1
00:00:00,001 --> 00:00:01,960
Su esposa ha tenido un accidente.

2
00:00:01,961 --> 00:00:04,160
- ¿Quién es usted?
- El marido de Megan.

3
00:00:04,161 --> 00:00:06,960
Oye, lo del club es una invitación.

4
00:00:08,160 --> 00:00:09,960
Usted es la única persona
a la que conozco aquí.

5
00:00:09,961 --> 00:00:12,160
Si hay algo que pueda hacer
para ayudarle, pídalo.

6
00:00:12,161 --> 00:00:14,960
Soy Michael Cohen. Quiero
preguntarte sobre tu madre.

7
00:00:15,960 --> 00:00:17,960
Lo que sea que esté escribiendo,
le sugiero que pare.

8
00:00:19,960 --> 00:00:22,000
Lo siento por lo que vas a descubrir.

9
00:00:54,924 --> 00:00:57,324
www.subtitulamos.tv

10
00:00:58,960 --> 00:01:01,160
Hola, ¿puede esperar...
puede esperar un minuto?

11
00:01:01,161 --> 00:01:02,320
Gracias.

12
00:01:04,960 --> 00:01:06,960
Ven aquí.

13
00:01:06,961 --> 00:01:08,640
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

14
00:01:08,641 --> 00:01:09,960
- Buen viaje.
- Gracias.

15
00:01:09,961 --> 00:01:11,000
- ¿Lo llevas todo?
- Sí.

16
00:01:11,001 --> 00:01:13,800
- ¿Seguro?
- Sí, he dejado algo para ti.

17
00:01:13,801 --> 00:01:14,960
¿Dónde?

18
00:01:14,961 --> 00:01:16,000
Tendrás que descubrirlo.

19
00:01:16,001 --> 00:01:17,960
Genial. Voy a pasar las próximas

20
00:01:17,961 --> 00:01:19,800
- dos semanas haciéndolo, ¿verdad?
- Sí.

21
00:01:19,801 --> 00:01:20,960
Muchas gracias.

22
00:01:20,961 --> 00:01:21,960
Entonces, ¿volarás
conmigo la próxima vez?

23
00:01:21,961 --> 00:01:23,960
Definitivamente la próxima vez.

24
00:01:23,961 --> 00:01:26,480
- Sí. Ya lo sabes.
- Sí, sí, por supuesto que sí. Sí.

25
00:01:26,481 --> 00:01:27,960
Eres un cobardica.

26
00:01:27,961 --> 00:01:28,960
Gracias, yo también te quiero.

27
00:01:28,961 --> 00:01:30,960
Adiós.

28
00:01:42,960 --> 00:01:44,800
Sr. Mulray.

29
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
Lo bonito que es, y...

30
00:01:56,961 --> 00:01:58,960
ver la puesta de sol en Por Toyo Bay.

31
00:02:00,640 --> 00:02:01,960
Oh, Dios.

32
00:02:01,961 --> 00:02:02,960
Mira, tengo que dejarte.
Lo siento mucho.

33
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
Mira...

34
00:02:07,960 --> 00:02:08,960
Te quiero.

35
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
Oh, ¡vamos ya!

36
00:02:39,960 --> 00:02:41,000
Fin de mensaje.

37
00:02:41,001 --> 00:02:42,960
Para borrar, pulse el uno.

38
00:02:42,961 --> 00:02:44,960
Para repetirlo, pulse el dos.

39
00:02:46,960 --> 00:02:48,960
Estaba viva después del accidente.

40
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Y luego hubo un disparo.

41
00:02:51,961 --> 00:02:53,640
Su esposa no tenía heridas de bala.

42
00:02:53,641 --> 00:02:54,960
¡Usted lo ha oído!

43
00:02:54,961 --> 00:02:56,960
Estaba asustada.

44
00:02:56,961 --> 00:02:59,960
Se lo estoy diciendo,
conozco a mi esposa.

45
00:02:59,961 --> 00:03:01,960
¿Conocía lo de David Chen?

46
00:03:03,160 --> 00:03:05,960
¿Así de bien conocía a su esposa?

47
00:03:14,960 --> 00:03:16,480
Mire...

48
00:03:18,960 --> 00:03:20,000
Parece asustada.

49
00:03:21,960 --> 00:03:23,800
De algo, de alguien.

50
00:03:25,960 --> 00:03:27,640
Estaba...

51
00:03:28,960 --> 00:03:30,160
Estaba despidiéndose.

52
00:03:34,960 --> 00:03:36,640
Deje que lo analicemos

53
00:03:36,641 --> 00:03:38,320
con un técnico forense.

54
00:03:38,330 --> 00:03:39,970
Entonces podemos estar seguros.

55
00:03:40,960 --> 00:03:43,960
Gracias.

56
00:04:03,960 --> 00:04:05,480
Hola, Thomas.

57
00:04:05,481 --> 00:04:06,960
¿Estoy aquí por un ascenso?

58
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
No.

59
00:04:09,961 --> 00:04:11,960
He leído lo que has enviado.

60
00:04:11,961 --> 00:04:12,960
¿Y?

61
00:04:12,961 --> 00:04:15,960
Parece que estás señalando
mucho con el dedo,

62
00:04:15,961 --> 00:04:19,000
pero estoy perdido en lo que representa.

63
00:04:19,001 --> 00:04:20,960
¿Corrupción?

64
00:04:20,961 --> 00:04:21,960
¿Criminales recibiendo dinero?

65
00:04:21,961 --> 00:04:22,960
Lo mismo de la vez pasada.

66
00:04:22,961 --> 00:04:24,960
La última vez fue diferente.

67
00:04:24,961 --> 00:04:26,960
La historia salió en la portada.

68
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
Pero esto,

69
00:04:29,961 --> 00:04:31,960
¿de qué va?

70
00:04:31,961 --> 00:04:33,960
Este tipo, está en el meollo.

