1
00:00:07,760 --> 00:00:09,009
Pensé que había dejado claro

2
00:00:09,021 --> 00:00:10,281
que ya no te necesitábamos aquí.

3
00:00:10,305 --> 00:00:12,035
Sí, tenemos un niño perdido.

4
00:00:12,059 --> 00:00:13,737
No me iré a casa hasta
que lo encontremos.

5
00:00:13,761 --> 00:00:15,606
- ¡Dime quién eres!
- Julian, ¡para!

6
00:00:15,630 --> 00:00:18,175
¡Yo soy tu madre! ¡Soy tu madre!

7
00:00:18,199 --> 00:00:19,309
Soy tu madre.

8
00:00:19,333 --> 00:00:21,578
Sabes quién conduce
esa furgoneta, ¿verdad?

9
00:00:21,602 --> 00:00:24,748
Harry, salvar a mi hijo
no te va a salvar a ti.

10
00:00:24,772 --> 00:00:27,751
Esto es todo lo que Marin
dejó en Las Hijas Grises.

11
00:00:27,775 --> 00:00:30,520
- Sé a dónde va.
- Nunca vas a mostrarme

12
00:00:30,544 --> 00:00:32,356
lo que es en realidad
el trabajo, ¿verdad?

13
00:00:32,380 --> 00:00:34,358
Ya lo has estado haciendo.

14
00:00:34,382 --> 00:00:36,059
Soy yo.

15
00:00:38,819 --> 00:00:41,298
¿Cuándo dejas de ser culpable?

16
00:00:41,322 --> 00:00:44,134
¿Cuándo se acaba?

17
00:00:44,158 --> 00:00:45,602
No estoy seguro.

18
00:00:45,626 --> 00:00:47,404
¿Marin?

19
00:01:04,531 --> 00:01:09,507
www.subtitulamos.tv

20
00:02:24,525 --> 00:02:25,728
Hola.

21
00:02:27,861 --> 00:02:30,406
Parece que solo hubo un testigo ocular.

22
00:02:30,430 --> 00:02:33,574
Y vio a un hombre afuera,
hablando con Marin.

23
00:02:34,434 --> 00:02:35,945
¿Tenemos una descripción?

24
00:02:35,969 --> 00:02:37,813
Él no estaba seguro, pero sí dijo

25
00:02:37,837 --> 00:02:39,949
que no vio señales de Julian.

26
00:02:39,973 --> 00:02:42,618
Podría haber sido el tipo de Vera...
el que tiene la cola de caballo.

27
00:02:42,642 --> 00:02:45,321
La cuestión es que el médico forense...

28
00:02:45,345 --> 00:02:46,789
dice que parece probable

29
00:02:46,813 --> 00:02:48,424
que fuera un accidente.

30
00:02:48,448 --> 00:02:50,860
El arma estaba en la mano de Marin.

31
00:02:50,884 --> 00:02:52,928
¿Qué quieres decir?

32
00:02:52,952 --> 00:02:54,597
Las quemaduras y las contusiones,

33
00:02:54,621 --> 00:02:56,932
una herida de entrada
inusual... y está diciendo

34
00:02:56,956 --> 00:02:59,335
que es probable que
haya habido una lucha.

35
00:03:02,996 --> 00:03:04,773
Eso explica la llamada al 911

36
00:03:04,797 --> 00:03:06,609
desde el interior de la habitación.

37
00:03:06,633 --> 00:03:07,643
Tal vez.

38
00:03:07,667 --> 00:03:09,778
Quiero mirar alrededor una vez más.

39
00:03:11,538 --> 00:03:12,941
Es Brick.

40
00:03:14,240 --> 00:03:17,441
Te voy a poner en altavoz con Ambrose.

41
00:03:18,344 --> 00:03:20,956
Parece que se encontró algo
en la redada a la comuna:

42
00:03:20,980 --> 00:03:22,791
Pagos a Mosswood.

43
00:03:22,815 --> 00:03:25,461
Mil dólares vía transferencia
dos veces al mes.

44
00:03:25,485 --> 00:03:26,896
Pensé que debería saberlo.

45
00:03:26,920 --> 00:03:30,332
- ¿De quién?
- "Daedalus Shipping LLC",

46
00:03:30,356 --> 00:03:33,536
sea lo que sea eso. Todo lo que conseguí
hasta ahora es un apartado postal.

47
00:03:33,560 --> 00:03:34,655
Bueno, deberíamos averiguar quién

48
00:03:34,667 --> 00:03:35,738
es y si ha habido

49
00:03:35,762 --> 00:03:38,507
alguna actividad reciente en la cuenta.

50
00:03:38,531 --> 00:03:40,242
- Lo haré.
- Detective Ambrose,

51
00:03:40,266 --> 00:03:41,911
tenemos una coincidencia
con ese Volvo marrón

52
00:03:41,935 --> 00:03:43,151
que ha mencionado.

53
00:03:43,536 --> 00:03:45,681
¿El coche de Vera?

54
00:03:45,705 --> 00:03:47,683
Sí.

55
00:04:07,894 --> 00:04:09,838
Solo están sentados ahí afuera.

56
00:04:09,862 --> 00:04:11,840
¿Qué ha pasado?

57
00:04:11,864 --> 00:04:14,510
Llevábamos persiguiéndolos
15 o 20 kilómetros.

58
00:04:14,534 --> 00:04:17,040
Les cortamos el paso aquí.
Tengo agentes al otro lado.

59
00:04:18,538 --> 00:04:20,783
- ¿No se acercó nadie?
- Podrían estar armados.

60
00:04:20,807 --> 00:04:22,718
Las unidades de emergencia
están de camino.

61
00:04:22,742 --> 00:04:24,420
Déjeme ver.

62
00:04:24,444 --> 00:04:26,055
Vale.

63
00:04:31,584 --> 00:04:32,962
¿Qué demonios están haciendo?

