Si no por mí

373
00:25:40,303 --> 00:25:41,699
por Suri.

374
00:26:00,354 --> 00:26:01,455
¿Preparada?

375
00:26:01,955 --> 00:26:03,355
Esta no es la manera.

376
00:26:08,079 --> 00:26:09,605
Es la única manera.

377
00:26:11,970 --> 00:26:13,463
Vale, pero tienes que prometerme

378
00:26:14,071 --> 00:26:15,940
que solo lo usarás cuando lo necesites

379
00:26:15,964 --> 00:26:18,780
y en cuanto vuelvas aquí,
dejarás que te lo quite.

380
00:26:19,613 --> 00:26:20,811
Lo prometo.

381
00:26:37,930 --> 00:26:38,984
Escoge.

382
00:26:40,581 --> 00:26:42,147
- Cruz.
- Nada.

383
00:26:49,592 --> 00:26:50,757
Allá vamos.

384
00:26:58,273 --> 00:26:59,558
¿Cuál es el plan, entonces?

385
00:26:59,582 --> 00:27:01,119
¿Nos acercamos al primer
policía que veamos

386
00:27:01,143 --> 00:27:03,401
y le decimos que hay un lunático
armado a punto de atacar?

387
00:27:03,425 --> 00:27:04,597
Más o menos, sí.

388
00:27:04,621 --> 00:27:07,372
Oye, eso no parece la
mejor de las ideas.

389
00:27:07,396 --> 00:27:08,681
Puede que tengas razón.

390
00:27:10,392 --> 00:27:11,746
- ¿Son ellos?
- Vale.

391
00:27:11,770 --> 00:27:13,233
Llegan temprano.

392
00:27:13,257 --> 00:27:14,291
Lo sé.

393
00:27:14,315 --> 00:27:16,724
Harry, espera los refuerzos.

394
00:27:24,435 --> 00:27:26,403
Subinspector Harry Clayton. Tenemos
razones para pensar que esta furgoneta

395
00:27:26,428 --> 00:27:27,950
está a punto de ser atacada.

396
00:27:28,176 --> 00:27:29,683
¿Has vuelto de la muerte, Harry?

397
00:27:37,526 --> 00:27:39,185
Luchando hasta el final.

398
00:27:39,911 --> 00:27:41,107
Muy bien.

399
00:27:43,707 --> 00:27:45,630
Bueno, disfruta de tu
final diez segundos.

400
00:27:46,967 --> 00:27:48,199
Suelta el arma.

401
00:27:50,492 --> 00:27:51,800
Muy bien,

402
00:27:53,893 --> 00:27:55,296
me tienes.

403
00:27:55,320 --> 00:27:56,794
¡Rich, no!

404
00:27:57,060 --> 00:27:59,356
- ¡Tiene el brazalete!
- Hazlo lo peor que puedas.

405
00:28:00,382 --> 00:28:01,576
Mierda.

406
00:28:02,392 --> 00:28:03,813
- Vaya.
- ¡Rich!

407
00:28:09,009 --> 00:28:10,608
Podría acostumbrarme a esto.

408
00:28:11,604 --> 00:28:13,384
Después de todo lo que dijiste.

409
00:28:14,411 --> 00:28:16,970
Siempre supe que eras
un hombre débil, Blake.

410
00:28:16,994 --> 00:28:20,581
Esto es temporal, hasta que
los destruya, te lo aseguro.

411
00:28:22,988 --> 00:28:24,532
Debe haber sido duro,

412
00:28:25,425 --> 00:28:26,603
perder el tuyo.

413
00:28:26,627 --> 00:28:27,727
Lo fue.

414
00:28:53,280 --> 00:28:54,594
¡No, Blake!

415
00:28:55,623 --> 00:28:57,880
¡Rich, vamos, vamos!

416
00:29:14,786 --> 00:29:16,629
Mierda, esto no es
bueno, lo hemos perdido.

417
00:29:16,653 --> 00:29:18,199
No, para nada. Enciende tu móvil,

418
00:29:18,223 --> 00:29:19,399
- enciende el GPS.
- Sí.

419
00:29:19,423 --> 00:29:21,080
- Puedes rastrearme, ¿verdad?
- Sí, sí.

420
00:29:21,104 --> 00:29:23,204
- Puse mi móvil en el bolsillo de Blake.
- Genial.

421
00:29:25,871 --> 00:29:27,849
Se dirige a Old Kent Road.

422
00:29:27,873 --> 00:29:28,784
Fantástico.

423
00:29:28,808 --> 00:29:30,902
Y ahora sabemos que me tienes en
la agenda como "Grandísima mierda".

424
00:29:31,762 --> 00:29:32,896
Es lo que eres.

425
00:29:34,304 --> 00:29:37,432
Vale, tenemos que dividirnos. Tú coge
el coche. El SO19 te seguirá a ti.

426
00:29:37,456 --> 00:29:41,429
Mantenlos ocupados, dame suficiente
tiempo para ir a por Blake yo solo.

427
00:29:41,915 --> 00:29:43,214
Ni hablar.

