1
00:00:00,060 --> 00:00:01,895
Anteriormente en Better Call Saul...

2
00:00:01,896 --> 00:00:03,630
No podemos solo mantenerlos vivos.

3
00:00:03,631 --> 00:00:05,932
Tenemos que evitar que
trepen las paredes.

4
00:00:05,933 --> 00:00:07,433
El trabajo empieza mañana por la noche.

5
00:00:07,434 --> 00:00:10,737
Creo que vas a despertar, Hector.

6
00:00:10,738 --> 00:00:12,205
Necesito poder vender mis celulares

7
00:00:12,206 --> 00:00:14,207
sin tener que preocuparme por los robos.

8
00:00:14,208 --> 00:00:15,512
Quieren que me ocupe de

9
00:00:15,513 --> 00:00:16,822
su división bancaria.

10
00:00:16,823 --> 00:00:18,877
La cuestión es que seguirá
pagando las cuentas

11
00:00:18,878 --> 00:00:21,369
y me liberará para hacer el
trabajo que realmente me importa.

12
00:00:21,370 --> 00:00:24,172
Yo mismo pensé mucho en derecho penal.

13
00:00:24,173 --> 00:00:25,874
Tienes que hacer lo
que es mejor para ti.

14
00:00:25,875 --> 00:00:27,642
Kim, debes hacer lo
que es mejor para ti.

15
00:01:18,662 --> 00:01:20,061
Esa silla.

16
00:01:43,920 --> 00:01:45,420
Está bien. Genial.

17
00:01:45,421 --> 00:01:47,188
Solo hay algunas cajas más
en la parte de atrás...

18
00:05:56,247 --> 00:05:57,197
www.subtitulamos.tv

19
00:06:08,069 --> 00:06:09,903
Lo lograste. Pasa.

20
00:06:11,473 --> 00:06:14,608
Imagina una mesa de recepción
justo aquí, ¿de acuerdo?

21
00:06:14,609 --> 00:06:17,311
Siempre está bien que te dé la
bienvenida una cara amigable.

22
00:06:17,312 --> 00:06:21,315
En esta esquina, tenemos una chimenea

23
00:06:21,316 --> 00:06:23,483
con una zona de espera acogedora,

24
00:06:23,484 --> 00:06:25,919
sofá, un par de sillas,

25
00:06:25,920 --> 00:06:28,288
enfriador de agua, tetera eléctrica,

26
00:06:28,289 --> 00:06:30,190
tal vez una selección de tés.

27
00:06:30,191 --> 00:06:32,659
Esta de aquí es mi oficina.

28
00:06:32,660 --> 00:06:36,029
¿Y adivina qué? Estos son
todos accesorios originales.

29
00:06:36,030 --> 00:06:37,672
Así que, eso es...

30
00:06:38,568 --> 00:06:40,668
Hay cuatro manzanas desde
el juzgado hasta aquí.

31
00:06:40,669 --> 00:06:42,370
Así que es conveniente, ¿no?

32
00:06:42,371 --> 00:06:45,673
Ahora, hay un baño y es... lindo.

33
00:06:51,281 --> 00:06:52,614
Vamos a tener que limpiar eso.

34
00:06:52,615 --> 00:06:54,249
Ahí hay una ducha,

35
00:06:54,250 --> 00:06:56,918
para cuando te quedes enterrado
de papeles hasta tarde.

36
00:06:56,919 --> 00:07:00,388
Esta es para el socio.
La oficina de la esquina.

37
00:07:00,389 --> 00:07:02,257
Mucha luz natural,

38
00:07:02,258 --> 00:07:05,560
y es genial para tus ritmos circadianos.

39
00:07:08,131 --> 00:07:09,931
Flores de cerezo. Eso es bueno.

40
00:07:09,932 --> 00:07:11,498
Y...

41
00:07:12,736 --> 00:07:17,338
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.

42
00:07:17,339 --> 00:07:19,307
Es bastante grande.

43
00:07:19,308 --> 00:07:23,244
Hay una cocina pequeña
al final del pasillo.

44
00:07:23,245 --> 00:07:25,780
Es perfecto para aperitivos

45
00:07:25,781 --> 00:07:29,884
o para traer tu propia comida.

46
00:07:29,885 --> 00:07:33,454
Consigue una de esas elegantes
cafeteras, ponla ahí.

47
00:07:33,455 --> 00:07:35,256
Se ponen algunas macetas,

48
00:07:35,257 --> 00:07:36,891
para hacer que el lugar sea agradable.

49
00:07:36,892 --> 00:07:38,826
¿Qué opinas?

50
00:07:42,599 --> 00:07:45,333
¿Entonces no más celulares?

51
00:07:45,334 --> 00:07:48,169
No, para esto están los teléfonos.

52
00:07:48,170 --> 00:07:49,837
Si fueras abogado,

53
00:07:49,838 --> 00:07:51,940
este sería un lugar estupendo, ¿verdad?

54
00:07:52,289 --> 00:07:54,108
¿Si fuese abogado?

55
00:07:56,580 --> 00:07:57,645
No.

56
00:07:58,615 --> 00:08:01,749
Ventanal en el piso
40 de un rascacielos.

57
00:08:01,750 --> 00:08:03,484
Ventanal de un rascacielos.

58
00:08:03,485 --> 00:08:04,519
Sí.

59
00:08:04,520 --> 00:08:06,354
Cuando no estoy en mi barco.

60
00:08:21,471 --> 00:08:23,171
Excelente.

61
00:08:42,125 --> 00:08:44,626
Vamos a esperar unos
minutos para almorzar.

62
00:08:44,627 --> 00:08:46,361
Solo... deja la bandeja a un costado.

63
00:08:46,362 --> 00:08:47,595
Por supuesto, doctora.

64
00:09:01,711 --> 00:09:03,111
Lo siento. Me ocuparé de eso.

65
00:09:34,044 --> 00:09:35,743
¿Hector?

66
00:09:53,496 --> 00:09:55,897
¿Hay alguien en particular
con quien quieres que hable?

67
00:09:55,898 --> 00:09:57,565
¿O que no hable?

68
00:09:57,566 --> 00:10:00,535
Habla con quien quieras.

69
00:10:00,536 --> 00:10:02,303
En serio, solo... diviértete.

70
00:10:04,574 --> 00:10:07,241
No te preocupes. Vas a caerles bien.

