1
00:00:09,083 --> 00:00:10,654
No te queda adonde huir, Harry.

2
00:00:14,726 --> 00:00:15,826
De acuerdo.

3
00:00:17,305 --> 00:00:18,771
Tú ganas, Blake,

4
00:00:19,258 --> 00:00:20,873
pero ¿a qué coste?

5
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
La vida de una anciana, mi compañera.

6
00:00:24,174 --> 00:00:25,229
¿Para qué?

7
00:00:25,253 --> 00:00:27,914
- ¿Un poco menos de magia en este mundo?
- No.

8
00:00:31,267 --> 00:00:33,413
El fin de una maldición

9
00:00:33,437 --> 00:00:35,493
que ha arruinado muchas vidas.

10
00:00:36,122 --> 00:00:37,595
¿Cómo vas a destruirlos?

11
00:00:37,619 --> 00:00:39,375
Vamos, Harry, tú de todas
las personas deberías saber

12
00:00:39,399 --> 00:00:41,781
que puedes romper lo que sea si
lo golpeas con suficiente fuerza.

13
00:00:41,805 --> 00:00:44,199
Madame Cheung dijo que si
destruyes los brazaletes,

14
00:00:44,223 --> 00:00:45,963
desatarás una fuerza terrible.

15
00:00:45,987 --> 00:00:47,492
Es un cuento de viejas.

16
00:00:50,746 --> 00:00:52,016
Y acabé con ella,

17
00:00:52,364 --> 00:00:53,785
como he acabado contigo.

18
00:00:53,809 --> 00:00:56,925
Tú no has acabado
conmigo. Fue la suerte.

19
00:00:58,226 --> 00:01:00,352
Pero no siempre fue así, ¿verdad, Eve?

20
00:01:01,192 --> 00:01:03,172
Cada apuesta que hiciste,

21
00:01:03,818 --> 00:01:05,113
la decidiste tú.

22
00:01:05,137 --> 00:01:06,650
¡Pero tú lo incentivaste!

23
00:01:07,331 --> 00:01:09,345
¡Me diste algo en que creer!

24
00:01:15,540 --> 00:01:17,141
Adiós, Harry Clayton.

25
00:01:18,908 --> 00:01:20,519
Fue divertido mientras duró.

26
00:01:26,671 --> 00:01:28,201
No te daré el placer.

27
00:02:04,500 --> 00:02:12,550
www.subtitulamos.tv

28
00:02:12,595 --> 00:02:13,905
   

29
00:02:13,930 --> 00:02:17,190
Se ha iniciado una búsqueda a nivel
nacional para el oficial de policía

30
00:02:17,214 --> 00:02:20,734
Harry Clayton, después de su
presunto ataque contra una ambulancia

31
00:02:20,758 --> 00:02:22,744
- que trasladaba al exagente del MI6...
- Tío Rich, ven, rápido.

32
00:02:22,768 --> 00:02:26,777
Samuel Blake, acusado de
asesinato, traición y terrorismo.

33
00:02:26,801 --> 00:02:29,530
Blake ha sido un importante agente
de la inteligencia británica

34
00:02:29,554 --> 00:02:30,669
durante 20 años,

35
00:02:30,693 --> 00:02:34,851
y las acusaciones contra él han sacudido
los servicios de inteligencia...

36
00:02:34,875 --> 00:02:38,721
- ¿Qué pasa? - Pedimos a la
población que esté atenta

37
00:02:38,745 --> 00:02:40,621
y si alguien tiene alguna información

38
00:02:40,645 --> 00:02:42,186
- como su paradero,
- No lo sé.

39
00:02:42,210 --> 00:02:45,175
de estos dos hombres, contacte
con la policía inmediatamente.

40
00:02:45,199 --> 00:02:46,869
No se acerquen a él.

41
00:02:47,557 --> 00:02:48,657
Gracias.

42
00:03:00,017 --> 00:03:01,294
Vamos, Harry.