71
00:04:33,961 --> 00:04:34,960
¿Quién es la mujer?

72
00:04:34,961 --> 00:04:38,480
Se llama Megan Harris. Murió en
un accidente de coche esta semana.

73
00:04:39,640 --> 00:04:40,960
Casada con David Chen.

74
00:04:40,961 --> 00:04:42,960
Su historia vendió muchos periódicos.

75
00:04:42,961 --> 00:04:44,960
Créeme, Thomas, estoy sobre algo.

76
00:04:44,961 --> 00:04:46,320
Michael, Michael.

77
00:04:46,321 --> 00:04:49,960
Ya hemos pasado de David
Chen, necesitamos algo nuevo.

78
00:04:51,960 --> 00:04:54,320
Ha sido una maldita reunión inútil, ¿no?

79
00:04:54,321 --> 00:04:55,960
"Ve y consigue más".

80
00:04:55,961 --> 00:04:57,960
Inspirador. Gracias, Cap.

81
00:04:57,961 --> 00:04:59,960
Lárgate, Michael.

82
00:04:59,961 --> 00:05:02,640
Vuelve cuando tengas
la historia completa.

83
00:05:12,480 --> 00:05:13,960
Mierda.

84
00:05:14,960 --> 00:05:16,960
Cariño, ¡nos hemos quedado sin café!

85
00:05:17,960 --> 00:05:19,160
Así que...

86
00:05:19,161 --> 00:05:21,960
me voy a tomar el último.

87
00:05:21,961 --> 00:05:23,960
¿Quién dijo que la
caballerosidad había muerto?

88
00:05:27,320 --> 00:05:28,640
¿Qué es esto?

89
00:05:35,960 --> 00:05:37,800
Son preciosos.

90
00:05:39,960 --> 00:05:41,160
Gracias, pero...

91
00:05:42,480 --> 00:05:44,000
Pero... ¿los desprecias?

92
00:05:44,001 --> 00:05:46,960
Dios, no, no, por supuesto que no.

93
00:05:46,961 --> 00:05:47,960
Es solo que...

94
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
Parecen caros.

95
00:05:50,961 --> 00:05:53,000
Hace poco ha llegado
un grupo muy poderoso,

96
00:05:53,001 --> 00:05:55,800
y cuando se trata de hacer la pelota...

97
00:05:55,801 --> 00:05:57,960
¿Desde cuándo la gente da
propina al gerente del hotel?

98
00:05:58,960 --> 00:06:00,960
Desde que centré nuestro
presupuesto de marketing

99
00:06:00,961 --> 00:06:03,480
en tener como objetivo a personas
con más dinero que sentido.

100
00:06:03,481 --> 00:06:05,960
Ya verás esta noche, nos
está funcionando bien.

101
00:06:07,320 --> 00:06:09,480
Bueno, me encantan.

102
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Arthur.

103
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Arthur, hola.

104
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
Hola.

105
00:06:22,961 --> 00:06:23,960
Buenos días.

106
00:06:23,961 --> 00:06:25,960
- Gracias por reunirte aquí conmigo.
- No pasa nada.

107
00:06:25,961 --> 00:06:28,640
No quería hablar de esto en la oficina.

108
00:06:28,641 --> 00:06:29,960
¿Es por Xo?

109
00:06:29,961 --> 00:06:31,960
No, uno de los otros candidatos.

110
00:06:33,884 --> 00:06:35,884
ESCÁNDALO EN LA CARRERA
DEL JEFE EJECUTIVO

111
00:06:35,960 --> 00:06:37,640
Shibao.

112
00:06:37,641 --> 00:06:38,960
Fueron prostitutas, drogas,

113
00:06:38,961 --> 00:06:40,960
nada que no sepas ya, pero...

114
00:06:40,961 --> 00:06:42,320
La forma en que está escrito.

115
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Mierda.

116
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
Es directo de un
expediente del consulado.

117
00:06:53,001 --> 00:06:55,960
Casi palabra por palabra.

118
00:06:55,961 --> 00:06:57,960
Algo del lenguaje, es material
que solo empleamos nosotros.

119
00:06:58,960 --> 00:07:01,960
Cualquier persona con medio cerebro
sabrá que esto proviene de nosotros.

120
00:07:01,961 --> 00:07:04,960
Y que hemos estado desenterrando
basura sobre ellos.

121
00:07:04,961 --> 00:07:05,960
Dios mío.

122
00:07:07,160 --> 00:07:09,960
Podría coincidir con
él en un evento luego.

123
00:07:09,961 --> 00:07:11,960
Este periodista, Michael Cohen.

124
00:07:11,961 --> 00:07:14,960
Está claro que ha estado hablando
con alguien en el consulado.

125
00:07:14,961 --> 00:07:16,960
Necesitamos descubrir a quién.

126
00:07:17,960 --> 00:07:19,960
Pondré a Martin en ello.

127
00:07:59,960 --> 00:08:01,960
¿Qué le pasó a tu cara?

128
00:08:03,000 --> 00:08:04,800
La habitación de mi hotel estaba...

129
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
No importa...

130
00:08:06,961 --> 00:08:08,800
Tengo un mensaje

131
00:08:08,801 --> 00:08:09,960
de Megan.

132
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
Mi teléfono se había quedado sin batería

133
00:08:13,961 --> 00:08:15,960
y cuando la recargué... había
dejado un mensaje de voz.

134
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
Justo antes de que muriera.

135
00:08:21,960 --> 00:08:22,960
¿También te llamó a ti?

136
00:08:26,960 --> 00:08:28,160
Demos una vuelta.

137
00:08:28,161 --> 00:08:29,960
Un minuto.

138
00:08:33,320 --> 00:08:34,480
Voy a salir.

139
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Gracias.

140
00:09:00,960 --> 00:09:04,800
Si recibió un disparo,
habría una herida de bala.