64
00:04:32,986 --> 00:04:35,030
Hemos intentado establecer contacto.

65
00:04:35,054 --> 00:04:36,899
No han respondido.

66
00:04:40,693 --> 00:04:42,037
Voy a ir.

67
00:04:42,061 --> 00:04:44,540
Tenemos que esperar para
intervención táctica.

68
00:04:44,564 --> 00:04:46,408
Hay un niño en el coche.

69
00:04:46,432 --> 00:04:48,711
- Detective.
- Harry.

70
00:04:51,037 --> 00:04:53,382
¡Harry!

71
00:05:12,625 --> 00:05:14,837
Fuera del coche.

72
00:05:17,463 --> 00:05:19,253
Fuera del coche.

73
00:05:28,141 --> 00:05:29,774
Las manos en el volante.

74
00:05:32,145 --> 00:05:34,189
Fuera.

75
00:05:34,213 --> 00:05:36,158
Fuera.

76
00:05:39,585 --> 00:05:40,963
Cogedlo.

77
00:05:47,827 --> 00:05:49,905
¿Dónde está?

78
00:05:49,929 --> 00:05:51,807
¿Dónde coño está?

79
00:05:55,702 --> 00:05:57,146
¡Joder!

80
00:05:57,170 --> 00:05:59,615
- ¿Qué?
- Es solo un señuelo.

81
00:06:32,839 --> 00:06:33,953
Vamos.

82
00:06:34,874 --> 00:06:36,023
No te separes.

83
00:06:44,669 --> 00:06:46,136
- ¿Te vio venir alguien?
- No.

84
00:06:46,161 --> 00:06:47,378
Bien.

85
00:06:47,402 --> 00:06:49,198
Mejor si te quedas aquí
hasta que te vayas.

86
00:06:49,222 --> 00:06:50,409
Vale.

87
00:06:51,023 --> 00:06:53,702
Creo que la... sección
de Pittsburg fracasó.

88
00:06:53,726 --> 00:06:55,526
Alan se asustó.

89
00:06:57,964 --> 00:06:59,434
¿Qué dijo?

90
00:07:00,259 --> 00:07:02,259
No devuelve las llamadas.

91
00:07:03,587 --> 00:07:05,080
Bueno, no creo que un autobús
abandonando la Autoridad Portuaria

92
00:07:05,104 --> 00:07:07,182
fuera una gran decisión, de todos modos.

93
00:07:07,206 --> 00:07:09,618
- Demasiado expuesto.
- Tal vez una de las noches

94
00:07:09,642 --> 00:07:10,686
saliendo de Chinatown sería mejor.

95
00:07:10,710 --> 00:07:12,605
Sí, esa es una buena idea.

96
00:07:16,048 --> 00:07:18,233
¿Quieres decirme qué está pasando?

97
00:07:19,585 --> 00:07:22,073
Es mejor para las dos si no lo hago.

98
00:07:24,824 --> 00:07:26,702
Las autoridades del condado de Bingham

99
00:07:26,726 --> 00:07:28,203
ya lo tienen bajo custodia.
Por eso necesitamos una orden.

100
00:07:28,227 --> 00:07:29,972
¿Por qué nos preocupamos por este tipo?

101
00:07:29,996 --> 00:07:31,874
Es un miembro de Mosswood y creemos

102
00:07:31,898 --> 00:07:32,535
estuvo involucrado en el asesinato.

103
00:07:32,547 --> 00:07:33,175
Pero no tienes nada

104
00:07:33,199 --> 00:07:34,448
que lo vincule a la escena del crimen.

105
00:07:34,472 --> 00:07:36,745
- Podríamos, si pudiéramos interrogarlo.
- Novack.

106
00:07:36,769 --> 00:07:38,881
Has pasado una larga noche de mierda.

107
00:07:38,905 --> 00:07:40,749
Esto se está volviendo
demasiado personal.

108
00:07:40,773 --> 00:07:42,885
Debería haberte sacado de
este caso hace dos días.

109
00:07:42,909 --> 00:07:45,120
Mira, quiero que te vayas
a casa y duermas un poco.

110
00:07:45,144 --> 00:07:46,889
Señor, todo lo que necesitamos
es preguntarle a Hutchinson...

111
00:07:46,913 --> 00:07:48,891
Es una orden. Lo digo en serio.

112
00:07:48,915 --> 00:07:50,203
Vete a casa.

113
00:07:53,920 --> 00:07:56,854
Y a ti... Te avisaré si necesito ayuda.

114
00:08:00,092 --> 00:08:02,026
¿Puedo hablar con usted un momento?

115
00:08:06,966 --> 00:08:09,011
Esperaba que no importara,
pero estoy un poco

116
00:08:09,035 --> 00:08:10,245
molesto en este momento.

117
00:08:10,269 --> 00:08:12,114
Sí, ¿por qué?

118
00:08:12,138 --> 00:08:13,769
¿Esos documentos Daedalus
por los que le llamé

119
00:08:13,781 --> 00:08:15,150
esta mañana a primera hora?

120
00:08:15,174 --> 00:08:17,319
Los conseguí en el despacho de Lidell.

121
00:08:17,343 --> 00:08:18,954
Estaba buscando unos documentos.

122
00:08:18,966 --> 00:08:20,255
Los encontré en su cajón.

123
00:08:20,279 --> 00:08:22,157
Y no había dicho nada sobre ellos

124
00:08:22,181 --> 00:08:24,159
- después de la redada en la comuna.
- No.

125
00:08:24,183 --> 00:08:26,662
¿Por qué se guardaría
una información así?

126
00:08:26,686 --> 00:08:28,764
No puede estar con Mosswood.

127
00:08:28,788 --> 00:08:30,454
No tiene ningún sentido.

128
00:08:49,271 --> 00:08:51,650
Puede que por fin halle un poco de paz.

129
00:08:55,778 --> 00:08:57,656
Puede.