428
00:29:47,107 --> 00:29:49,050
Confía en mí. Confía
en mí, por favor, Rich.

429
00:29:49,074 --> 00:29:50,625
Mucha gente ha resultado herida.

430
00:29:50,649 --> 00:29:54,008
No sé cómo resultará esto. Puede que
tenga suerte, puede que no, pero...

431
00:29:54,032 --> 00:29:57,497
Cuida de Daisy. Que coja ese
avión para volver con su madre.

432
00:30:01,392 --> 00:30:02,392
Ve.

433
00:30:03,288 --> 00:30:04,580
Y esta vez píllalo.

434
00:30:20,040 --> 00:30:21,141
Samuel.

435
00:30:22,531 --> 00:30:24,264
Tengo que quitarte el brazalete.

436
00:30:27,292 --> 00:30:28,893
La carga está instalada.

437
00:30:30,689 --> 00:30:32,456
Prometiste que te lo quitarías.

438
00:30:36,672 --> 00:30:38,204
Te está corrompiendo.

439
00:30:38,671 --> 00:30:39,675
Ya lo he visto antes.

440
00:30:39,699 --> 00:30:41,788
Harry Clayton intentó usar el
brazalete para hacer el bien

441
00:30:41,813 --> 00:30:43,110
y mira qué le pasó.

442
00:30:43,134 --> 00:30:44,684
Yo no soy Harry Clayton.

443
00:30:44,708 --> 00:30:45,754
Por favor...

444
00:30:45,778 --> 00:30:49,138
¿Puedes pensar en lo que estás haciendo?

445
00:30:49,162 --> 00:30:50,637
La gente puede resultar herida.

446
00:30:50,661 --> 00:30:53,255
Hay otras maneras de
destruir los brazaletes.

447
00:30:54,769 --> 00:30:57,561
Si no te gusta, toma esto.

448
00:30:57,871 --> 00:30:59,337
Quítamelas

449
00:31:00,074 --> 00:31:01,877
o déjame terminar lo que he empezado.

450
00:31:02,820 --> 00:31:03,897
- ¿Qué?
- Vamos, Eve.

451
00:31:03,921 --> 00:31:05,421
Enséñame de qué estás hecha.

452
00:31:05,874 --> 00:31:09,385
Muéstrame la Luz Contra la Oscuridad.

453
00:31:11,025 --> 00:31:12,702
¿A qué esperas?

454
00:31:15,526 --> 00:31:16,893
Eres débil.

455
00:31:18,092 --> 00:31:19,933
Como todos los Antorchas.

456
00:31:19,957 --> 00:31:21,590
Como tu madre.

457
00:31:22,180 --> 00:31:24,482
No pude dejarte hacer esto.

458
00:31:27,407 --> 00:31:29,374
Lo imaginaba.

459
00:31:39,815 --> 00:31:41,734
Pensaba que tendrías un
poco más de fe en mí.

460
00:31:42,436 --> 00:31:44,638
Podríamos haber conseguido
cosas extraordinarias juntos.

461
00:31:44,662 --> 00:31:46,128
Estás loco.

462
00:31:48,859 --> 00:31:50,780
En el fondo, eres como todos los demás.

463
00:31:52,329 --> 00:31:54,282
Solo eres una niña asustada.

464
00:32:14,196 --> 00:32:15,598
De rodillas.

465
00:32:20,615 --> 00:32:21,858
Lo siento, Steve.

466
00:32:22,893 --> 00:32:23,920
¿Harry?

467
00:32:26,814 --> 00:32:28,861
Por casualidad no te habrá
dicho adónde se dirigía.

468
00:32:29,458 --> 00:32:30,525
Me temo que no.

469
00:32:32,888 --> 00:32:36,606
Sospechoso a pie. Lo perdimos
al oeste de Thames Cut.

470
00:33:43,421 --> 00:33:44,621
Harry.

471
00:33:48,775 --> 00:33:50,529
Así que esto era, ¿eh?

472
00:33:50,784 --> 00:33:52,397
Una cámara de fisión.

473
00:33:52,421 --> 00:33:55,006
Una pequeña ráfaga de
voltaje intenso funcionará.

474
00:33:57,050 --> 00:33:59,013
El fin de la maldición de
los brazaletes para siempre.

475
00:34:00,165 --> 00:34:01,490
No sin esto.

476
00:34:01,974 --> 00:34:06,102
Miles de vidas perdidas a causa
de tu desquiciada vendetta.

477
00:34:06,956 --> 00:34:08,977
No puedo dejar que
ocurra estando yo aquí.

478
00:34:09,311 --> 00:34:12,843
Además, ni siquiera estoy
seguro de que vayas a hacerlo.

479
00:34:12,867 --> 00:34:15,754
Mírate, con eso en tu muñeca, Blake,

480
00:34:15,778 --> 00:34:18,058
dispuesto a traicionar tus principios

481
00:34:18,082 --> 00:34:21,420
cuando en realidad, lo que más odias

482
00:34:24,223 --> 00:34:25,519
es a ti mismo.