141
00:09:04,801 --> 00:09:05,960
Yo lo he oído.

142
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
Lo escuché.

143
00:09:09,960 --> 00:09:12,800
La escuché morir.

144
00:09:17,960 --> 00:09:20,960
¿Sabes? No tenía que venir
aquí y decirte esto.

145
00:09:20,961 --> 00:09:23,000
Pensé que era algo que querrías saber.

146
00:09:32,800 --> 00:09:35,960
Yo no era solo una aventura
para ella, ya lo sabes.

147
00:09:37,160 --> 00:09:38,960
Se casó conmigo.

148
00:09:38,961 --> 00:09:40,960
Se lo pedí y dijo que sí.

149
00:09:44,480 --> 00:09:47,800
Supongo que las cosas no iban justo
de color rosa entre vosotros dos.

150
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
Vete a casa, Jonah.

151
00:09:57,961 --> 00:09:58,960
No hay nada para ti aquí.

152
00:10:01,960 --> 00:10:03,960
Ella no te dejó un mensaje, ¿verdad?

153
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
Disculpe.

154
00:10:59,961 --> 00:11:00,960
- ¿Señor Shibao?
- Sí.

155
00:11:00,961 --> 00:11:02,960
No sabía que conocía a mi prometido.

156
00:11:02,961 --> 00:11:04,960
¿Se refiere a Ben?

157
00:11:04,961 --> 00:11:07,960
Esa era una conversación
privada, y, francamente...

158
00:11:07,961 --> 00:11:09,960
no es asunto suyo.

159
00:11:09,961 --> 00:11:11,960
¿De qué está hablando?

160
00:11:11,961 --> 00:11:13,960
¿Cree que se las arregla
para pagar ese piso

161
00:11:13,961 --> 00:11:15,480
con solo su sueldo?

162
00:11:17,960 --> 00:11:18,960
Regalos caros, también.

163
00:11:18,961 --> 00:11:20,960
Debería preguntarle de
dónde proviene su dinero.

164
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
Hola, ¿todavía estás despierta?

165
00:11:38,961 --> 00:11:40,000
Sí.

166
00:11:40,001 --> 00:11:42,320
Perdona, no sabía que
estabas esperando...

167
00:11:43,960 --> 00:11:46,960
¿Sabes? He tenido que quedarme para
asegurarme de que todos lo pasaran bien.

168
00:11:47,960 --> 00:11:49,480
Aunque parecía que todo iba bien.

169
00:11:49,481 --> 00:11:50,960
¿De qué conoces a Shibao?

170
00:11:53,960 --> 00:11:55,160
¿Shibao?

171
00:11:55,161 --> 00:11:56,960
Te he visto hablando con él.

172
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
¿El político?

173
00:12:00,961 --> 00:12:01,960
El político.

174
00:12:03,160 --> 00:12:05,960
Se está presentando para
jefe ejecutivo de Hong Kong.

175
00:12:08,960 --> 00:12:09,960
Dijo que te conocía.

176
00:12:15,000 --> 00:12:16,640
¿Hablaste con él?

177
00:12:16,641 --> 00:12:18,640
Dijo que eras un mentiroso.

178
00:12:18,641 --> 00:12:19,960
Dijo que intentaste chantajearlo.

179
00:12:22,480 --> 00:12:24,960
Esa historia en el periódico de
hoy, dijo que habías sido tú.

180
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
Esa información provenía
de un expediente

181
00:12:29,001 --> 00:12:30,960
confidencial de la oficina
de Asuntos Exteriores.

182
00:12:32,800 --> 00:12:34,960
Hizo todo lo de ese artículo.

183
00:12:34,961 --> 00:12:36,960
No hay nada ahí

184
00:12:36,961 --> 00:12:38,640
- que no sea cierto.
- Ese no es el tema.

185
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
Lo has robado del consulado.

186
00:12:42,960 --> 00:12:44,640
Me lo has robado a mí.

187
00:12:44,641 --> 00:12:45,960
Y lo has vendido a un periodista.

188
00:12:47,640 --> 00:12:50,960
Para denunciar a un delincuente,
por un montón de dinero.

189
00:12:51,960 --> 00:12:53,960
Dinero que podemos utilizar.

190
00:12:53,961 --> 00:12:54,960
¿Es eso tan malo?

191
00:12:54,961 --> 00:12:59,960
Me has robado información confidencial
para chantajear a alguien.

192
00:12:59,961 --> 00:13:02,160
Y dices: "¿Es eso tan malo?".

193
00:13:04,960 --> 00:13:07,960
¿Qué demonios te pasa?

194
00:13:07,961 --> 00:13:08,960
¿A dónde vas?

195
00:13:08,961 --> 00:13:10,960
A un hotel, a cualquier sitio. No
voy a quedarme aquí esta noche.

196
00:13:10,961 --> 00:13:12,960
Venga.

197
00:13:12,961 --> 00:13:14,480
¡Sal!

198
00:13:14,481 --> 00:13:16,960
¿Podemos hablar de esto?

199
00:13:31,760 --> 00:13:32,960
¿Ben?

200
00:13:32,961 --> 00:13:35,600
Hola, ¿dónde has pasado la noche?

201
00:13:35,601 --> 00:13:36,760
Me quedé con una amiga.

202
00:13:36,761 --> 00:13:39,760
Esperé, toda la noche.
Solo quiero hablar.

203
00:13:39,761 --> 00:13:40,760
Y yo no.

204
00:13:40,761 --> 00:13:42,760
Lo arruiné. Sé que lo hice.

205
00:13:42,761 --> 00:13:44,760
¡Eres un puto idiota!

206
00:13:44,761 --> 00:13:45,760
Me has utilizado.

207
00:13:45,761 --> 00:13:47,760
¿Cómo puedo confiar en
cualquier cosa que digas?