130
00:08:59,148 --> 00:09:01,426
¿Tienes alguna pista
sobre quién lo hizo?

131
00:09:03,118 --> 00:09:05,664
Todos los caminos conducen a Mosswood.

132
00:09:05,688 --> 00:09:06,879
Bueno...

133
00:09:08,791 --> 00:09:11,469
Te agradezco mucho que hayas venido.

134
00:09:14,983 --> 00:09:16,761
Todo esto tiene...

135
00:09:18,333 --> 00:09:21,112
Hizo que me diera cuenta
de la suerte que tengo.

136
00:09:22,705 --> 00:09:24,683
No sé qué haría sin ti.

137
00:09:24,707 --> 00:09:26,584
De verdad que no.

138
00:09:26,608 --> 00:09:27,819
Papá...

139
00:09:27,843 --> 00:09:29,587
Sé...

140
00:09:29,611 --> 00:09:31,690
que no he sido bueno en...

141
00:09:31,714 --> 00:09:34,125
hablar de las cosas.

142
00:09:36,251 --> 00:09:39,297
Sé cómo... lo difícil que
es hacer las cosas por ti.

143
00:09:44,593 --> 00:09:46,575
Lamento haber sido tan difícil.

144
00:09:46,599 --> 00:09:48,707
No, no, no.

145
00:09:48,731 --> 00:09:51,209
¿Por qué no te quedas aquí esta noche?

146
00:09:51,233 --> 00:09:53,712
Comes algo y tomas un baño.

147
00:09:53,736 --> 00:09:56,448
Te sacas ese apestoso uniforme.

148
00:10:25,901 --> 00:10:28,580
¡No... no!

149
00:10:30,205 --> 00:10:31,182
¡No... no!

150
00:10:59,168 --> 00:11:01,755
911, ¿cuál es su emergencia?

151
00:11:02,471 --> 00:11:05,550
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

152
00:11:32,267 --> 00:11:34,030
¿Estás bien?

153
00:11:36,303 --> 00:11:37,402
Estoy bien.

154
00:11:44,780 --> 00:11:46,178
Sé que necesitamos hablar más

155
00:11:46,190 --> 00:11:47,914
sobre lo que pasó anoche.

156
00:11:50,099 --> 00:11:52,551
Sabes que puedes
preguntarme cualquier cosa.

157
00:11:59,294 --> 00:12:01,817
Lamento haberte mentido sobre Marin.

158
00:12:02,297 --> 00:12:03,741
Sé que solo empeoré las cosas.

159
00:12:03,765 --> 00:12:06,073
En realidad estaba
intentando protegerte.

160
00:12:15,141 --> 00:12:17,377
¿Qué pasa cuando lleguemos a Pittsburgh?

161
00:12:19,481 --> 00:12:20,959
Unos amigos míos nos van a recoger

162
00:12:20,983 --> 00:12:22,927
y nos van a llevar a
Washington, a ese lugar

163
00:12:22,951 --> 00:12:24,763
del que te he hablado.

164
00:12:25,888 --> 00:12:27,665
Estaremos rodeados de
los árboles más grandes

165
00:12:27,689 --> 00:12:29,470
que jamás hayas visto.

166
00:12:53,215 --> 00:12:55,894
Detective, estoy empezando
a perder la paciencia.

167
00:12:55,918 --> 00:12:59,319
Preferiría no hacer esto en la oficina.

168
00:12:59,988 --> 00:13:02,978
No se verá bien delante
de tu departamento.

169
00:13:03,558 --> 00:13:05,592
¿Disculpa?

170
00:13:06,962 --> 00:13:09,140
Daedalus Shipping.

171
00:13:09,164 --> 00:13:11,376
Es una empresa fantasma
que ha estado haciendo

172
00:13:11,400 --> 00:13:13,544
pagos regulares a Mosswood durante años.

173
00:13:13,568 --> 00:13:15,320
¿Sabes algo sobre eso?

174
00:13:16,038 --> 00:13:17,614
¿De dónde sacaste esto?

175
00:13:18,373 --> 00:13:20,585
Todos los meses, las
retiradas de la cuenta

176
00:13:20,609 --> 00:13:22,253
han sido automáticas.

177
00:13:22,277 --> 00:13:24,222
Acabamos de averiguar que
hubo una retirada de efectivo

178
00:13:24,246 --> 00:13:26,713
de casi tres de los
grandes que la cancelaron.

179
00:13:27,783 --> 00:13:29,827
Ayer.

180
00:13:29,851 --> 00:13:32,652
Horas antes del asesinato de anoche.

181
00:13:33,722 --> 00:13:36,056
¿Has estado hurgando en mi escritorio?

182
00:13:36,959 --> 00:13:39,230
Creo que lo importante es

183
00:13:39,254 --> 00:13:41,406
por qué te has estado
guardando información

184
00:13:41,430 --> 00:13:43,441
que es crucial para el caso.

185
00:13:43,465 --> 00:13:45,343
¿Crees que estoy detrás de esto?

186
00:13:45,367 --> 00:13:47,667
O sabes quién es.

187
00:14:00,349 --> 00:14:03,185
Primero tenía que asegurarme.

188
00:14:03,618 --> 00:14:05,730
Antes que nadie.

189
00:14:57,769 --> 00:15:00,114
Fresco y nublado, con
temperaturas de 15 grados.

190
00:15:00,138 --> 00:15:01,449
Vientos ligeros del noroeste,

191
00:15:01,473 --> 00:15:04,218
posibilidad razonable de
lluvia ligera durante la noche,

192
00:15:04,242 --> 00:15:07,221
cuando bajemos de 13 grados.

193
00:15:07,245 --> 00:15:09,223
La lluvia durante la noche aumentará...

194
00:15:28,300 --> 00:15:29,387
¿Qué quieres decir?

195
00:15:29,411 --> 00:15:31,398
¿Por qué me preguntas eso?