71
00:10:10,780 --> 00:10:13,181
- Hola. ¿Cómo estás?
- Él es Jimmy McGill.

72
00:10:13,182 --> 00:10:14,215
Sí.

73
00:10:14,216 --> 00:10:15,583
- Bienvenido.
- Hola.

74
00:10:15,584 --> 00:10:16,718
- Gusto en conocerte.
- Encantado.

75
00:10:16,719 --> 00:10:18,252
Ron, este es Jimmy McGill.

76
00:10:18,253 --> 00:10:19,687
- Hola, Ron.
- Hola, Jimmy. Encantado.

77
00:10:19,688 --> 00:10:21,289
Oye, debo decir que estoy
obsesionado con tu corbata.

78
00:10:23,626 --> 00:10:25,259
¿No? Está bien.

79
00:10:25,260 --> 00:10:26,794
Discúlpame un segundo.

80
00:10:26,795 --> 00:10:29,197
Hola, chicos. Jimmy,
ellos son Gary y Stef.

81
00:10:29,198 --> 00:10:30,898
Trabajan en Mesa Verde conmigo.

82
00:10:30,899 --> 00:10:33,134
El famoso Gary y la famosa Stef.

83
00:10:33,135 --> 00:10:34,268
Hola.

84
00:10:34,269 --> 00:10:36,537
Kim dice que son los mejores.

85
00:10:36,538 --> 00:10:38,473
No puedo. Comí mucho pastel.

86
00:10:38,474 --> 00:10:39,874
¡Aquí está!

87
00:10:39,875 --> 00:10:41,709
Es para nosotros. Debbie, uno para ti.

88
00:10:41,710 --> 00:10:43,611
Aquí tienes. Uno para Zack.

89
00:10:43,612 --> 00:10:46,614
- Gracias.
- Uno para Viola. ¿Y saben qué?

90
00:10:46,615 --> 00:10:49,550
Dos para Lewis porque
se salteó el almuerzo.

91
00:10:49,551 --> 00:10:50,885
¿En serio?

92
00:11:15,245 --> 00:11:19,647
Uno, dos, tres, cuatro,

93
00:11:19,648 --> 00:11:23,017
cinco, seis, siete,

94
00:11:23,018 --> 00:11:25,753
ocho, nueve, diez.

95
00:11:42,411 --> 00:11:44,504
QUERIDA SRTA. WEXLER, QUERÍA
AGRADECERLE POR CREER EN MÍ.

96
00:11:44,913 --> 00:11:47,039
TRABAJÓ MUY DURO POR MÍ CUANDO NADIE
LO HIZO. CREO QUE UD ES ASOMBROSA.

97
00:11:47,868 --> 00:11:50,384
CON CARIÑO. DIANA PENDER.

98
00:11:50,385 --> 00:11:52,180
- ¿Estás haciendo votación?
- Sí.

99
00:11:54,517 --> 00:11:57,485
- ¿Jill estaba ahí? ¿En el retiro?
- No, por Dios.

100
00:11:57,486 --> 00:12:00,488
- No. Llegó más tarde.
- Está bien.

101
00:12:00,489 --> 00:12:02,890
- Era una cliente.
- ¿En serio?

102
00:12:02,891 --> 00:12:04,992
- Sí.
- ¿Ustedes hacen retiros?

103
00:12:04,993 --> 00:12:07,061
No, claro que no.

104
00:12:07,062 --> 00:12:08,729
Creo que podría ser un
poco diferente este año

105
00:12:08,730 --> 00:12:10,865
sin sudar con los compañeros de trabajo.

106
00:12:10,866 --> 00:12:12,967
Escuché que Packard & Kilber
llevarán a toda la compañía

107
00:12:12,968 --> 00:12:14,836
a un complejo fuera de Santa Fe.

108
00:12:14,837 --> 00:12:17,371
Es muy... elegante.

109
00:12:17,372 --> 00:12:19,841
Estábamos hablando de
los retiros de compañías.

110
00:12:19,842 --> 00:12:21,742
Es una idea genial.

111
00:12:21,743 --> 00:12:23,144
¿A dónde vamos?

112
00:12:23,145 --> 00:12:25,813
Lo siento, amigo. Solo para empleados.

113
00:12:25,814 --> 00:12:26,814
Diablos.

114
00:12:28,351 --> 00:12:30,051
Pienso despilfarrar un poco este año.

115
00:12:30,052 --> 00:12:32,420
Ya saben, no quiero que
me supere la competencia.

116
00:12:32,421 --> 00:12:35,156
Se corre la voz de que eres un tacaño.

117
00:12:35,157 --> 00:12:37,225
Claro. Es difícil sacarse eso de encima.

118
00:12:37,226 --> 00:12:38,759
Escuché que

119
00:12:38,760 --> 00:12:41,596
Ten Thousand Waves debe ser asombroso.

120
00:12:41,597 --> 00:12:43,064
Me encanta ese lugar.

121
00:12:43,065 --> 00:12:45,624
O Carlsbad Caverns.

122
00:12:45,625 --> 00:12:47,602
Sigo pensando que Taos es el mejor.

123
00:12:47,603 --> 00:12:49,003
Me encanta un paseo de esquí.

124
00:12:49,004 --> 00:12:51,439
Y creo que que sería bueno
para afianzar el equipo.

125
00:12:51,440 --> 00:12:54,942
Taos... está bueno.

126
00:12:56,713 --> 00:12:58,179
Siéntete libre de comentar.

127
00:12:58,180 --> 00:13:00,281
Solo estamos divagando.

128
00:13:03,052 --> 00:13:05,386
No quiero...

129
00:13:05,387 --> 00:13:07,288
Es decir, si buscan una aventura...

130
00:13:07,289 --> 00:13:09,590
¿saben dónde está el mejor esquí?

131
00:13:09,591 --> 00:13:11,726
Bueno, es Telluride.

132
00:13:11,727 --> 00:13:12,476
Sí.

133
00:13:13,396 --> 00:13:16,464
De acuerdo. Es un viaje
un poco largo, ¿no?

134
00:13:16,465 --> 00:13:20,768
Podría ser... parte de
la diversión, ¿saben?

135
00:13:20,769 --> 00:13:24,405
Pueden rentar uno de
esos autobuses elegantes.