43
00:03:04,359 --> 00:03:05,993
Vamos, Harry.

44
00:03:06,017 --> 00:03:07,409
Vamos, Harry.

45
00:03:10,598 --> 00:03:12,371
- ¿Qué?
- ¡Arriba!

46
00:03:12,727 --> 00:03:14,671
¡Arriba!

47
00:03:14,988 --> 00:03:16,651
Deberías estar muerto.

48
00:03:17,119 --> 00:03:20,357
Vamos, hombre afortunado.

49
00:03:26,499 --> 00:03:27,887
Muy afortunado.

50
00:03:29,541 --> 00:03:30,906
Muy cansado.

51
00:03:32,925 --> 00:03:33,925
Gracias.

52
00:03:34,926 --> 00:03:35,992
Gracias.

53
00:04:13,799 --> 00:04:15,131
Harry.

54
00:04:15,155 --> 00:04:16,654
- Papá.
- ¿Que coj...?

55
00:04:18,029 --> 00:04:19,682
¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?

56
00:04:19,706 --> 00:04:20,606
Sí.

57
00:04:21,912 --> 00:04:24,323
Ya, vas a necesitar un
poco de tu té especial.

58
00:04:24,836 --> 00:04:26,682
Solo fue una pequeña caída.

59
00:04:29,795 --> 00:04:31,399
Tranquila. Tranquila.

60
00:04:33,499 --> 00:04:35,154
Te has portado como un idiota.

61
00:04:35,572 --> 00:04:38,614
Sí. Lo sé. No dejes que tu madre
se entere de que dices eso.

62
00:04:39,235 --> 00:04:40,859
Siempre te llama cosas peores.

63
00:04:40,883 --> 00:04:42,162
Seguro que sí.

64
00:04:42,186 --> 00:04:43,523
El té especial está listo.

65
00:04:47,358 --> 00:04:48,714
Muy bien, aquí tienes.

66
00:04:50,925 --> 00:04:52,449
¿Qué es?

67
00:04:52,473 --> 00:04:56,329
Es whisky, mucho whisky.

68
00:05:10,407 --> 00:05:11,341
Eve.

69
00:05:15,162 --> 00:05:16,414
Él tenía razón.

70
00:05:19,097 --> 00:05:20,064
Hemos ganado.

71
00:05:20,840 --> 00:05:22,141
¿A qué coste?

72
00:05:22,992 --> 00:05:25,368
No tenías por qué matar a madame Cheung.

73
00:05:28,665 --> 00:05:29,973
Sangre por paz.

74
00:05:30,957 --> 00:05:31,957
¿Recuerdas?

75
00:05:40,423 --> 00:05:41,818
Equipo alfa en posición.

76
00:05:41,842 --> 00:05:43,265
Vemos al objetivo.

77
00:05:43,688 --> 00:05:45,318
Equipo alfa en posición.

78
00:05:48,219 --> 00:05:50,923
Haz las maletas, es hora de irnos.

79
00:06:01,774 --> 00:06:03,192
Equipo alfa posicionándose.

80
00:06:03,216 --> 00:06:04,569
Visión despejada de la calle.

81
00:06:04,593 --> 00:06:06,204
Equipo alfa dame un...

82
00:07:08,339 --> 00:07:09,453
¡Policía armada!

83
00:07:09,477 --> 00:07:10,791
¡Policía armada!

84
00:07:10,815 --> 00:07:12,162
¡Quédense donde están!

85
00:07:12,186 --> 00:07:13,186
¡Samuel!

86
00:07:20,392 --> 00:07:22,068
¡Contacto, requiero fuego de cobertura!

87
00:07:31,807 --> 00:07:33,607
¡Hombre caído!

88
00:07:35,950 --> 00:07:38,276
¡Hombre caído! ¡Hombre caído!

89
00:07:38,548 --> 00:07:39,514
¡Eve!

90
00:07:41,514 --> 00:07:42,575
¡Ahora!

91
00:07:55,959 --> 00:07:57,226
¡Humo!