196
00:15:31,770 --> 00:15:33,481
Solo queremos saber dónde estabas

197
00:15:33,505 --> 00:15:34,789
hace dos noches.

198
00:15:35,640 --> 00:15:37,818
Estaba en casa.

199
00:15:37,842 --> 00:15:39,809
Hice la cena y me fui a la cama.

200
00:15:50,755 --> 00:15:53,122
Encontré esto en la secadora anoche.

201
00:15:55,560 --> 00:15:58,127
Se cayó del bolsillo de tu pantalón.

202
00:16:06,304 --> 00:16:08,843
Entonces no estabas en casa esa noche.

203
00:16:11,076 --> 00:16:13,187
Marin me llamó.

204
00:16:13,211 --> 00:16:15,456
Necesitaba dinero,

205
00:16:15,480 --> 00:16:17,892
y pensé que si alguien se merecía

206
00:16:17,916 --> 00:16:19,627
un nuevo comienzo, era ella.

207
00:16:19,651 --> 00:16:21,449
Así que fui allí.

208
00:16:22,320 --> 00:16:24,253
¿La viste?

209
00:16:30,161 --> 00:16:32,829
No puedo hablar de
esto con Heather aquí.

210
00:16:35,800 --> 00:16:37,753
¿Qué quieres decir?

211
00:16:41,028 --> 00:16:42,872
Papá.

212
00:16:44,376 --> 00:16:46,153
No puedo.

213
00:17:10,735 --> 00:17:12,357
¿Que pasó?

214
00:17:12,871 --> 00:17:14,957
Llegué allí...

215
00:17:15,373 --> 00:17:17,585
y Marin no estaba...

216
00:17:17,609 --> 00:17:19,353
estable.

217
00:17:19,377 --> 00:17:21,689
Todo el asunto de... llevarse al niño

218
00:17:21,713 --> 00:17:24,125
e ir a Canadá.

219
00:17:24,149 --> 00:17:27,695
Le dije que no la dejaría hacerlo.

220
00:17:27,719 --> 00:17:29,930
Que era una locura.

221
00:17:31,489 --> 00:17:33,701
Entonces me apuntó con un pistola.

222
00:17:35,293 --> 00:17:36,704
Entré en pánico.

223
00:17:36,728 --> 00:17:38,803
Y le agarré la mano...

224
00:17:39,831 --> 00:17:41,813
y la pistola se disparó.

225
00:17:46,002 --> 00:17:47,938
No quería matarla.

226
00:17:51,543 --> 00:17:53,988
¿Por qué te llamó Marin?

227
00:17:55,613 --> 00:17:57,390
Sabía que la ayudaría.

228
00:17:59,250 --> 00:18:01,829
¿Qué le pasó al chico? ¿Lo viste?

229
00:18:03,354 --> 00:18:06,267
Lo encontré dentro de la cabaña.

230
00:18:06,291 --> 00:18:08,456
¿Y qué le pasó?

231
00:18:08,860 --> 00:18:10,638
Se lo traje a Vera Walker.

232
00:18:10,662 --> 00:18:12,017
Ella se lo llevó.

233
00:18:13,298 --> 00:18:15,776
Conoces a Vera Walker.

234
00:18:22,440 --> 00:18:23,918
Jack.

235
00:18:25,910 --> 00:18:28,731
¿Por qué no puedes parar?

236
00:18:29,581 --> 00:18:31,405
¿No es ya suficiente?

237
00:18:40,725 --> 00:18:42,770
Daedalus.

238
00:18:42,794 --> 00:18:44,672
Es la empresa que creaste

239
00:18:44,696 --> 00:18:48,209
para poder pagarle a
Vera todos los meses...

240
00:18:48,233 --> 00:18:50,778
durante más de diez años.

241
00:18:53,972 --> 00:18:56,350
Ella tiene algo sobre ti.

242
00:18:57,809 --> 00:18:59,216
¿Qué es?

243
00:19:01,246 --> 00:19:03,023
Vale.

244
00:19:03,047 --> 00:19:04,859
Aquí vamos. Vamos, ahora.

245
00:19:04,883 --> 00:19:07,394
- Ayúdame.
- ¿Dónde está?

246
00:19:07,418 --> 00:19:09,363
Mira esta movida.

247
00:19:11,489 --> 00:19:12,800
- Marin...
- Bien.

248
00:19:12,824 --> 00:19:15,358
Vamos, vámonos.

249
00:19:21,866 --> 00:19:23,377
Ella me odia.

250
00:19:23,401 --> 00:19:25,434
No, no te odia.

251
00:19:29,541 --> 00:19:30,751
Está bien.

252
00:19:30,775 --> 00:19:32,419
Buenas noches, niña.

253
00:19:32,443 --> 00:19:34,343
- Duerme un poco.
- ¡Lo arruiné!

254
00:19:46,057 --> 00:19:48,102
Es suficiente.

255
00:19:48,126 --> 00:19:50,404
Por favor.

256
00:19:50,428 --> 00:19:52,072
Puedes servirte otro.

257
00:19:52,096 --> 00:19:54,408
¿Qué diablos pasó anoche?

258
00:19:54,432 --> 00:19:56,744
- ¿Qué le has hecho?
- ¿Yo?

259
00:19:56,768 --> 00:19:58,412
No le he hecho nada.

260
00:19:58,436 --> 00:20:00,681
Ella no bebe así, nunca.

261
00:20:00,705 --> 00:20:02,516
- No es mi culpa.
- Sí, bueno, está arriba

262
00:20:02,540 --> 00:20:04,785
ahora, llorando y diciendo que la odias.

263
00:20:04,809 --> 00:20:08,556
Así que estoy de acuerdo en que
probablemente sea tu culpa.

264
00:20:08,580 --> 00:20:10,424
Eres igual que mi madre.

265
00:20:10,448 --> 00:20:12,459
Te conozco bien, Marin.