136
00:13:24,406 --> 00:13:26,073
Ponen "La novicia rebelde" en la TV

137
00:13:26,074 --> 00:13:27,275
y todos cantan juntos.

138
00:13:27,276 --> 00:13:28,643
En poco tiempo llegan ahí.

139
00:13:28,644 --> 00:13:30,945
Y debo decir que las
pistas de Telluride...

140
00:13:30,946 --> 00:13:33,481
hacen que Taos parezca
una loma para conejos.

141
00:13:33,482 --> 00:13:36,651
Telluride, ¿no? Vale
la pena considerarlo.

142
00:13:36,652 --> 00:13:38,286
Y parkas.

143
00:13:38,287 --> 00:13:39,954
Todos deben vestir chaquetas parkas.

144
00:13:39,955 --> 00:13:41,222
Por supuesto.

145
00:13:41,223 --> 00:13:44,091
No. Hablo de parkas personalizadas.

146
00:13:44,092 --> 00:13:46,894
Tres palabras... desarrollo de clientes.

147
00:13:46,895 --> 00:13:49,730
Los verán ahí afuera echando humo

148
00:13:49,731 --> 00:13:53,000
con sus parkas de Schweikart & Cokely.

149
00:13:53,001 --> 00:13:54,969
Van a causar una buena impresión.

150
00:13:54,970 --> 00:13:56,971
Me lo agradecerán luego.

151
00:13:56,972 --> 00:13:58,673
Realmente piensas a lo grande.

152
00:14:01,277 --> 00:14:02,443
Mierda. ¿Saben qué?

153
00:14:02,444 --> 00:14:03,844
Aspen...

154
00:14:03,845 --> 00:14:05,680
Ahí es donde quieren ir.

155
00:14:05,681 --> 00:14:08,449
Aspen es como Telluride con esteroides.

156
00:14:08,450 --> 00:14:10,451
Tienen pato de compras.

157
00:14:10,452 --> 00:14:12,653
Tienen restaurantes y spas.

158
00:14:12,654 --> 00:14:14,622
Y hablando de desarrollo de clientes.

159
00:14:14,623 --> 00:14:16,190
Es el patio de juegos de un millonario.

160
00:14:16,191 --> 00:14:16,940
Sí.

161
00:14:17,594 --> 00:14:20,428
Jimmy, Aspen es un viaje
en autobús de nueve horas.

162
00:14:20,429 --> 00:14:22,363
Sí. Tienes razón.

163
00:14:22,364 --> 00:14:24,131
Tienes razón. Nueve horas.

164
00:14:24,132 --> 00:14:27,268
Es... mucho tiempo para
estar sentado en un autobús.

165
00:14:27,269 --> 00:14:28,369
Sí, lo es.

166
00:14:28,370 --> 00:14:30,104
¿Pero qué es lo que oigo?

167
00:14:33,476 --> 00:14:36,210
"¡Soy un jet privado alquilado!

168
00:14:36,211 --> 00:14:38,145
Y lo siento. Ahora estoy muy ocupado.

169
00:14:38,146 --> 00:14:41,616
Estoy transportando a 56
distinguidos abogados

170
00:14:41,617 --> 00:14:43,985
a su fabuloso destino.

171
00:14:43,986 --> 00:14:45,953
¡Aspen, aquí vamos!"

172
00:14:47,890 --> 00:14:50,958
¡Vamos, Rich! ¡Te va a encantar!

173
00:15:00,536 --> 00:15:02,970
Bien, estuvo bueno.

174
00:15:02,971 --> 00:15:04,262
Sí.

175
00:16:06,610 --> 00:16:09,577
Un momento.

176
00:18:18,575 --> 00:18:20,408
Está progresando en la escala de ACV.

177
00:18:20,409 --> 00:18:21,898
Empezó en 30

178
00:18:21,899 --> 00:18:23,311
y el número está bajando firmemente.

179
00:18:23,312 --> 00:18:25,780
Ahora está en 22.

180
00:18:25,781 --> 00:18:27,582
Y logró modestos avances

181
00:18:27,583 --> 00:18:29,484
con su ataxia, que es pérdida...

182
00:18:29,485 --> 00:18:31,753
Pérdida de movimiento corporal. Sí.

183
00:18:33,590 --> 00:18:36,157
Todo esto suena bastante positivo.

184
00:18:39,295 --> 00:18:43,498
Pero sabes qué pregunta te haré.

185
00:18:44,232 --> 00:18:45,072
¿Es él?

186
00:18:46,569 --> 00:18:49,337
¿Es el Hector Salamanca que conocías?

187
00:18:51,174 --> 00:18:54,842
Creo que a esta altura, es
casi una pregunta filosófica.

188
00:18:54,843 --> 00:18:57,512
Lo que puedo decirte es
que está más receptivo.

189
00:18:57,513 --> 00:19:00,381
Su mejoría aumenta casi todos los días.

190
00:19:03,086 --> 00:19:07,588
Creo que si ves la evidencia,
estarás muy animado.

191
00:19:10,093 --> 00:19:13,161
Verás que fue una sesión
especialmente productiva.

192
00:19:28,511 --> 00:19:29,510
Sé que parece algo pequeño.

193
00:19:29,511 --> 00:19:31,112
Ese mismo intercambio

194
00:19:31,113 --> 00:19:34,015
habría costado cuatro
veces más el mes pasado,

195
00:19:34,016 --> 00:19:37,852
y hace cinco meses no podía
responder en absoluto.

196
00:19:37,853 --> 00:19:41,389
Todos sus signos vitales mejoraron.

197
00:19:41,390 --> 00:19:44,492
También he seguido su
progreso usando el SIS,

198
00:19:44,493 --> 00:19:47,495
enfocándome especialmente
en la movilidad de su mano

199
00:19:47,496 --> 00:19:49,997
ya que es su forma de comunicarse.

200
00:19:53,903 --> 00:19:56,003
- Lo siento. Me ocuparé de eso.
- ¿Ya lo hizo antes?

201
00:19:56,004 --> 00:19:58,506
¿Lo del vaso?

202
00:19:58,507 --> 00:20:01,909
Probablemente fue un
movimiento involuntario.

203
00:20:21,664 --> 00:20:23,464
¿Crees que fue a propósito?

204
00:20:31,941 --> 00:20:33,841
Has hecho un trabajo magnífico.