92
00:08:05,446 --> 00:08:06,413
¿Lista?

93
00:08:21,739 --> 00:08:22,880
Despejado.

94
00:08:32,709 --> 00:08:33,643
Toma.

95
00:08:33,988 --> 00:08:34,988
- Comida.
- ¿Qué?

96
00:08:35,462 --> 00:08:37,302
¿Qué?

97
00:08:37,326 --> 00:08:39,123
Esto te devolverá la vida.

98
00:08:39,530 --> 00:08:40,988
Mágico.

99
00:08:41,012 --> 00:08:42,745
Ya, bueno,

100
00:08:43,392 --> 00:08:45,268
te he reservado un vuelo a Nueva York.

101
00:08:45,292 --> 00:08:48,868
Puedes llevar a Daisy a casa,
esconderte y recuperarte.

102
00:08:48,892 --> 00:08:50,400
Vamos, Rich, no voy
a ir a ninguna parte.

103
00:08:51,014 --> 00:08:52,927
Blake tiene los dos
brazaletes y va a destruirlos.

104
00:08:52,951 --> 00:08:55,576
No sé qué está planeando
o dónde va a hacerlo, pero

105
00:08:55,600 --> 00:08:57,195
si no lo encuentro primero

106
00:08:57,219 --> 00:08:58,741
habrá más muertes. Es lo que hace.

107
00:08:58,765 --> 00:09:01,011
Es una misión suicida.

108
00:09:01,035 --> 00:09:04,556
Llama a la caballería,
el SO19 o lo que sea.

109
00:09:04,580 --> 00:09:05,877
¿Y decir qué?

110
00:09:05,901 --> 00:09:08,111
¿Que hay un hombre malo armado
con dos antiguos brazaletes

111
00:09:08,135 --> 00:09:10,727
suelto por Londres, apunto
de hacer quién sabe qué?

112
00:09:10,751 --> 00:09:13,072
Seamos serios, Rich,
ellos quieren arrestarme.

113
00:09:13,096 --> 00:09:14,763
Yo soy la única persona
que puede hacer esto.

114
00:09:15,981 --> 00:09:17,060
Muy bien,

115
00:09:17,787 --> 00:09:19,749
pero no es a mí a quien
tienes que convencer.

116
00:09:28,259 --> 00:09:29,359
Mira, Daisy,

117
00:09:30,073 --> 00:09:31,272
conocí a un hombre.

118
00:09:33,392 --> 00:09:35,208
Hace mucho tiempo, cuando

119
00:09:35,232 --> 00:09:36,959
él solo era un niño, sus
padres fueron asesinados

120
00:09:36,984 --> 00:09:39,281
y él resultó herido
con quemaduras graves.

121
00:09:39,876 --> 00:09:43,040
Así que decidió que no debería
haber más magia en el mundo.

122
00:09:43,934 --> 00:09:45,472
Nada de brazaletes.

123
00:09:45,496 --> 00:09:46,879
Ni suerte.

124
00:09:46,903 --> 00:09:48,004
Ni tú.

125
00:09:49,623 --> 00:09:51,956
Pero no voy a caer sin luchar.

126
00:09:51,980 --> 00:09:55,277
Porque es lo que hacemos
los Clayton, plantamos cara.

127
00:09:56,887 --> 00:09:58,077
Mira,

128
00:09:58,820 --> 00:10:00,927
poco a poco, este hombre

129
00:10:02,392 --> 00:10:04,992
se ha llevado todo lo que me quedaba,

130
00:10:05,688 --> 00:10:06,994
incluida Suri.

131
00:10:11,385 --> 00:10:12,485
Daisy,

132
00:10:14,120 --> 00:10:15,953
perderla

133
00:10:16,188 --> 00:10:18,250
me hizo mucho daño.

134
00:10:19,945 --> 00:10:23,257
Una rabia fría y oscura crece en mí,

135
00:10:23,794 --> 00:10:25,310
y me he perdido en ella.