266
00:20:12,483 --> 00:20:14,128
- Sé cómo puedes ser.
- Cree que la odio

267
00:20:14,152 --> 00:20:16,683
porque no quiero tener sexo con ella.

268
00:20:17,488 --> 00:20:18,985
¿Vale?

269
00:20:21,092 --> 00:20:23,726
No finjas que no lo sabías.

270
00:20:25,330 --> 00:20:26,684
No.

271
00:20:27,866 --> 00:20:29,443
Lo sabía.

272
00:20:29,467 --> 00:20:32,568
¿Y nunca te molestaste en
hablar con ella de eso?

273
00:20:34,138 --> 00:20:36,998
Respetaba su privacidad.

274
00:20:37,709 --> 00:20:40,910
¿Tienes idea de lo difícil
que es esto para ella?

275
00:20:42,333 --> 00:20:44,058
Tú solo...

276
00:20:44,082 --> 00:20:47,518
a hacer malditas tortitas
y esperar lo mejor.

277
00:20:47,919 --> 00:20:49,670
Ese es un gran plan.

278
00:20:54,959 --> 00:20:56,476
Lo que sea.

279
00:20:58,696 --> 00:20:59,974
Marin.

280
00:20:59,998 --> 00:21:02,076
No, no, no.

281
00:21:02,100 --> 00:21:04,578
No irás a ningún lugar esta noche.

282
00:21:04,602 --> 00:21:06,146
No, Marin.

283
00:21:06,170 --> 00:21:07,480
Lo digo en serio, ahora.

284
00:21:07,504 --> 00:21:09,583
Mira, te llevaré a casa, o
podrás pasar la noche

285
00:21:09,607 --> 00:21:11,685
en el sofá, pero no

286
00:21:11,709 --> 00:21:13,587
te irás caminando de aquí esta noche.

287
00:21:13,611 --> 00:21:15,935
¿Qué? ¿Te preocupas por mí?

288
00:21:17,448 --> 00:21:18,948
Sí.

289
00:21:23,821 --> 00:21:25,941
Lo que tú digas.

290
00:21:30,841 --> 00:21:32,940
Buscaré algunas sábanas.

291
00:22:34,192 --> 00:22:36,837
¿De verdad?

292
00:22:49,173 --> 00:22:50,184
Jack.

293
00:22:52,243 --> 00:22:54,888
Jack...

294
00:22:54,912 --> 00:22:57,257
Creo que debería irme.

295
00:23:34,886 --> 00:23:36,289
Marin...

296
00:23:37,021 --> 00:23:38,667
Marin.

297
00:24:02,280 --> 00:24:04,914
Julian es mi hijo.

298
00:24:31,843 --> 00:24:34,154
No puedo salir, Harry.

299
00:24:36,848 --> 00:24:38,615
No puedo mirarla.

300
00:24:41,919 --> 00:24:43,685
¿Qué voy a hacer?

301
00:25:11,715 --> 00:25:13,347
Vamos.

302
00:25:25,016 --> 00:25:27,028
Acabo de ver las noticias.

303
00:25:27,060 --> 00:25:28,838
¿El motel Five Nations?

304
00:25:28,862 --> 00:25:30,339
La chica está muerta.

305
00:25:30,363 --> 00:25:32,608
No hemos tenido nada que ver con eso.

306
00:25:32,632 --> 00:25:35,077
Entonces... ¿por qué están buscándote?

307
00:25:35,101 --> 00:25:37,580
La policía no sabe
lo que pasó realmente.

308
00:25:38,805 --> 00:25:40,916
¿Sabes? Lo siento. Tenéis que iros.

309
00:25:40,940 --> 00:25:42,618
Es en serio.

310
00:25:42,642 --> 00:25:44,220
- Esto es demasiado.
- Bien.

311
00:25:44,244 --> 00:25:45,754
- Dos horas.
- Es todo lo que necesito.

312
00:25:45,778 --> 00:25:47,223
Necesito hacer algo. Volveremos

313
00:25:47,247 --> 00:25:48,858
- y nos iremos...
- Y luego os vais.

314
00:25:48,882 --> 00:25:51,287
- Entiendo.
- ¿Qué pasa con el transporte

315
00:25:51,311 --> 00:25:53,095
a las estaciones de
trenes y de autobuses?

316
00:25:53,119 --> 00:25:54,510
Vamos a sacar la alerta.

317
00:25:54,534 --> 00:25:56,198
Necesitaremos mas ayuda que eso.

318
00:25:56,222 --> 00:25:58,734
Contactaré con la patrulla fronteriza

319
00:25:58,758 --> 00:25:59,922
y el FBI.

320
00:25:59,947 --> 00:26:00,804
Bien.

321
00:26:00,938 --> 00:26:02,109
Disculpa.

322
00:26:03,663 --> 00:26:05,022
¿Hola?

323
00:26:05,965 --> 00:26:07,165
Soy Julian.

324
00:26:10,203 --> 00:26:11,885
¿Cómo estás?

325
00:26:12,745 --> 00:26:13,811
¿Estás bien?

326
00:26:16,776 --> 00:26:18,120
Sí.

327
00:26:18,144 --> 00:26:19,889
¿Dónde estás?

328
00:26:19,913 --> 00:26:21,490
No puedo decírtelo.

329
00:26:21,514 --> 00:26:23,592
¿Estás con Vera?

330
00:26:23,616 --> 00:26:24,793
Sí, lo estoy.

331
00:26:24,817 --> 00:26:27,229
¿Está... está ella en problemas?

332
00:26:27,253 --> 00:26:29,064
Si no te trae de vuelta

333
00:26:29,088 --> 00:26:30,621
lo estará.

334
00:26:32,559 --> 00:26:34,069
Tiene un plan para que nos vayamos

335
00:26:34,093 --> 00:26:35,860
y comenzar en otro lado.

336
00:26:37,096 --> 00:26:38,774
Sí, me lo imagino.

337
00:26:38,798 --> 00:26:41,132
¿Qué piensas de eso?