205
00:20:33,842 --> 00:20:36,077
Gracias.

206
00:20:36,078 --> 00:20:39,380
Entiendo que la
construcción de tu clínica

207
00:20:39,381 --> 00:20:41,449
está casi completa.

208
00:20:41,450 --> 00:20:43,951
¿El trabajo se ajusta
a tus especificaciones?

209
00:20:43,952 --> 00:20:46,220
Eso es quedarse corto.

210
00:20:46,221 --> 00:20:48,256
El ala nueva es
simplemente extraordinaria.

211
00:20:48,257 --> 00:20:51,259
Podremos ayudar a muchísimos pacientes

212
00:20:51,260 --> 00:20:53,761
que fueron dejados de lado.

213
00:20:53,762 --> 00:20:56,256
Te he quitado mucho de tu tiempo.

214
00:20:57,367 --> 00:21:01,135
Es hora de delegar el
cuidado del Sr. Salamanca.

215
00:21:01,136 --> 00:21:04,405
Su recuperación fue extraordinaria.

216
00:21:04,406 --> 00:21:08,075
Y no me alcanzan las
palabras para agradecerte.

217
00:21:08,076 --> 00:21:09,944
¿Estás seguro?

218
00:21:09,945 --> 00:21:13,114
El progreso de Hector es muy prometedor.

219
00:21:13,115 --> 00:21:15,049
Con cuidado intensivo y sostenido,

220
00:21:15,050 --> 00:21:19,595
con el tiempo podría volver a
hablar y a caminar de nuevo.

221
00:21:22,392 --> 00:21:28,296
Quizás deberíamos calmar
nuestras expectativas.

222
00:21:30,233 --> 00:21:32,300
Creo que la paila marina está lista.

223
00:21:49,352 --> 00:21:52,253
Ahora que los chicos construyeron
los pilares de concreto,

224
00:21:52,254 --> 00:21:55,690
estamos casi listos
para echar las paredes.

225
00:21:55,691 --> 00:21:59,026
¿Y cuándo va a pasar?

226
00:21:59,027 --> 00:22:02,263
Primero, debe haber una detonación más.

227
00:22:02,264 --> 00:22:04,699
Pensé que habíamos acabado con eso.

228
00:22:04,700 --> 00:22:06,300
Sí, ya casi.

229
00:22:06,301 --> 00:22:08,469
Pero debemos despejar esa roca

230
00:22:08,470 --> 00:22:10,705
y hacer lugar para el pozo del ascensor,

231
00:22:10,706 --> 00:22:12,273
solo una más,

232
00:22:12,274 --> 00:22:16,110
con cuidado para no
dañar el trabajo hecho.

233
00:22:16,111 --> 00:22:18,980
¿Y de cuánto ruido estamos hablando?

234
00:22:19,463 --> 00:22:21,074
No, no, no. ¡Kai!

235
00:22:33,151 --> 00:22:34,649
Maldición.

236
00:22:38,020 --> 00:22:40,497
¿Sabes cuánto tardaremos en reparar eso?

237
00:22:41,339 --> 00:22:43,942
Quizá te gusta vivir en este agujero,
¡pero nosotros queremos volver a casa!

238
00:22:45,675 --> 00:22:46,874
¡Mierda!

239
00:22:46,875 --> 00:22:48,809
Oye, imbécil...

240
00:22:48,810 --> 00:22:51,646
Tú no eres el jefe aquí.

241
00:22:52,382 --> 00:22:54,119
¿Y quién eres tú para decirlo?

242
00:23:01,858 --> 00:23:05,393
¡Muchachos! ¡Tranquilos!

243
00:23:25,214 --> 00:23:27,848
Oye, Saul. Tres.

244
00:23:29,285 --> 00:23:31,085
Ya salen.

245
00:23:38,861 --> 00:23:40,528
Aquí tienes.

246
00:23:45,935 --> 00:23:46,934
Nos vemos.

247
00:23:46,935 --> 00:23:48,436
Claro que sí.

248
00:24:13,296 --> 00:24:15,596
¿En qué puedo ayudarle?

249
00:24:15,597 --> 00:24:17,431
¿Eres tú... Saul Goodman?

250
00:24:17,432 --> 00:24:20,735
Así es, oficial.

251
00:24:22,305 --> 00:24:24,571
¿Quieres saber de dónde lo conseguí?

252
00:24:25,842 --> 00:24:28,509
De un traficante que atraparon hoy

253
00:24:28,510 --> 00:24:31,370
porque estaba usando un teléfono
descartable que tú le vendiste.

254
00:24:34,117 --> 00:24:36,417
¿No te molesta que estés vendiéndoles

255
00:24:36,418 --> 00:24:39,920
a un montón de miserables que
los usan para vender drogas?

256
00:24:39,921 --> 00:24:41,989
Lo que mis clientes
hacen con los celulares

257
00:24:41,990 --> 00:24:43,324
luego de abandonar mi posesión...

258
00:24:43,325 --> 00:24:45,459
es asunto de ellos.

259
00:24:45,460 --> 00:24:48,662
Te pido un favor, ¿de acuerdo?

260
00:24:48,663 --> 00:24:50,197
Quita tu furgoneta de aquí,

261
00:24:50,198 --> 00:24:52,633
estaciona frente a un
supermercado en Corrales...

262
00:24:52,634 --> 00:24:55,302
ya sabes, un lugar
bonito y... véndelos ahí.

263
00:24:55,303 --> 00:24:57,204
Seguramente hay muchas...

264
00:24:57,205 --> 00:24:59,707
madres de clase media
que necesitan teléfonos.

265
00:24:59,708 --> 00:25:01,442
No lo sé.

266
00:25:01,443 --> 00:25:03,878
Creo que mi base de clientes está aquí.

267
00:25:03,879 --> 00:25:05,312
Consigue nuevos clientes.

268
00:25:05,313 --> 00:25:07,348
No siento la necesidad.

269
00:25:07,349 --> 00:25:10,317
Verás, tengo permiso,
cobro impuesto por venta

270
00:25:10,318 --> 00:25:12,987
y es un negocio legítimo, ¿cierto?

271
00:25:12,988 --> 00:25:15,356
Así que, cualquiera que necesite
un teléfono puede comprármelo.

272
00:25:15,357 --> 00:25:16,857
Te lo pido de buena manera, ¿de acuerdo?