136
00:10:26,350 --> 00:10:27,883
¿Intentaste matarlo?

137
00:10:28,481 --> 00:10:29,814
Sí, lo hice.

138
00:10:31,475 --> 00:10:32,986
Y quería hacerlo.

139
00:10:35,392 --> 00:10:37,450
Pensé que le tenía, pero huyó.

140
00:10:39,673 --> 00:10:41,027
Siento mucho,

141
00:10:42,456 --> 00:10:44,002
muchísimo

142
00:10:44,275 --> 00:10:46,718
haberme convertido en ese hombre.

143
00:10:46,742 --> 00:10:48,072
No, no lo sientas.

144
00:10:49,637 --> 00:10:51,235
Tengo que detenerlo, Daisy.

145
00:10:52,704 --> 00:10:54,344
¿O más personas saldrán heridas?

146
00:10:56,791 --> 00:10:58,128
Sí.

147
00:10:58,152 --> 00:10:59,815
Eres un superhéroe, papá.

148
00:11:00,615 --> 00:11:01,996
Es lo que haces.

149
00:11:04,559 --> 00:11:06,034
Tal vez antes

150
00:11:08,689 --> 00:11:09,888
pero ya no.

151
00:11:11,593 --> 00:11:12,792
Toma.

152
00:11:13,226 --> 00:11:14,412
Tengo esto.

153
00:11:19,351 --> 00:11:20,676
Un nuevo brazalete.

154
00:11:22,980 --> 00:11:24,646
Tú siempre has sido afortunado, papá.

155
00:11:26,012 --> 00:11:27,145
Siempre.

156
00:11:37,385 --> 00:11:39,279
Tenían un coche preparado
en el otro extremo.

157
00:11:39,303 --> 00:11:41,438
Jaguar negro, matrícula robada.

158
00:11:41,462 --> 00:11:44,387
Lo rastreamos hasta el túnel
Blackwall, pero lo perdimos allí.

159
00:11:46,326 --> 00:11:47,226
Vale.

160
00:11:47,827 --> 00:11:50,089
Contacta con el SO19.

161
00:11:50,113 --> 00:11:53,648
Tenemos un policía armado y
peligroso suelto por Londres.

162
00:11:53,672 --> 00:11:55,353
Necesitamos refuerzos armados.

163
00:11:55,786 --> 00:11:58,097
Señora, sabe que no
pasa nada si lo deja.

164
00:11:58,121 --> 00:11:59,678
Que algún otro tome el caso.

165
00:12:00,326 --> 00:12:02,101
Créeme, ojalá pudiera.

166
00:12:02,125 --> 00:12:03,858
Pero Blake es mi error.

167
00:12:03,882 --> 00:12:05,396
Permití que me manipulara

168
00:12:05,421 --> 00:12:07,502
y casi destruyó toda mi carrera.

169
00:12:08,692 --> 00:12:10,335
¿Dónde estamos con Clayton?

170
00:12:10,359 --> 00:12:11,725
Está fuera del radar.

171
00:12:12,260 --> 00:12:14,575
Si yo fuera él, ya habría
abandonado la ciudad.

172
00:12:15,359 --> 00:12:17,408
Harry y Samuel Blake están en guerra.

173
00:12:17,432 --> 00:12:20,068
Ninguno de los dos va a abandonar la
ciudad hasta que el otro esté muerto.

174
00:12:20,092 --> 00:12:21,716
Bueno, he hecho lo que he podido.

175
00:12:21,740 --> 00:12:23,608
Eres un mentiroso horrible, Steve.

176
00:12:23,857 --> 00:12:26,555
Harry cruzó una línea cuando
sacó a Blake de la carretera.

177
00:12:51,422 --> 00:12:54,168
Sr. Clayton, me llamo Sau Lam.

178
00:12:54,192 --> 00:12:57,540
Me han enviado los Antorchas de Hong
Kong para llevar a casa a madame Cheung.

179
00:13:11,674 --> 00:13:13,716
Siento haberle fallado.