338
00:26:42,802 --> 00:26:44,869
No lo sé.

339
00:26:47,173 --> 00:26:48,955
Trato de imaginarlo, pero...

340
00:26:48,967 --> 00:26:50,641
no logro hacerlo.

341
00:26:57,016 --> 00:26:59,038
No tienes que irte, lo sabes.

342
00:27:01,821 --> 00:27:03,952
Ella ya arregló todo.

343
00:27:06,025 --> 00:27:08,034
No depende solo de ella.

344
00:27:09,062 --> 00:27:11,273
Se trata de ti

345
00:27:11,297 --> 00:27:13,943
y puedes elegir qué camino tomar.

346
00:27:17,870 --> 00:27:19,384
¿Qué harías?

347
00:27:25,178 --> 00:27:27,158
No lo sé.

348
00:27:28,248 --> 00:27:30,399
Depende de con lo que puedas vivir.

349
00:27:36,266 --> 00:27:37,869
Lo siento, tengo que colgar.

350
00:27:37,893 --> 00:27:39,112
Julian...

351
00:27:42,195 --> 00:27:43,761
Vamos, debemos irnos a recoger algo.

352
00:27:47,900 --> 00:27:48,911
Oye.

353
00:27:48,935 --> 00:27:50,582
Necesito un rastreo de esto.

354
00:27:50,937 --> 00:27:54,049
Parece que está en Nueva York.

355
00:28:09,722 --> 00:28:11,767
Tienes que dejarnos en paz.

356
00:28:11,791 --> 00:28:13,836
Marin, solo regresa.

357
00:28:13,860 --> 00:28:15,170
Yo estoy de tu lado.

358
00:28:15,194 --> 00:28:16,739
Sé que Julian es tu hijo.

359
00:28:16,763 --> 00:28:18,181
Sé...

360
00:28:19,098 --> 00:28:20,515
por lo que has pasado.

361
00:28:24,237 --> 00:28:26,181
No, no lo sabes.

362
00:28:53,465 --> 00:28:55,667
Harry me lo ha contado todo.

363
00:29:04,644 --> 00:29:07,378
Siempre supe que algo
había pasado esa noche.

364
00:29:10,542 --> 00:29:12,430
Podía sentirlo.

365
00:29:16,574 --> 00:29:18,675
Lo siento mucho.

366
00:29:21,361 --> 00:29:22,860
¿Por qué?

367
00:29:25,164 --> 00:29:26,397
¿Por qué?

368
00:29:29,669 --> 00:29:31,769
¿Por qué lo hiciste?

369
00:29:38,711 --> 00:29:41,145
Di algo.

370
00:29:46,719 --> 00:29:48,719
Di algo.

371
00:30:25,358 --> 00:30:26,851
Vámonos.

372
00:30:35,234 --> 00:30:36,722
No, gracias.

373
00:30:45,344 --> 00:30:46,889
No mires.

374
00:30:48,247 --> 00:30:49,714
No mires.

375
00:30:57,223 --> 00:30:59,067
Diez minutos más. Luego nos iremos.

376
00:30:59,091 --> 00:31:01,908
No quiero arriesgarme
esperando tanto en el autobús.

377
00:31:02,395 --> 00:31:04,239
¿Y nuestras bolsas?

378
00:31:04,263 --> 00:31:06,241
No podemos volver al
apartamento de Danielle.

379
00:31:06,265 --> 00:31:09,967
Compraremos cosas nuevas
cuando lleguemos a Chicago.

380
00:31:14,507 --> 00:31:16,118
¿Mamá?

381
00:31:16,142 --> 00:31:17,776
¿Qué?

382
00:31:20,813 --> 00:31:23,358
No quiero ir en el autobús.

383
00:31:23,695 --> 00:31:25,389
¿Qué quieres decir?

384
00:31:26,953 --> 00:31:29,353
No quiero ir.

385
00:31:30,423 --> 00:31:33,023
Quiero volver a Keller.

386
00:31:34,327 --> 00:31:37,439
Cariño, no hay vuelta atrás.

387
00:31:37,463 --> 00:31:40,540
Las cosas serán peores si
volvemos ahora. No podemos.

388
00:31:42,201 --> 00:31:44,297
Si seguimos huyendo...

389
00:31:44,737 --> 00:31:46,982
- no parará nunca.
- Eso no es cierto.

390
00:31:47,006 --> 00:31:48,884
Te lo dije, estaremos
a salvo en Washington.

391
00:31:48,908 --> 00:31:49,952
Tenemos amigos allá.

392
00:31:49,976 --> 00:31:52,243
Podremos comenzar de nuevo.

393
00:31:57,383 --> 00:31:59,770
Solo necesitas algo de tiempo.

394
00:32:00,987 --> 00:32:03,465
Te sentirás mejor
sobre... sobre todo eso.

395
00:32:03,489 --> 00:32:05,377
Lo prometo.

396
00:32:08,613 --> 00:32:10,551
Quiero regresar.

397
00:32:15,301 --> 00:32:17,446
No sabemos lo que te harán allí.

398
00:32:17,470 --> 00:32:19,982
Te meterán en la cárcel.

399
00:32:20,006 --> 00:32:21,796
O... en un hogar.

400
00:32:23,142 --> 00:32:24,659
Lo sé.

401
00:32:27,246 --> 00:32:29,644
No me dejarán ser tu madre.

402
00:32:32,871 --> 00:32:33,936
Lo sé.

403
00:32:48,000 --> 00:32:50,379
Llevas tiempo pensando en esto.

404
00:32:52,171 --> 00:32:53,270
Sí.

405
00:32:58,444 --> 00:33:00,481
¿Y simplemente volvemos?

406
00:33:01,514 --> 00:33:03,025
De vuelta al apartamento...

407
00:33:03,049 --> 00:33:04,771
de vuelta a la policía.

408
00:33:16,195 --> 00:33:18,507
Esto es una locura.