208
00:13:48,760 --> 00:13:51,760
Mira, me tengo que ir,
van a interrogarme.

209
00:13:51,761 --> 00:13:54,760
Están interrogando a todos sobre
la información que tú robaste.

210
00:13:54,761 --> 00:13:55,760
¿Qué vas a decir?

211
00:13:55,761 --> 00:13:57,760
Lo van a averiguar, Ben.

212
00:13:57,761 --> 00:13:59,760
Están esforzándose
mucho, van a averiguarlo.

213
00:13:59,761 --> 00:14:02,760
"No hay manera de que crean
que no estuve involucrada".

214
00:14:04,120 --> 00:14:06,280
Creo que tal vez solo
tenga que decir la verdad.

215
00:14:07,760 --> 00:14:09,800
Por favor, ten cuidado.
Esto va más allá de mí.

216
00:14:09,801 --> 00:14:11,760
¿De qué estás hablando?

217
00:14:11,761 --> 00:14:13,760
Esto es asunto tuyo.

218
00:14:13,761 --> 00:14:17,760
Si no soy sincera, si lo
descubren por su cuenta y...

219
00:14:19,760 --> 00:14:21,760
Entonces, eso es lo que hay.

220
00:14:21,761 --> 00:14:23,760
¿Te veré por la noche?

221
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
No.

222
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
Sally, hola.

223
00:14:36,761 --> 00:14:38,760
Gracias por hacer tiempo.

224
00:14:38,761 --> 00:14:39,760
No pasa nada.

225
00:14:39,761 --> 00:14:41,760
Estamos hablando con todos hoy.

226
00:14:41,761 --> 00:14:42,960
Vamos a intentar que sea rápido.

227
00:14:44,760 --> 00:14:45,940
Perdón por la formalidad,

228
00:14:45,965 --> 00:14:47,760
pero tenemos que hacer
esto correctamente.

229
00:14:47,761 --> 00:14:48,760
Está bien.

230
00:14:49,960 --> 00:14:51,760
Vale.

231
00:14:51,761 --> 00:14:55,760
¿Le has dado acceso a un
tercero, en algún momento,

232
00:14:55,761 --> 00:14:59,760
a información clasificada relacionada
con tu trabajo aquí en el consulado?

233
00:15:01,440 --> 00:15:02,760
No.

234
00:15:02,761 --> 00:15:06,760
¿Has revelado, en algún momento,
información clasificada

235
00:15:06,761 --> 00:15:09,800
a un miembro de la familia,
persona querida u otra persona

236
00:15:09,801 --> 00:15:11,760
de fuera del consulado?

237
00:15:11,761 --> 00:15:13,960
- No.
- ¿Has retenido, ya sea recientemente

238
00:15:13,961 --> 00:15:15,800
o en el pasado, información...?

239
00:16:32,760 --> 00:16:33,760
- Jonah.
- Hola.

240
00:16:33,761 --> 00:16:35,760
¿Cómo te va?

241
00:16:35,761 --> 00:16:37,760
¿Estás bien?

242
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
¿Por dónde empezar?

243
00:16:43,121 --> 00:16:44,760
¿Alguna noticia de la policía?

244
00:16:44,761 --> 00:16:46,760
No, nada.

245
00:16:46,761 --> 00:16:48,960
Siento que estoy atrapado
aquí, solo esperando.

246
00:16:51,760 --> 00:16:54,760
No sabía qué hacer conmigo hoy.

247
00:16:56,760 --> 00:16:58,760
Estuve paseando por la ciudad antigua.

248
00:17:01,760 --> 00:17:03,760
He visto todos los lugares...

249
00:17:03,761 --> 00:17:05,760
que Megan quería que visitara.

250
00:17:05,761 --> 00:17:07,760
He ido a ver el Buda Tian Tan.

251
00:17:08,760 --> 00:17:11,760
Y luego fui al lugar que
ella dijo que me encantaría,

252
00:17:11,761 --> 00:17:15,120
tomé un plato de sopa que
ella quería que probara.

253
00:17:17,760 --> 00:17:19,760
Todas las cosas que debería
haber hecho con ella.

254
00:17:20,760 --> 00:17:22,760
Jonah, no te hagas esto a ti mismo.

255
00:17:22,761 --> 00:17:24,760
No deberías estar ahí tú solo.

256
00:17:24,761 --> 00:17:25,760
Alguien la asesinó.

257
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Lo he oído.

258
00:17:28,761 --> 00:17:30,760
Emma, lo he oído.

259
00:17:30,761 --> 00:17:31,800
En ese buzón de voz.

260
00:17:31,801 --> 00:17:34,760
Tienes que darte tiempo.

261
00:17:34,761 --> 00:17:36,280
Ven a casa.

262
00:17:36,281 --> 00:17:38,760
Haz el duelo.

263
00:17:38,761 --> 00:17:41,760
No es tu trabajo averiguar
qué le pasó a ella.

264
00:17:41,761 --> 00:17:43,800
No me iré hasta que sepa la verdad.

265
00:17:43,801 --> 00:17:46,760
¿De cómo murió ella o de la
verdad sobre su otro marido?

266
00:17:48,760 --> 00:17:50,760
Es por eso que no te has ido...

267
00:17:50,761 --> 00:17:51,760
¿verdad?

268
00:17:51,761 --> 00:17:54,760
Creo que hay otra llamada.
Podría ser la policía.

269
00:17:54,761 --> 00:17:55,760
Ve. Cógelo.

270
00:17:55,761 --> 00:17:56,760
- Ve.
- Perdona.

271
00:18:00,760 --> 00:18:01,760
¿Hola?

272
00:18:01,761 --> 00:18:03,760
Sr. Mulray, hay alguien
que quiere verlo.

273
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
- Hola.
- ¿En qué puedo ayudar?

274
00:18:13,761 --> 00:18:15,960
Me llamo Jonah Mulray, me
acaba de llamar a mi habitación

275
00:18:15,961 --> 00:18:17,760
y dijo que hay alguien que quiere verme.