180
00:13:13,740 --> 00:13:16,235
- Era una buena mujer.
- Era una mujer feroz.

181
00:13:16,259 --> 00:13:19,767
Ella no querría que lo
lamentara. Querría que luchara.

182
00:13:20,029 --> 00:13:21,518
Por eso estoy aquí.

183
00:13:21,859 --> 00:13:23,738
Blake quiere destruir los brazaletes.

184
00:13:23,762 --> 00:13:25,335
Necesito averiguar cómo va a hacerlo.

185
00:13:25,359 --> 00:13:27,215
Sinceramente, no lo sé.

186
00:13:27,239 --> 00:13:29,068
Sin las herramientas
del Templo de la Forja,

187
00:13:29,092 --> 00:13:31,335
requeriría una fuerza inconmensurable.

188
00:13:31,359 --> 00:13:32,718
¿Qué clase de fuerza?

189
00:13:32,742 --> 00:13:35,712
No es la fuerza necesaria
lo que debería preocuparle.

190
00:13:35,736 --> 00:13:39,515
Es que si tiene éxito, las cosas se
van a volver sumamente complicadas.

191
00:13:39,539 --> 00:13:40,540
¿Complicadas?

192
00:13:40,564 --> 00:13:43,035
Piense en cuánto poder
contienen los brazaletes

193
00:13:43,059 --> 00:13:45,918
y qué ocurriría si lo
liberara todo rápidamente.

194
00:13:47,085 --> 00:13:48,685
¿Habría un gran bum?

195
00:13:48,709 --> 00:13:51,576
Lo bastante grande para
convertir Londres en un cráter.

196
00:13:52,380 --> 00:13:56,519
Sé que ha perdido mucho, pero ahora
mismo le necesitamos, Harry Clayton.

197
00:13:57,645 --> 00:13:59,358
No sé qué necesitan de mí.

198
00:13:59,382 --> 00:14:01,117
Ya no tengo el brazalete.

199
00:14:02,678 --> 00:14:05,156
Los brazaletes van a
alguien por alguna razón.

200
00:14:05,180 --> 00:14:07,302
Creo que le encontraron porque
usted siempre está dispuesto

201
00:14:07,326 --> 00:14:10,128
a arriesgarse, por pequeña
que sea la probabilidad.

202
00:14:10,506 --> 00:14:12,834
Sea el último héroe de los Antorchas.

203
00:14:12,858 --> 00:14:14,383
Sea nuestro hombre afortunado.

204
00:14:19,727 --> 00:14:21,035
¿Qué narices?

205
00:14:21,639 --> 00:14:23,408
Una última tirada.

206
00:14:29,181 --> 00:14:31,135
¿Podemos volver a Hong Kong?

207
00:14:31,159 --> 00:14:33,195
Empezar de nuevo, solo tú y yo.

208
00:14:33,598 --> 00:14:36,090
- Aquí hemos acabado.
- ¡Casi lo tenemos, Eve!

209
00:14:37,096 --> 00:14:38,302
Casi lo tenemos.

210
00:14:38,326 --> 00:14:40,568
Te necesito conmigo,
podemos acabar esto.

211
00:14:41,359 --> 00:14:44,129
Pues entonces dime qué estamos
haciendo aún en Londres.

212
00:14:44,598 --> 00:14:46,865
Harry tenía razón. Si quieres

213
00:14:46,889 --> 00:14:50,998
destruir los brazaletes, necesitamos
las herramientas que los forjaron.

214
00:14:51,022 --> 00:14:52,122
Hay otro modo,

215
00:14:52,712 --> 00:14:54,506
uno que Harry no conoce.

216
00:14:59,392 --> 00:15:02,934
Escogí este lugar hace cinco años,
usé una empresa tapadera del Wu Chi.

217
00:15:05,417 --> 00:15:07,182
Es increíble lo que
puedes comprar en Londres

218
00:15:07,206 --> 00:15:09,151
si dices que vas a
construir pisos de lujo.