273
00:25:16,858 --> 00:25:18,926
Y me niego respetuosamente.

274
00:25:20,129 --> 00:25:21,629
- Vas a jugarla así.
- Eso es.

275
00:25:21,630 --> 00:25:22,730
¿Qué va a ser?

276
00:25:22,731 --> 00:25:23,864
¿Qué, va a ser por arrojar basura

277
00:25:23,865 --> 00:25:25,299
o pasar por sobre una señal de alto?

278
00:25:25,300 --> 00:25:26,534
¿Qué tal si me plantas algo de algo

279
00:25:26,535 --> 00:25:27,968
en mi guantera?

280
00:25:27,969 --> 00:25:28,953
¿Sabes qué amigo? Tómalo
con calma, ¿de acuerdo?

281
00:25:28,954 --> 00:25:30,671
Quizás por eso la gente
necesita privacidad.

282
00:25:30,672 --> 00:25:32,239
Quizás por eso necesitan mis teléfonos.

283
00:25:32,240 --> 00:25:33,707
Quizás tú eres el problema.

284
00:25:33,708 --> 00:25:35,181
Bien, pues mientras hagas dinero,

285
00:25:35,182 --> 00:25:36,175
¿todo el mundo

286
00:25:36,176 --> 00:25:37,344
- se puede ir al garete?
- Sí...

287
00:25:48,558 --> 00:25:50,224
¡No, no, no! ¡No, no, no!

288
00:25:50,225 --> 00:25:51,725
¡Es policía!

289
00:25:56,399 --> 00:25:57,898
Es policía.

290
00:26:03,217 --> 00:26:04,549
5-4-5, Central.

291
00:26:04,550 --> 00:26:06,118
Todo esto fue un error.

292
00:26:06,119 --> 00:26:08,721
Mi amigo se confundió, ¿de acuerdo?

293
00:26:08,722 --> 00:26:09,965
Solo trataba de hacer su trabajo.

294
00:26:09,966 --> 00:26:12,032
Lo contraté para seguridad.
Estaba tratando de protegerme.

295
00:26:12,033 --> 00:26:13,333
No llevas tu uniforme.

296
00:26:13,334 --> 00:26:14,534
No sabía que eras policía.

297
00:26:14,535 --> 00:26:15,869
Claro que lo sabía.

298
00:26:15,870 --> 00:26:17,304
¿Cómo?

299
00:26:17,305 --> 00:26:19,005
Lo arresté hace tres años.

300
00:26:19,645 --> 00:26:21,174
- ¿En serio?
- Sí.

301
00:26:21,175 --> 00:26:22,809
Por ratero.

302
00:26:26,248 --> 00:26:28,415
Tres años, es mucho tiempo.

303
00:26:28,416 --> 00:26:31,318
¿Cómo puedes estar seguro
de que es el mismo tipo?

304
00:26:31,319 --> 00:26:32,652
¿En serio?

305
00:26:32,653 --> 00:26:34,087
Oficial, mire, tenía razón.

306
00:26:34,088 --> 00:26:35,221
Yo me equivoqué.

307
00:26:36,525 --> 00:26:38,024
¿Ah, sí?

308
00:26:38,025 --> 00:26:39,526
Sí. ¿Y sabe qué más?

309
00:26:39,527 --> 00:26:40,894
No volverá a verme aquí

310
00:26:40,895 --> 00:26:42,729
vendiendo mis celulares, ¿de acuerdo?

311
00:26:42,730 --> 00:26:44,597
Solo hágame un favor.

312
00:26:44,598 --> 00:26:47,934
Démonos la mano, evitemos el
papeleo y vámonos a casa.

313
00:26:47,935 --> 00:26:50,203
¿Que le haga un favor?

314
00:26:50,204 --> 00:26:52,572
Yo le pedía un favor.

315
00:26:52,573 --> 00:26:53,740
Me parece justo.

316
00:26:53,741 --> 00:26:55,007
Se lo pedí amablemente,

317
00:26:55,008 --> 00:26:58,578
y me dijo que me joda.

318
00:26:58,579 --> 00:27:00,880
No... no creo que haya
usado esas palabras.

319
00:27:00,881 --> 00:27:01,948
Yo...

320
00:27:01,949 --> 00:27:03,116
Nos vemos.

321
00:27:45,427 --> 00:27:47,460
Michael.

322
00:27:47,461 --> 00:27:50,096
Me alegra que puedas
acompañarme en mi hora feliz.

323
00:27:54,669 --> 00:27:56,503
No me parecen tan feliz.

324
00:27:56,504 --> 00:27:59,839
Se sentirán mejor después
de... ¿Cómo se dice?

325
00:27:59,840 --> 00:28:02,456
¿Mittagsschlaefchen?

326
00:28:03,145 --> 00:28:05,284
Cuando estás en el jardín, y

327
00:28:05,285 --> 00:28:07,981
toda la clase tiene un pequeño descanso.

328
00:28:07,982 --> 00:28:09,816
Hora de la siesta.

329
00:28:09,817 --> 00:28:11,484
Hora de la siesta.

330
00:28:11,485 --> 00:28:13,253
Bien.

331
00:28:13,254 --> 00:28:15,422
Ahora di "Mittagsschlaefchen".

332
00:28:16,361 --> 00:28:17,657
Mittag...

333
00:28:17,658 --> 00:28:19,626
Mittagsschlaefchen.

334
00:28:19,627 --> 00:28:21,161
Mittagsschlaefchen.

335
00:28:21,162 --> 00:28:23,663
Bien, bien, Michael.

336
00:28:23,664 --> 00:28:25,965
- ¿Cerveza Pilsner o Lager?
- Lager.

337
00:28:25,966 --> 00:28:28,468
Las siestas son para viejos como tú.

338
00:28:30,138 --> 00:28:32,419
Y su alemán...

339
00:28:34,632 --> 00:28:36,453
suena estúpido.

340
00:28:39,381 --> 00:28:41,815
Dijo que suenas como
un verdadero germano.

341
00:28:43,385 --> 00:28:45,618
¿Cómo dices "patrañas"?

342
00:28:45,619 --> 00:28:47,821
"Patrañas".

343
00:28:47,822 --> 00:28:49,155
Sí. Eso.