276
00:18:17,761 --> 00:18:19,600
¿De qué conocía mi madre?

277
00:18:21,760 --> 00:18:22,760
¿Disculpa?

278
00:18:22,761 --> 00:18:24,760
Megan Harris, mi madre.

279
00:18:24,761 --> 00:18:25,760
¿Se estaba acostando con ella?

280
00:18:30,760 --> 00:18:33,760
- ¿Qué?
- Es una pregunta simple.

281
00:18:33,761 --> 00:18:34,760
¿Eres...?

282
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
¿Eres hija de Megan?

283
00:18:39,761 --> 00:18:41,280
¿Y quién demonios es usted?

284
00:18:47,600 --> 00:18:48,760
Ella es...

285
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Era mi esposa.

286
00:18:59,760 --> 00:19:01,280
Perdona...

287
00:19:01,281 --> 00:19:02,760
No puedo...

288
00:20:21,684 --> 00:20:23,484
- ¿Qué quieres?
- Hablemos abajo.

289
00:20:25,208 --> 00:20:27,208
Pensaba que no quieres que los
demás sepan que estamos hablando.

290
00:20:27,232 --> 00:20:29,432
Nadie de la profesión
quiere ser visto contigo.

291
00:20:47,256 --> 00:20:49,556
- Que sea rápido.
- ¿Has visto el cuerpo de Megan?

292
00:20:52,180 --> 00:20:52,980
No.

293
00:20:53,004 --> 00:20:55,404
El tipo blanco dijo que oyó un disparo.

294
00:21:00,028 --> 00:21:01,728
Me dijeron que dejara el caso en paz.

295
00:21:01,752 --> 00:21:02,152
¿Por qué?

296
00:21:05,176 --> 00:21:06,976
Porque Tsui me dijo
que lo dejara en paz.

297
00:21:12,400 --> 00:21:13,700
Necesito verla.

298
00:21:20,760 --> 00:21:22,545
A las protestas de esta semana delante

299
00:21:22,570 --> 00:21:24,760
de las oficinas de Xo
HK International...

300
00:21:24,761 --> 00:21:25,760
se han sumado...

301
00:21:34,760 --> 00:21:36,760
Hola.

302
00:21:36,761 --> 00:21:37,800
Sí, soy Sally Porter.

303
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
¿Qué?

304
00:21:45,760 --> 00:21:47,440
Eso no es posible.

305
00:21:47,441 --> 00:21:49,280
Picodus afirmó que se ha presenciado

306
00:21:49,281 --> 00:21:51,600
una y otra vez el problema en Hong Kong.

307
00:21:51,601 --> 00:21:52,960
Ver tierra que en un
momento se clasificó

308
00:21:52,961 --> 00:21:54,760
para viviendas sociales

309
00:21:57,120 --> 00:21:59,760
y ahora se está utilizando para
urbanizaciones privadas de lujo...

310
00:21:59,761 --> 00:22:02,760
- Hola.
- Jonah, soy Sally.

311
00:22:02,761 --> 00:22:04,760
No sé cómo decir esto.

312
00:22:04,761 --> 00:22:05,760
¿Decir qué?

313
00:22:05,761 --> 00:22:07,760
Acabo de recibir una llamada
del departamento de policía.

314
00:22:10,760 --> 00:22:12,760
Lo siento...

315
00:22:12,761 --> 00:22:15,760
El cuerpo de tu esposa...

316
00:22:15,761 --> 00:22:17,440
Está...

317
00:22:17,441 --> 00:22:18,760
Ha desaparecido.

318
00:22:33,460 --> 00:22:35,260
Disculpe. Disculpe, perdone.

319
00:22:35,261 --> 00:22:36,260
Disculpe.

320
00:22:36,261 --> 00:22:38,260
Quiero ver al detective Tsui.

321
00:22:40,260 --> 00:22:42,260
¡Ahora!

322
00:22:42,261 --> 00:22:43,260
¡Pudo pasar posiblemente!

323
00:22:43,261 --> 00:22:44,260
¿En qué mundo

324
00:22:44,261 --> 00:22:49,260
podría una fuerza policial extraviar
un cuerpo de un depósito de cadáveres?

325
00:22:49,261 --> 00:22:52,260
Sr. Mulray, lamentamos
profundamente lo que ha sucedido.

326
00:22:52,261 --> 00:22:55,260
- Hemos puesto en marcha
una investigación. - ¿Cómo?

327
00:22:55,261 --> 00:22:56,620
¿Cómo puede permitir que pase esto?

328
00:22:56,621 --> 00:22:59,260
- Ha habido un error administrativo.
- ¿Un error?

329
00:22:59,261 --> 00:23:00,260
¡Un puto error!

330
00:23:00,261 --> 00:23:02,260
Estamos haciendo todo lo que podemos.

331
00:23:02,261 --> 00:23:04,260
¿En serio?

332
00:23:09,260 --> 00:23:10,260
El buzón de voz de su esposa.

333
00:23:12,260 --> 00:23:14,260
Ya lo hemos examinado.

334
00:23:19,260 --> 00:23:21,260
Por favor, siéntese, Sr. Mulray.

335
00:23:31,260 --> 00:23:33,260
Nuestros técnicos han estudiado el audio

336
00:23:33,261 --> 00:23:36,260
y en su opinión no hay ningún disparo.

337
00:23:39,260 --> 00:23:41,260
¿Qué?

338
00:23:41,261 --> 00:23:43,260
Como hemos prometido, haremos
todo lo que esté en nuestro poder

339
00:23:43,261 --> 00:23:44,300
para encontrar el cuerpo de su esposa

340
00:23:44,301 --> 00:23:47,260
No, no, no, no, ambos lo hemos oído.

341
00:23:47,261 --> 00:23:48,260
Sr. Mulray...