409
00:33:23,235 --> 00:33:25,390
Puede que no me dejen verte más.

410
00:33:29,241 --> 00:33:31,642
¿Qué pasa si no me dejan verte?

411
00:33:32,678 --> 00:33:35,324
Les diré que quiero verte y...

412
00:33:35,348 --> 00:33:37,326
y cuando cumpla 18 años, podré verte

413
00:33:37,350 --> 00:33:38,638
cuando quiera.

414
00:34:06,579 --> 00:34:09,625
No.

415
00:34:14,587 --> 00:34:16,531
Vale.

416
00:34:24,597 --> 00:34:26,163
Vale.

417
00:34:34,522 --> 00:34:36,116
Brickowski.

418
00:34:51,607 --> 00:34:52,857
Hola.

419
00:34:54,184 --> 00:34:55,607
Hola.

420
00:34:58,545 --> 00:35:00,879
Me alegra que regresaras.

421
00:35:08,124 --> 00:35:09,968
Necesitamos que te quedes

422
00:35:09,992 --> 00:35:12,192
y respondas algunas preguntas.

423
00:35:14,130 --> 00:35:15,903
Lo que necesitéis.

424
00:35:16,966 --> 00:35:19,550
No quiero que mi madre
se meta en problemas.

425
00:35:32,348 --> 00:35:34,926
Esa es la raíz del diente de león.

426
00:35:34,950 --> 00:35:37,028
Y cura los males estomacales.

427
00:35:37,052 --> 00:35:39,097
¿Y eso de ahí?

428
00:35:39,121 --> 00:35:40,799
Ortigas. Buenas para esguinces

429
00:35:40,823 --> 00:35:43,135
- y picaduras de insectos.
- Eres muy bueno.

430
00:35:43,159 --> 00:35:45,303
Es realmente fácil.

431
00:35:46,829 --> 00:35:48,974
No me dijiste lo que es esto.

432
00:35:48,998 --> 00:35:50,342
Porque es peligroso.

433
00:35:50,366 --> 00:35:52,043
Un poquito en el té y te hará alucinar

434
00:35:52,067 --> 00:35:54,306
y un poco más te matará.

435
00:35:59,842 --> 00:36:01,153
Eso es bardana.

436
00:36:01,177 --> 00:36:03,158
- Es buena para la fiebre.
- Bien.

437
00:36:03,612 --> 00:36:05,991
Te quiero mucho, ¿lo sabes?

438
00:36:06,015 --> 00:36:08,126
Te quiero más que a
nada en todo el mundo.

439
00:36:14,790 --> 00:36:17,068
- ¡Vamos!
- Ya voy.

440
00:36:17,092 --> 00:36:18,804
¡Espera!

441
00:36:41,784 --> 00:36:43,851
Veremos cómo va.

442
00:36:45,654 --> 00:36:46,765
No, no, no.

443
00:36:46,789 --> 00:36:49,067
La audiencia es por la
mañana, así que volveré

444
00:36:49,091 --> 00:36:50,769
por la tarde.

445
00:36:50,793 --> 00:36:52,218
Bien.

446
00:38:02,064 --> 00:38:04,009
Ella estaba...

447
00:38:04,033 --> 00:38:06,177
sentada sobre el borde de la cama.

448
00:38:07,770 --> 00:38:09,948
Estaba casi desnuda...

449
00:38:09,972 --> 00:38:11,316
Su camisón...

450
00:38:11,340 --> 00:38:14,119
se le había caído sobre su hombro.

451
00:38:14,143 --> 00:38:16,292
¿Y luego qué ocurrió?

452
00:38:16,946 --> 00:38:18,356
Apenas se fijó en mí.

453
00:38:18,380 --> 00:38:21,315
Ella... realmente no me estaba mirando.

454
00:38:22,551 --> 00:38:25,964
¿Y cómo te sentiste al
ver a tu madre así?

455
00:38:30,492 --> 00:38:33,160
No sabía lo que iba a pasar.

456
00:38:34,997 --> 00:38:36,508
No quiero hacer esto.

457
00:38:36,532 --> 00:38:38,973
Estás justo donde debes estar.

458
00:38:41,437 --> 00:38:43,515
Estás en la habitación mirándola.

459
00:38:46,508 --> 00:38:49,020
¿Qué querías decirle?

460
00:38:51,347 --> 00:38:53,480
Para eso.

461
00:38:54,169 --> 00:38:55,613
Para.

462
00:38:55,818 --> 00:38:57,687
¿Y ella paró?

463
00:38:59,188 --> 00:39:01,502
¿Qué hizo?

464
00:39:03,092 --> 00:39:04,469
No quiero hacer esto contigo.

465
00:39:04,493 --> 00:39:06,037
No quiero hacerlo.

466
00:39:06,061 --> 00:39:08,173
¿Qué quieres?

467
00:39:08,197 --> 00:39:10,375
¿Esto es lo que quieres?

468
00:39:10,399 --> 00:39:14,034
¿Esconderte una y otra y otra vez?

469
00:39:17,006 --> 00:39:18,516
¿Qué sientes ahora?

470
00:39:18,540 --> 00:39:20,022
Dime.

471
00:39:21,010 --> 00:39:23,521
Te odio.

472
00:39:23,545 --> 00:39:25,727
Sí, ¿y?

473
00:39:28,984 --> 00:39:30,854
Me odias.

474
00:39:31,387 --> 00:39:33,565
Tu forma de hablar.

475
00:39:33,589 --> 00:39:35,934
¿Cómo? ¿Cómo hablo?

476
00:39:39,395 --> 00:39:41,962
Como si estuvieras por encima de todo.

477
00:39:43,065 --> 00:39:46,011
No quieres ayudar a nadie.

478
00:39:46,035 --> 00:39:47,278
No.

479
00:39:47,302 --> 00:39:49,740
Quieres controlarlos.

480
00:39:50,372 --> 00:39:51,996
Sí.