344
00:28:50,792 --> 00:28:54,127
En serio, eres de los nuestros, Michael.

345
00:28:58,800 --> 00:29:02,702
"Ehrmantraut"... en alemán,
viene de dos palabras...

346
00:29:02,703 --> 00:29:06,172
"mundo" y "fuerza".

347
00:29:06,173 --> 00:29:09,075
Sí, supongo.

348
00:29:09,076 --> 00:29:10,910
¿Qué novedades hay?

349
00:29:13,748 --> 00:29:15,749
Para poder seguir,

350
00:29:15,750 --> 00:29:17,650
debemos construir un nuevo pilar

351
00:29:17,651 --> 00:29:19,686
y enderezar la varilla.

352
00:29:19,687 --> 00:29:21,654
Lo siento mucho.

353
00:29:21,655 --> 00:29:24,557
Con gusto le explicaré
el retraso al Sr. Fring.

354
00:29:24,558 --> 00:29:26,092
No te preocupes por el Sr. Fring.

355
00:29:26,093 --> 00:29:28,542
Solo quiere que se haga bien.

356
00:29:29,064 --> 00:29:30,730
Déjame preguntarte algo.

357
00:29:30,731 --> 00:29:32,296
Por supuesto.

358
00:29:33,401 --> 00:29:36,669
¿Qué pasaría si enviamos a
Kai de regreso a Alemania?

359
00:29:41,910 --> 00:29:43,515
Nada bueno.

360
00:29:44,045 --> 00:29:47,013
Kai es mi experto en demoliciones.

361
00:29:47,014 --> 00:29:49,115
Seguro, es un "bocazas",
bla, bla, bla...

362
00:29:49,116 --> 00:29:50,917
pero es buen muchacho.

363
00:29:50,918 --> 00:29:52,652
Todos lo son.

364
00:29:52,653 --> 00:29:55,221
Tal vez ese es el
problema. Son muchachos.

365
00:29:55,222 --> 00:29:57,891
Bueno, sí.

366
00:29:57,892 --> 00:29:59,959
Necesitamos jóvenes
para hacer este trabajo.

367
00:29:59,960 --> 00:30:01,461
¿O lo haremos tú y yo?

368
00:30:04,466 --> 00:30:07,534
Pensaron que estarían
aquí por ocho meses

369
00:30:07,535 --> 00:30:11,971
y ven que no estamos
ni a mitad de camino.

370
00:30:11,972 --> 00:30:14,174
Hiciste un trabajo maravilloso, Michael.

371
00:30:14,175 --> 00:30:16,965
Nos diste todo lo que podríamos pedir.

372
00:30:18,113 --> 00:30:23,138
Pero no puedes tenerlos
encerrados para siempre.

373
00:30:24,219 --> 00:30:30,145
Necesitan aire fresco, un
cambio de escenario y...

374
00:30:33,762 --> 00:30:35,562
¿Entiendes?

375
00:30:35,563 --> 00:30:36,282
D y R.

376
00:30:40,435 --> 00:30:41,968
Descanso y relajación.

377
00:30:41,969 --> 00:30:43,469
Precisamente.

378
00:30:43,470 --> 00:30:46,787
Es lo que necesitan... D y R.

379
00:30:48,176 --> 00:30:49,873
Salud, Michael.

380
00:30:50,779 --> 00:30:52,334
Salud.

381
00:30:59,855 --> 00:31:01,955
Dos años y medio.

382
00:31:01,956 --> 00:31:03,323
Siempre apuntan a la máxima.

383
00:31:03,324 --> 00:31:05,592
Vamos. Van a reducirla.

384
00:31:05,593 --> 00:31:08,795
No suena prometedor según la policía.

385
00:31:08,796 --> 00:31:12,432
El tipo... solo está furioso.

386
00:31:12,433 --> 00:31:15,702
Trata de ablandarte para
hacer un trato sencillo.

387
00:31:15,703 --> 00:31:17,937
De ninguna manera vas
cumplir esa sentencia.

388
00:31:18,485 --> 00:31:19,872
Tienes toda la razón.

389
00:31:19,873 --> 00:31:21,674
Tienes toda la razón.

390
00:31:21,675 --> 00:31:23,610
Espera. ¿Qué quiere decir?

391
00:31:23,611 --> 00:31:25,211
Que me voy.

392
00:31:25,212 --> 00:31:26,946
Tengo lugares a donde ir.

393
00:31:26,947 --> 00:31:30,316
No. No, no es una buena idea, Huell.

394
00:31:30,317 --> 00:31:32,685
Es mejor que ir preso.

395
00:31:33,989 --> 00:31:36,322
Vamos. Tienes una orden de arresto.

396
00:31:36,323 --> 00:31:37,890
Y esa mierda no desaparece.

397
00:31:37,891 --> 00:31:39,626
Dentro de tres años,

398
00:31:39,627 --> 00:31:41,794
te detendrán por una luz trasera rota

399
00:31:41,795 --> 00:31:44,163
y no solo serás un tipo
que golpeó a un policía.

400
00:31:44,164 --> 00:31:47,667
Golpeaste a un policía y escapaste.

401
00:31:47,668 --> 00:31:50,370
Bueno, no conduciré con
una luz trasera rota.

402
00:31:50,371 --> 00:31:53,406
Tarde o temprano te atraparán.

403
00:31:53,407 --> 00:31:55,975
No atraparon a D.B. Cooper.

404
00:32:02,884 --> 00:32:08,054
¿Por qué no... dejas que yo lo intente?

405
00:32:08,055 --> 00:32:10,390
Creo que puedo solucionarlo.

406
00:32:10,391 --> 00:32:12,358
- ¿Sí?
- Sí.

407
00:32:12,359 --> 00:32:15,995
¿Y si te dijera que no irás preso?

408
00:32:15,996 --> 00:32:19,065
¿Para nada, nunca?

409
00:32:19,066 --> 00:32:20,600
Porque eso es lo que va a costar.

410
00:32:20,601 --> 00:32:22,769
Sí. Nunca. ¿De acuerdo?

411
00:32:22,770 --> 00:32:25,471
Solo no huyas.

412
00:32:25,472 --> 00:32:29,108
¿Cómo vas a hacerlo? Ni
siquiera eres abogado.

413
00:32:29,109 --> 00:32:31,010
Abogado.