342
00:23:48,261 --> 00:23:51,620
Estaba molesto, igual que ahora,
cansado después de su largo viaje.

343
00:23:51,621 --> 00:23:53,940
No, escuche. Escuche.

344
00:23:57,460 --> 00:23:58,620
Oh, venga ya.

345
00:24:10,100 --> 00:24:11,300
Fin de mensaje.

346
00:24:11,301 --> 00:24:13,260
Para borrar, pulse el uno.

347
00:24:13,261 --> 00:24:14,780
Para repetirlo, pulse
el dos. Espere, ¿qué?

348
00:24:14,781 --> 00:24:16,260
¿Qué...?

349
00:24:16,261 --> 00:24:17,260
Eso es...

350
00:24:17,261 --> 00:24:19,260
Eso no es...

351
00:24:23,300 --> 00:24:25,300
¿Qué han hecho?

352
00:24:25,301 --> 00:24:27,260
¿Qué...?

353
00:24:27,261 --> 00:24:28,260
¿Dónde está...?

354
00:24:28,261 --> 00:24:30,260
Esto no es...

355
00:24:30,261 --> 00:24:32,260
¿Dónde está el resto?

356
00:24:32,261 --> 00:24:34,260
El duelo, Sr. Mulray.

357
00:24:34,261 --> 00:24:37,260
Puede jugarle malas pasadas a la mente.

358
00:24:37,261 --> 00:24:39,940
Me temo que estaba equivocado.

359
00:24:46,620 --> 00:24:49,260
Por favor, créeme, Jonah,

360
00:24:49,261 --> 00:24:51,260
lo último que quería
hacer era hacerte daño.

361
00:24:52,460 --> 00:24:54,260
Conócela y lo entenderás.

362
00:25:30,260 --> 00:25:31,300
Escucha.

363
00:25:31,301 --> 00:25:32,460
Lo...

364
00:25:32,461 --> 00:25:34,260
Lamento lo de ayer.

365
00:25:34,261 --> 00:25:36,260
Ver que eras...

366
00:25:36,261 --> 00:25:39,260
Bueno, ya nos hemos conocido, así
que ahí es donde se puede acabar.

367
00:25:39,261 --> 00:25:41,260
Espera, espera.

368
00:25:41,261 --> 00:25:43,260
Solo déjame hablar contigo un minuto.

369
00:25:45,260 --> 00:25:46,620
Tengo un mensaje.

370
00:25:48,260 --> 00:25:49,260
De tu madre.

371
00:26:24,260 --> 00:26:25,780
¿Qué mensaje?

372
00:26:34,260 --> 00:26:35,260
Era un mensaje de voz.

373
00:26:37,260 --> 00:26:38,780
Parecía asustada.

374
00:26:41,260 --> 00:26:43,260
Creo que estaba hablando de ti.

375
00:26:43,261 --> 00:26:45,260
¿Por qué no mencionó esto anoche?

376
00:26:46,260 --> 00:26:48,260
No tenía ni idea de que
existieras hasta anoche.

377
00:26:52,260 --> 00:26:53,940
Me dijo que no podía...

378
00:26:56,620 --> 00:26:58,260
¿No podía qué?

379
00:27:00,260 --> 00:27:02,260
Me dijo que no podía tener hijos.

380
00:27:08,260 --> 00:27:09,260
Solo...

381
00:27:09,261 --> 00:27:11,260
hábleme del mensaje.

382
00:27:11,261 --> 00:27:13,260
Sí, vale. Lo siento.

383
00:27:16,260 --> 00:27:18,260
Creo que ella quería decir...

384
00:27:20,260 --> 00:27:22,100
que eras el motivo...

385
00:27:22,101 --> 00:27:24,260
- de todo esto.
- ¿El motivo de que ella muriera?

386
00:27:24,261 --> 00:27:26,260
No, no, no, no, eso no es...

387
00:27:27,260 --> 00:27:29,260
Eso no es lo quise decir.

388
00:27:29,261 --> 00:27:32,260
Ella dijo: "Conócela y lo entenderás".

389
00:27:39,780 --> 00:27:41,260
Toma.

390
00:27:44,260 --> 00:27:45,260
Esto debe significar algo.

391
00:27:49,260 --> 00:27:50,460
Es duro de escuchar.

392
00:27:52,260 --> 00:27:53,260
Necesito tu ayuda.

393
00:27:54,260 --> 00:27:56,260
Parece que no puedo
confiar en la policía.

394
00:27:58,260 --> 00:27:59,260
Por favor.

395
00:28:47,260 --> 00:28:48,260
¿Estás bien?

396
00:28:59,260 --> 00:29:01,260
¿Por qué cree que se trata de mí?

397
00:29:02,260 --> 00:29:03,706
Bueno, ¿de quién más crees

398
00:29:03,731 --> 00:29:05,260
que podría estar hablando?

399
00:29:05,261 --> 00:29:06,460
¿Qué crees que quiere decir?

400
00:29:06,461 --> 00:29:08,260
No lo sé, ¿vale?

401
00:29:08,261 --> 00:29:10,260
¿Y por qué es de su incumbencia?

402
00:29:10,261 --> 00:29:12,460
Porque ella me dejó ese mensaje.

403
00:29:12,461 --> 00:29:14,758
Quería que te encontrara

404
00:29:14,783 --> 00:29:17,940
y estoy intentando entender el porqué.

405
00:29:17,941 --> 00:29:20,260
Entonces vaya a ver la puesta
de sol sobre Por Toyo Bay.

406
00:29:22,260 --> 00:29:24,260
¿Qué era eso? ¿Su lugar favorito?

407
00:29:27,100 --> 00:29:29,260
El sol no se pone sobre Por Toyo Bay.

408
00:29:30,260 --> 00:29:31,260
Es una broma.