481
00:39:52,975 --> 00:39:55,409
Como controlas a tu hijo.

482
00:39:56,478 --> 00:39:58,523
Tocándolo, asfixiándolo.

483
00:39:58,547 --> 00:40:00,258
Tocándolo por todas partes...

484
00:40:00,282 --> 00:40:01,960
Julian... mi Julian...

485
00:40:01,984 --> 00:40:03,695
como si fuera realmente tuyo.

486
00:40:03,719 --> 00:40:05,263
- Él es mío.
- No lo es.

487
00:40:05,287 --> 00:40:07,298
Es mío.

488
00:40:07,322 --> 00:40:09,434
Lo quiero.

489
00:40:09,458 --> 00:40:11,569
Lo beso. Lo consuelo.

490
00:40:11,593 --> 00:40:13,905
Lo conozco.

491
00:40:18,600 --> 00:40:21,601
Tu madre no pudo hacer
eso por ti, verdad?

492
00:40:26,608 --> 00:40:28,953
Ni siquiera te tocó.

493
00:40:34,950 --> 00:40:36,494
¿Qué quieres?

494
00:40:40,022 --> 00:40:41,166
Dilo. Dilo ya.

495
00:40:41,190 --> 00:40:42,967
Nunca lo dirás. Dilo.

496
00:40:48,030 --> 00:40:49,262
¿Qué?

497
00:40:57,973 --> 00:41:00,151
Dilo.

498
00:41:02,144 --> 00:41:04,189
Olvido.

499
00:41:40,854 --> 00:41:42,393
Julian Walker es el

500
00:41:42,426 --> 00:41:44,984
producto de una educación radical.

501
00:41:45,008 --> 00:41:46,920
Su antigua tutora, Vera Walker,

502
00:41:46,944 --> 00:41:48,922
admite haber instruido a Julian

503
00:41:48,946 --> 00:41:50,690
sobre el estramonio...
la causa de la muerte...

504
00:41:50,714 --> 00:41:53,660
así como sus puntos de
vista poco ortodoxos

505
00:41:53,684 --> 00:41:55,395
de la mortalidad.

506
00:41:55,419 --> 00:41:57,564
Él debería ser rehabilitado,

507
00:41:57,588 --> 00:41:58,965
no encarcelado.

508
00:41:58,989 --> 00:42:02,368
¿Y cómo podemos estar seguros de
que no volverá a ser un peligro?

509
00:42:02,392 --> 00:42:04,838
Bueno, su señoría, creemos
que es un problema

510
00:42:04,862 --> 00:42:07,829
- de crianza en lugar de naturaleza.
- ¿Puedo decir algo?

511
00:42:08,799 --> 00:42:10,710
Adelante, detective.

512
00:42:10,734 --> 00:42:13,513
He conocido a Julian

513
00:42:13,537 --> 00:42:15,974
en el transcurso de la investigación.

514
00:42:16,773 --> 00:42:18,718
Él sabe lo que hizo

515
00:42:18,742 --> 00:42:20,947
y sabe por qué lo hizo.

516
00:42:21,745 --> 00:42:24,579
Su primer instinto fue confesar.

517
00:42:25,682 --> 00:42:28,892
Tuvo oportunidad de
escapar de todo esto.

518
00:42:28,916 --> 00:42:31,520
Tomó la decisión de estar aquí.

519
00:42:32,656 --> 00:42:34,237
De enfrentarse al juicio.

520
00:42:37,447 --> 00:42:39,080
De enmendarse.

521
00:42:42,885 --> 00:42:45,853
Eso es más de lo que
muchos podemos decir.

522
00:42:50,007 --> 00:42:52,819
Sra. Farnham, ¿ha elegido el Dpto.
de Servicios Sociales un centro

523
00:42:52,843 --> 00:42:55,788
en el que Julian sería ingresado
en vez de en una cárcel?

524
00:42:55,812 --> 00:42:57,148
Sí, su señoría.

525
00:42:57,172 --> 00:42:59,826
New Horizons en Siracusa.

526
00:42:59,850 --> 00:43:02,996
A la luz de todas las
circunstancias atenuantes,

527
00:43:03,020 --> 00:43:05,465
Julian Walker pasará cuatro años

528
00:43:05,489 --> 00:43:07,400
en New Horizons...

529
00:43:07,424 --> 00:43:09,102
Sujeto a revisión en tres.

530
00:43:09,126 --> 00:43:10,561
Se levanta la sesión.

531
00:43:12,429 --> 00:43:15,642
Oye. Lo hiciste.

532
00:43:18,535 --> 00:43:20,359
Nos vemos mañana.

533
00:43:29,880 --> 00:43:31,218
Gracias.

534
00:43:32,776 --> 00:43:35,128
Y gracias por retirar
los cargos en mi contra.

535
00:43:35,152 --> 00:43:37,051
Supongo que has sido tú.

536
00:43:37,721 --> 00:43:39,271
Sí, así es.

537
00:43:46,763 --> 00:43:48,289
Adiós.

538
00:43:50,734 --> 00:43:52,336
Vale.

539
00:44:12,923 --> 00:44:15,635
Sabes que tienes que regresar
a las seis, ¿verdad?

540
00:44:15,659 --> 00:44:17,670
Lo sé.

541
00:44:17,694 --> 00:44:19,494
O los dos estamos en problemas.

542
00:44:20,864 --> 00:44:23,121
Luego tengo que irme a casa.

543
00:44:23,667 --> 00:44:26,312
Vamos, muchachos, decidme a dónde vamos.

544
00:44:26,336 --> 00:44:28,648
- Es un secreto.
- Decídmelo.

545
00:45:09,980 --> 00:45:12,125
¡Estamos realmente aquí!

546
00:45:53,023 --> 00:45:55,101
A mi madre le hubiera gustado esto.

547
00:46:41,845 --> 00:46:47,703
www.subtitulamos.tv