414
00:32:31,011 --> 00:32:35,948
Amigo, no necesito ser
abogado, ¿de acuerdo?

415
00:32:35,949 --> 00:32:37,951
Soy mágico.

416
00:32:37,952 --> 00:32:40,253
¿Quieres tener un poco de fe en mí?

417
00:32:54,602 --> 00:32:57,770
Verás, yo mismo ayudaría
a Huell si pudiera,

418
00:32:57,771 --> 00:32:59,706
pero no creo que vaya a esperar un mes

419
00:32:59,707 --> 00:33:00,873
para que me rehabiliten.

420
00:33:00,874 --> 00:33:03,776
¿Estuviste vendiendo
teléfonos descartables?

421
00:33:03,777 --> 00:33:05,144
¿En las calles?

422
00:33:05,145 --> 00:33:07,780
Kim, yo... si pudiéramos...

423
00:33:09,050 --> 00:33:13,553
Kim... esto es lo que pienso.

424
00:33:13,554 --> 00:33:15,955
Investigué un poco y el
oficial que lo arrestó...

425
00:33:15,956 --> 00:33:18,257
tiene cargos por conducir
ebrio hace ocho años.

426
00:33:18,258 --> 00:33:20,159
Y le dieron trabajo de
escritorio dos veces.

427
00:33:20,160 --> 00:33:21,494
Sé que tiene problemas de ira.

428
00:33:21,495 --> 00:33:22,962
Puedo ser testigo, ¿cierto?

429
00:33:22,963 --> 00:33:27,300
Así que lo llevamos oliendo a destilería

430
00:33:27,301 --> 00:33:29,068
y lo hacemos enfurecer en la corte.

431
00:33:29,069 --> 00:33:30,570
Ahí... morderá el anzuelo.

432
00:33:30,571 --> 00:33:32,305
Perderá la calma frente al juez,

433
00:33:32,306 --> 00:33:35,007
un pequeño tropiezo
para el efecto dramático

434
00:33:35,008 --> 00:33:37,443
y tengo algunas ideas para pergeñarlo,

435
00:33:37,444 --> 00:33:40,146
pero tú me entiendes.

436
00:33:40,147 --> 00:33:42,715
En seguida tienes el caso desestimado.

437
00:34:09,511 --> 00:34:10,977
Viola, ¿me traes material de casos

438
00:34:10,978 --> 00:34:15,648
para el código penal
34-22, secciones 22 a 27?

439
00:34:15,649 --> 00:34:17,984
Sí. Agresión a oficial de policía.

440
00:34:17,985 --> 00:34:19,719
Gracias.

441
00:34:20,955 --> 00:34:24,123
Genial. ¿Cuál es la primera jugada?

442
00:34:24,124 --> 00:34:25,591
No voy a destruir a un policía.

443
00:34:26,728 --> 00:34:29,729
Está bien. Tú dime.

444
00:34:29,730 --> 00:34:31,631
Lo investigaré.

445
00:34:31,632 --> 00:34:33,132
No te prometo nada,

446
00:34:33,133 --> 00:34:35,568
pero si es tan malo como dices...

447
00:34:35,569 --> 00:34:37,069
No lo sé... tal vez hay
algo que puedo hacer...

448
00:34:37,070 --> 00:34:38,029
Tal vez.

449
00:34:44,379 --> 00:34:46,379
Gracias, Kim.

450
00:34:46,380 --> 00:34:48,247
Escucha. Te lo agradezco mucho.

451
00:34:49,269 --> 00:34:50,822
Está bien.

452
00:34:57,025 --> 00:34:59,525
Y... dime si hay algo que pueda hacer.

453
00:34:59,526 --> 00:35:00,275
Sí.

454
00:35:04,732 --> 00:35:06,766
Disculpa, Jimmy.

455
00:35:06,767 --> 00:35:08,501
Viola, ¿puedes...?

456
00:35:08,502 --> 00:35:10,937
Gracias.

457
00:35:21,069 --> 00:35:23,536
Yo tengo.

458
00:35:25,373 --> 00:35:27,607
Espero que no haya sido un soborno.

459
00:35:27,608 --> 00:35:29,609
Vaya. Sería uno muy triste.

460
00:35:29,610 --> 00:35:31,878
No con mi salario.

461
00:35:31,879 --> 00:35:33,880
¿Tienes un minuto para discutir un caso?

462
00:35:35,016 --> 00:35:37,850
Claro. Tengo dos minutos.

463
00:35:37,851 --> 00:35:40,553
No dejo de pensar que se está
propasando con este caso.

464
00:35:40,554 --> 00:35:42,722
¿Dónde escuché eso antes?

465
00:35:42,723 --> 00:35:44,357
Babineaux.

466
00:35:44,358 --> 00:35:46,926
¿Babineaux? ¿En serio?

467
00:35:46,927 --> 00:35:48,795
No parece ser tu clase de cliente.

468
00:35:48,796 --> 00:35:50,763
No estoy de acuerdo.

469
00:35:50,764 --> 00:35:53,299
Para empezar, todo fue
solo un malentendido.

470
00:35:53,300 --> 00:35:58,071
¿Un ratero con prontuario que ataca
a un policía a plena luz del día?

471
00:35:58,072 --> 00:35:59,539
¿Eso es un malentendido?

472
00:35:59,540 --> 00:36:02,475
No diría que fue un ataque.

473
00:36:02,476 --> 00:36:05,146
En realidad, deberíamos
hablar de delito menor.

474
00:36:05,981 --> 00:36:07,914
Es agresión a un oficial.

475
00:36:07,915 --> 00:36:09,482
Con 18 meses, más un año...

476
00:36:09,483 --> 00:36:11,417
De condicional. Sé lo
que estás pidiendo.

477
00:36:11,418 --> 00:36:12,685
Es excesivo.

478
00:36:13,488 --> 00:36:15,254
Tiene antecedentes.

479
00:36:15,255 --> 00:36:17,123
El mismo oficial lo
arrestó hace tres años...

480
00:36:17,124 --> 00:36:18,925
Hace tres años, pero
Babineaux no lo reconoció.

481
00:36:18,926 --> 00:36:21,594
Ni siquiera sabía que era un policía.

482
00:36:21,595 --> 00:36:23,796
Conducía un auto sin
marcas. No llevaba uniforme.

483
00:36:23,797 --> 00:36:26,001
Estaba de espaldas.