409
00:29:31,261 --> 00:29:33,260
Envías turistas allí para fotografiarlo,

410
00:29:33,261 --> 00:29:34,460
pero nunca pueden encontrarlo.

411
00:29:37,100 --> 00:29:38,260
Hay un...

412
00:29:38,261 --> 00:29:40,260
café de mierda con este nombre.

413
00:29:47,260 --> 00:29:48,260
Mira...

414
00:29:50,260 --> 00:29:51,780
Dime dónde está ese restaurante.

415
00:29:54,260 --> 00:29:55,460
Si lo haces, te prometo que...

416
00:29:56,780 --> 00:29:59,260
no volveré a molestarte,
si eso es lo que quieres.

417
00:30:12,260 --> 00:30:13,300
Nunca lo encontrará usted solo.

418
00:30:18,260 --> 00:30:19,260
Hola. ¿Algún mensaje?

419
00:30:20,260 --> 00:30:21,260
No.

420
00:30:23,780 --> 00:30:24,940
Puertas abiertas.

421
00:30:38,260 --> 00:30:39,300
¿Ben?

422
00:30:42,260 --> 00:30:43,260
¿Hola?

423
00:30:50,260 --> 00:30:53,260
Mira, siento lo que pasó antes.

424
00:30:53,261 --> 00:30:54,260
Por el teléfono.

425
00:31:00,260 --> 00:31:01,260
Ben.

426
00:32:02,084 --> 00:32:04,084
Como en los viejos tiempos, Allen.

427
00:32:04,108 --> 00:32:08,108
¿Qué quieres? Piérdete...
Una vez un adicto...

428
00:32:11,032 --> 00:32:13,032
¿Le hiciste la autopsia a
mi esposa, Megan Harris?

429
00:32:13,056 --> 00:32:15,056
¡Venga! ¡Vamos!

430
00:32:15,380 --> 00:32:17,080
¿A quién le hablaste de este caso?

431
00:32:17,204 --> 00:32:18,804
Piérdete. Déjame en paz.

432
00:32:19,028 --> 00:32:20,928
Sé quién te está pagando.

433
00:32:24,452 --> 00:32:28,652
¿Qué? ¿Qué vas a hacer
delante de todo el mundo?

434
00:32:35,076 --> 00:32:36,876
¿Dónde está tu placa ahora?

435
00:33:24,260 --> 00:33:25,260
¡Oye!

436
00:33:28,260 --> 00:33:30,260
Oye. Espera, espera.

437
00:33:30,261 --> 00:33:31,260
Escucha, escucha.

438
00:33:33,260 --> 00:33:35,260
Sé que estás enfadada ahora mismo,

439
00:33:35,261 --> 00:33:37,260
pero yo también.

440
00:33:37,261 --> 00:33:40,260
No tenía ni idea de tu
existencia, ni de tu padre.

441
00:33:40,261 --> 00:33:42,260
Nunca pensó en venir con ella.

442
00:33:42,261 --> 00:33:43,260
Venir de visita.

443
00:33:43,261 --> 00:33:44,300
Ni una vez.

444
00:33:46,260 --> 00:33:47,260
Tengo...

445
00:33:48,260 --> 00:33:49,260
Tengo miedo a volar.

446
00:33:51,260 --> 00:33:53,260
¿Qué demonio habrá visto en usted?

447
00:34:11,260 --> 00:34:12,260
No hay nadie aquí.

448
00:34:14,780 --> 00:34:16,260
Grite si ve venir a alguien.

449
00:34:33,300 --> 00:34:36,260
Si quiere quedarse impactado,
¿puede hacerlo dentro?

450
00:34:36,261 --> 00:34:38,260
Antes de que nos cojan por
allanamiento de morada.

451
00:34:52,260 --> 00:34:53,620
Así que esto es Por Toyo Bay.

452
00:34:53,621 --> 00:34:55,260
Le dije que era un agujero de mierda.

453
00:36:31,260 --> 00:36:33,260
- No puedo con esto.
- Eh, oye.

454
00:36:33,261 --> 00:36:35,260
- ¿A dónde vas?
- Ni siquiera puedo entender

455
00:36:35,261 --> 00:36:37,260
que está muerta. Nunca la volveré a ver.

456
00:36:37,261 --> 00:36:39,780
Debe haber una razón por la
que ella hizo todo esto.

457
00:36:39,781 --> 00:36:41,620
Sí, era una maldita egoísta.

458
00:37:07,144 --> 00:37:09,044
Dime qué encontraste.

459
00:37:09,068 --> 00:37:10,768
La gente no cambia, ¿verdad?

460
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
¡Dime qué encontraste!

461
00:37:11,816 --> 00:37:12,916
¡Te romperé el cuello!

462
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
Ella recibió un disparo...

463
00:37:22,064 --> 00:37:23,764
pero tú ya sabes eso.

464
00:37:48,260 --> 00:37:49,940
Srta. Porter.

465
00:37:51,260 --> 00:37:54,260
Los forenses necesitarán
el resto de la noche.

466
00:37:54,261 --> 00:37:56,260
¿Tiene algún lugar adónde ir?

467
00:37:56,261 --> 00:37:57,260
¿La casa de una amiga, quizá?

468
00:37:57,261 --> 00:37:59,260
¿Forenses, por qué?

469
00:37:59,261 --> 00:38:00,260
Quiero decir.

470
00:38:00,261 --> 00:38:02,260
Ya ha visto lo que hizo.

471
00:38:02,261 --> 00:38:05,940
Es lo que hacemos en todos los
casos de sospecha de suicidio.

472
00:38:08,260 --> 00:38:10,260
Fue por mi culpa.

473
00:38:11,260 --> 00:38:12,260
Pensó que iba a...

474
00:38:16,620 --> 00:38:18,260
Lo siento mucho, Srta. Porter.