483
00:34:27,327 --> 00:34:29,250
¿Y cómo te sientes
respecto a ti mismo, Harry?

484
00:34:29,274 --> 00:34:30,854
¿Te gusta el hombre en
que te has convertido?

485
00:34:31,640 --> 00:34:33,507
¿Qué pensaría Chohan de ti ahora mismo?

486
00:34:34,859 --> 00:34:37,223
Ella querría que hiciera lo correcto.

487
00:34:40,121 --> 00:34:41,458
Olvidas algo.

488
00:34:43,638 --> 00:34:45,071
Estoy protegido.

489
00:34:50,025 --> 00:34:51,211
Ya veremos.

490
00:35:02,619 --> 00:35:04,752
Mira, puedo haber
traicionado mis principios.

491
00:35:06,442 --> 00:35:09,609
Pero ganaré igualmente, Harry.
Tengo la suerte de mi lado.

492
00:35:11,492 --> 00:35:12,866
No, ya no.

493
00:35:17,797 --> 00:35:19,329
Otra cosa que he
aprendido sobre la suerte.

494
00:35:20,629 --> 00:35:22,939
Algunas veces es otras personas.

495
00:35:34,627 --> 00:35:36,126
Adiós, Harry.

496
00:35:41,785 --> 00:35:44,185
Yo conozco la suerte, tú no.

497
00:35:47,701 --> 00:35:49,928
Es salvaje, Blake.

498
00:35:49,952 --> 00:35:51,320
Pero al final,

499
00:35:52,146 --> 00:35:53,821
hace exactamente lo que ella quiere.

500
00:35:57,809 --> 00:36:02,148
Podemos luchar tanto como quieras, pero
a veces solo has de dejar que suceda.

501
00:36:04,062 --> 00:36:06,308
Y entonces la suerte lo
cambia todo, así que dime:

502
00:36:06,332 --> 00:36:08,832
¿Te sientes afortunado, Blake?

503
00:36:11,580 --> 00:36:12,617
¡Blake!

504
00:36:13,325 --> 00:36:14,425
¿Qué estás haciendo?

505
00:36:15,425 --> 00:36:17,092
Recuperar el control.

506
00:36:17,764 --> 00:36:18,917
¡Para!

507
00:36:18,941 --> 00:36:20,813
Si haces eso, lo destruirás todo.

508
00:36:21,683 --> 00:36:22,783
¡No!

509
00:36:43,855 --> 00:36:45,655
Tú siempre has sido afortunado, papá.

510
00:36:46,952 --> 00:36:48,318
Es parte de ti.

511
00:37:08,565 --> 00:37:10,164
Harry Clayton no fue

512
00:37:11,115 --> 00:37:13,586
el mejor policía que he conocido.

513
00:37:15,222 --> 00:37:17,077
Era muy complicado.

514
00:37:18,059 --> 00:37:19,215
Mentía,

515
00:37:20,051 --> 00:37:21,185
engañaba.

516
00:37:22,241 --> 00:37:23,820
Nunca seguía las normas.

517
00:37:26,696 --> 00:37:28,228
Creo que si soy sincero,

518
00:37:29,210 --> 00:37:31,376
es la razón por la que estaba celoso,

519
00:37:32,138 --> 00:37:34,349
por lo brillante que era en su trabajo.

520
00:37:36,526 --> 00:37:39,526
Harry no fue de ningún modo
un policía convencional.

521
00:37:40,859 --> 00:37:42,582
Pero siempre cerraba los casos.

522
00:37:43,697 --> 00:37:45,534
Luchó contra hombres malvados.

523
00:37:47,325 --> 00:37:48,459
Luchó

524
00:37:49,018 --> 00:37:50,851
para hacer del mundo un lugar mejor.

525
00:37:52,192 --> 00:37:54,219
Recuerdo que una vez le
pregunté cómo lo hacía

526
00:37:55,983 --> 00:37:57,629
y simplemente me dijo:

527
00:37:59,131 --> 00:38:00,298
Nunca paro.

528
00:38:01,492 --> 00:38:02,592
Nunca.

529
00:38:05,526 --> 00:38:07,025
Nunca retrocedió,

530
00:38:08,549 --> 00:38:10,391
y no importa cuánto cayera,

531
00:38:12,959 --> 00:38:14,435
él nunca dejó de luchar.

532
00:38:23,178 --> 00:38:25,059
Espera, ahora te llamo.

533
00:38:42,843 --> 00:38:46,434
"La mejor suerte es la que
te construyes tú mismo".

534
00:39:07,735 --> 00:39:10,168
- Papá...
- ¿Sí?

535
00:39:10,192 --> 00:39:11,486
¡Mira lo que he encontrado!

536
00:39:13,620 --> 00:39:14,947
Una libra.

537
00:39:14,971 --> 00:39:17,435
Qué suerte.

538
00:39:22,855 --> 00:39:23,896
Vamos.

539
00:40:10,224 --> 00:40:18,229
www.subtitulamos.tv