484
00:36:27,377 --> 00:36:29,669
Lo siento. No me lo creo.

485
00:36:29,670 --> 00:36:34,440
Suzanne, hice la tarea.

486
00:36:34,441 --> 00:36:36,576
Tienes otros cinco casos
donde acusaron a civiles

487
00:36:36,577 --> 00:36:38,645
de usar fuerza física contra policías y

488
00:36:38,646 --> 00:36:40,647
en ningún caso le dieron a los culpables

489
00:36:40,648 --> 00:36:42,815
nada parecido a esta condena.

490
00:36:42,816 --> 00:36:45,151
No tenían antecedentes.

491
00:36:45,152 --> 00:36:47,320
El Estado contra Murphy.

492
00:36:47,321 --> 00:36:49,355
Daniel Murphy era indigente...
no tomó sus medicamentos...

493
00:36:49,356 --> 00:36:51,290
Le dio un cabezazo a un oficial.

494
00:36:51,291 --> 00:36:53,192
Le causó una conmoción.

495
00:36:53,193 --> 00:36:55,428
Cinco meses, en suspenso.

496
00:36:55,429 --> 00:36:57,964
El Estado contra Karp...
cinco meses, en suspenso.

497
00:36:57,965 --> 00:37:00,333
- En serio no vas a comparar...
- El Estado contra Brezovich...

498
00:37:00,334 --> 00:37:01,934
sin cárcel, dos meses de condicional.

499
00:37:01,935 --> 00:37:03,302
Sin antecedentes.

500
00:37:03,303 --> 00:37:07,006
Brezovich le rompió
la nariz a un policía.

501
00:37:07,007 --> 00:37:09,042
No es justicia equitativa.

502
00:37:09,043 --> 00:37:12,178
En este caso, el oficial
no fue herido en absoluto.

503
00:37:12,179 --> 00:37:14,514
Lo golpearon con una
bolsa de sándwiches.

504
00:37:14,515 --> 00:37:15,838
¿Cómo puedes justificar

505
00:37:15,839 --> 00:37:17,617
- 18 meses para Babineaux?
- Más un año.

506
00:37:17,618 --> 00:37:19,452
No tiene historial de violencia.

507
00:37:19,453 --> 00:37:21,854
No hay negociación, Kim.

508
00:37:22,307 --> 00:37:24,323
Y sinceramente, no
entiendo por qué quieres

509
00:37:24,324 --> 00:37:25,692
involucrarte en esto.

510
00:37:25,693 --> 00:37:27,126
Por un lado, tengo a un oficial

511
00:37:27,127 --> 00:37:29,629
condecorado haciendo su trabajo.

512
00:37:29,630 --> 00:37:31,464
Por otro lado, tienes
a un ladrón profesional

513
00:37:31,465 --> 00:37:33,132
que lo arrojó al suelo.

514
00:37:33,133 --> 00:37:36,836
Y el único testigo es una
basura de abogado inhabilitado

515
00:37:36,837 --> 00:37:39,939
que vende teléfonos
descartables a criminales.

516
00:37:45,146 --> 00:37:47,380
No conoces toda la historia.

517
00:37:59,327 --> 00:38:01,042
Prefiero hablar en persona.

518
00:38:01,043 --> 00:38:02,328
¿Está en su casa?

519
00:38:02,329 --> 00:38:03,730
Está bien.

520
00:38:03,731 --> 00:38:06,032
¿Hay un buen lugar para vernos?

521
00:38:06,033 --> 00:38:08,167
Genial. Puedo llegar en una hora.

522
00:38:08,168 --> 00:38:10,403
Muy bien, Sr. Babineaux.

523
00:38:10,404 --> 00:38:12,405
Claro. Huell.

524
00:38:12,406 --> 00:38:14,674
Quédese sentado. Estoy en camino.

525
00:38:16,377 --> 00:38:18,223
Ahora mismo voy a hablar con él.

526
00:38:18,224 --> 00:38:20,546
Necesito que apoyes mi jugada.

527
00:38:20,547 --> 00:38:22,048
¿Es lo que yo creo que es?

528
00:38:22,049 --> 00:38:23,783
Te llamará luego de que hable con él

529
00:38:23,784 --> 00:38:25,852
y tú y yo tenemos que
estar en la misma página.

530
00:38:25,853 --> 00:38:28,121
Huell no puede huir.

531
00:38:28,122 --> 00:38:31,090
Tendrá que vestir sus pantalones
de adulto e ir a la cárcel...

532
00:38:31,091 --> 00:38:33,292
- Mierda.
- al menos por un corto tiempo.

533
00:38:35,463 --> 00:38:36,929
¿No hay forma de revertirlo?

534
00:38:36,930 --> 00:38:38,965
No cumplirá la sentencia
que ellos quieren.

535
00:38:38,966 --> 00:38:40,466
Eso te lo prometo.

536
00:38:40,467 --> 00:38:42,101
Pero, sí, no importa lo que haga...

537
00:38:42,102 --> 00:38:43,603
tendrá que cumplir una condena.

538
00:38:45,774 --> 00:38:47,707
Bueno, gracias por intentarlo.

539
00:38:47,708 --> 00:38:50,576
Jimmy, no puede escaparse.

540
00:38:50,577 --> 00:38:52,245
Tú me apoyarás, ¿verdad?

541
00:38:54,215 --> 00:38:55,481
Bien.

542
00:38:57,093 --> 00:38:59,418
Si dices que es la única manera

543
00:38:59,419 --> 00:39:02,488
de hacerlo legítimamente,
bueno, así será.

544
00:39:03,725 --> 00:39:06,159
¿Le dirás que se quede en su lugar?

545
00:39:06,160 --> 00:39:07,760
Sí. Claro.

546
00:39:09,230 --> 00:39:11,430
Haz lo tuyo. Yo haré lo mío.

547
00:39:11,431 --> 00:39:12,732
Jimmy, vamos. ¿Qué significa eso?

548
00:39:13,902 --> 00:39:15,768
No te preocupes.

549
00:40:39,721 --> 00:40:42,989
Jimmy, lo que vayas
a hacer, no lo hagas.

550
00:40:44,525 --> 00:40:47,860
Sí, lo sé, pero... escucha.

551
00:40:47,861 --> 00:40:49,639
Tengo una mejor manera.