475
00:38:53,084 --> 00:38:55,084
ÚLTIMAS LLAMADAS

476
00:39:04,260 --> 00:39:07,780
Sorprendido de saber de ti. No me
malinterpretes, estoy encantado.

477
00:39:07,781 --> 00:39:10,260
¿Qué te hizo cambiar de idea?
¿Tienes algo nuevo para mí?

478
00:39:10,261 --> 00:39:11,260
¿Quién es?

479
00:39:11,261 --> 00:39:14,260
Soy Michael Cohen.

480
00:39:14,261 --> 00:39:15,460
¿Puedo preguntar con
quién estoy hablando?

481
00:39:15,461 --> 00:39:17,260
Con su prometida.

482
00:39:17,261 --> 00:39:19,260
¿Por qué sigue llamando a este número?

483
00:39:19,261 --> 00:39:20,260
¿Dónde está Ben?

484
00:39:24,260 --> 00:39:25,460
¿Hola?

485
00:39:25,461 --> 00:39:27,260
Está muerto.

486
00:39:33,260 --> 00:39:34,620
Disculpe, yo...

487
00:39:36,300 --> 00:39:39,100
- No tenía ni idea.
- ¿Quién es usted?

488
00:39:39,101 --> 00:39:40,260
Ha llamado doce veces.

489
00:39:40,261 --> 00:39:42,260
Soy un periodista de The Chronicle.

490
00:39:42,261 --> 00:39:43,260
¿Qué le ha pasado?

491
00:39:43,261 --> 00:39:44,300
Por favor, deje de llamar.

492
00:39:44,301 --> 00:39:47,260
Espere, espera,
¿podemos... podemos vernos?

493
00:39:47,261 --> 00:39:49,260
Es importante. Sé lo
que estaba haciendo Ben.

494
00:39:53,460 --> 00:39:55,100
¿Esto es una amenaza?

495
00:39:55,101 --> 00:39:57,260
No. Solo quiero entender
qué está pasando.

496
00:39:57,261 --> 00:39:59,260
Creo que podríamos
ayudarnos el uno al otro.

497
00:39:59,261 --> 00:40:00,619
Extraoficialmente, no voy a publicar

498
00:40:00,644 --> 00:40:02,260
nada sin su permiso.

499
00:40:02,261 --> 00:40:04,260
Solo quiero hablar.

500
00:40:06,260 --> 00:40:08,260
En una cafetería, mañana
a las nueve de la mañana.

501
00:40:08,261 --> 00:40:09,260
Estaré allí si usted...

502
00:40:22,780 --> 00:40:23,940
¡Hola!

503
00:40:25,260 --> 00:40:27,940
- Hola.
- Te acordaste.

504
00:40:27,941 --> 00:40:30,260
Me invitaste, así que...

505
00:40:30,261 --> 00:40:31,300
Aquí estás.

506
00:40:36,260 --> 00:40:37,260
¿Estás bien?

507
00:40:40,100 --> 00:40:43,260
¿Qué pasó en la comisaría de policía?

508
00:40:43,261 --> 00:40:44,260
¿Tuviste que pagar fianza?

509
00:40:44,261 --> 00:40:46,260
No, nos retuvieron toda la noche.

510
00:40:46,261 --> 00:40:49,260
Seguí diciendo que me había equivocado
de camino y aparecí entre la multitud,

511
00:40:49,261 --> 00:40:50,260
ya sabes, como...

512
00:40:50,261 --> 00:40:52,260
Mientras sostenía una gran pancarta.

513
00:40:54,260 --> 00:40:55,260
¿Qué hay de ti?

514
00:40:56,620 --> 00:40:58,260
Mi padre me sacó.

515
00:40:58,261 --> 00:40:59,260
Es...

516
00:40:59,261 --> 00:41:00,260
Era policía.

517
00:41:02,260 --> 00:41:04,260
Hija de un poli.

518
00:41:07,260 --> 00:41:08,260
Padres.

519
00:41:14,260 --> 00:41:15,260
¿Seguro que estás bien?

520
00:41:15,261 --> 00:41:17,100
En realidad, no.

521
00:41:19,260 --> 00:41:20,620
¿Quieres hablar de ello?

522
00:41:20,621 --> 00:41:23,260
No, realmente no te conozco.

523
00:41:25,260 --> 00:41:26,260
Vale.

524
00:41:27,260 --> 00:41:30,100
Podemos emborracharnos primero
y luego puedes contármelo.

525
00:41:30,101 --> 00:41:31,260
¿Podríamos hacer eso?

526
00:41:35,260 --> 00:41:37,100
Mi madre...

527
00:41:37,101 --> 00:41:38,260
Falleció recientemente.

528
00:41:41,940 --> 00:41:43,100
Lo siento.

529
00:41:46,260 --> 00:41:48,260
Srta. Porter.

530
00:41:48,261 --> 00:41:49,780
Ha llegado su coche.

531
00:41:49,781 --> 00:41:51,260
Gracias.

532
00:42:22,260 --> 00:42:24,260
Una completa... vida secreta.

533
00:42:26,940 --> 00:42:29,260
Y este otro marido,
que es un puto idiota.

534
00:42:30,260 --> 00:42:33,260
Los padres son como nosotros,
pero mayores, ya sabes.

535
00:42:33,261 --> 00:42:35,260
Igual de jodidos con...

536
00:42:36,260 --> 00:42:38,260
20 años más de secretos.

537
00:42:40,260 --> 00:42:42,260
Ella era la persona más
importante de mi vida.

538
00:42:43,260 --> 00:42:45,260
Y no tengo ni idea de quién era.

539
00:42:45,261 --> 00:42:47,260
No seas tan dura con tu madre.

540
00:42:47,261 --> 00:42:49,260
Podía ser una buena persona
y también una mierda.

541
00:42:50,940 --> 00:42:52,780
Las personas más interesantes
que conozco lo son.

542
00:44:15,204 --> 00:44:19,704
www.subtitulamos.tv