219
00:15:10,645 --> 00:15:12,148
Desde entonces, he estado ocupado.

220
00:15:13,996 --> 00:15:15,129
¿Qué es eso?

221
00:15:16,070 --> 00:15:17,370
Una cámara de fisión.

222
00:15:19,720 --> 00:15:23,186
Una pequeña reacción atómica
contenida derretirá los brazaletes.

223
00:15:23,577 --> 00:15:24,842
No está mal, ¿eh?

224
00:15:27,523 --> 00:15:29,122
Queda una última cosa.

225
00:15:29,506 --> 00:15:30,915
Tengo el artefacto.

226
00:15:32,093 --> 00:15:33,579
Necesito la bala.

227
00:15:34,998 --> 00:15:36,440
¿Vas a robar uranio?

228
00:15:37,282 --> 00:15:38,903
¡Es una locura!

229
00:15:38,927 --> 00:15:43,135
¿Desde cuando eres físico nuclear?
Si sale mal, matarás a miles.

230
00:15:43,159 --> 00:15:44,506
No saldrá mal.

231
00:15:45,096 --> 00:15:46,705
Esto acabará lo que empezamos.

232
00:15:47,762 --> 00:15:48,983
Por eso estamos aquí, ¿verdad?

233
00:15:49,007 --> 00:15:52,691
Mira, ¿y si hubiera una buena
razón para que nos fuéramos,

234
00:15:53,359 --> 00:15:55,133
algo que nos afecta a los dos?

235
00:16:00,949 --> 00:16:02,359
¿Tenemos un problema?

236
00:16:04,850 --> 00:16:05,783
No.

237
00:16:08,790 --> 00:16:09,923
Confía en mí.

238
00:16:11,226 --> 00:16:12,431
Podemos hacer esto.

239
00:16:14,105 --> 00:16:16,379
Te sorprendería cuanto de
este material hay por ahí.

240
00:16:18,415 --> 00:16:21,679
Solo tengo que recuperar mi acceso
a la Red Central de Seguridad.

241
00:16:23,895 --> 00:16:25,073
Volveré.

242
00:16:48,504 --> 00:16:49,580
¡Hola!

243
00:16:51,192 --> 00:16:52,368
¿Agente Knowles?

244
00:16:56,292 --> 00:16:57,522
¿Agente Knowles?

245
00:17:12,981 --> 00:17:15,072
- Hola, Elsa.
- Hola.

246
00:17:15,692 --> 00:17:17,580
Oí que me buscabas, así que...

247
00:17:18,381 --> 00:17:19,438
aquí estoy.

248
00:17:19,868 --> 00:17:23,091
Esta casa tiene una alarma silenciosa.

249
00:17:23,843 --> 00:17:25,555
Ya están de camino.

250
00:17:25,579 --> 00:17:27,524
No pasa nada, no tardaré.

251
00:17:28,260 --> 00:17:29,922
No me asusto tan fácilmente.

252
00:17:33,259 --> 00:17:34,456
¿Qué quieres?

253
00:17:35,493 --> 00:17:37,354
Solo necesito los códigos de la

254
00:17:37,378 --> 00:17:38,847
Red Central de Seguridad.

255
00:17:38,871 --> 00:17:39,892
No.

256
00:17:41,831 --> 00:17:43,193
¡Dame los códigos!

257
00:17:43,882 --> 00:17:45,035
Debería haberlo pensado mejor antes

258
00:17:45,060 --> 00:17:47,135
de dejar que me hundieras en
tu mierda cuando apareciste.

259
00:17:47,159 --> 00:17:49,027
No voy a hundirte más en mi mierda.

260
00:17:52,946 --> 00:17:54,996
Supongo que vamos a tener
que hacerlo a las malas.

261
00:18:21,192 --> 00:18:22,574
Los códigos, por favor.

262
00:18:24,361 --> 00:18:25,561
Ni lo sueñes.

263
00:18:55,163 --> 00:18:57,962
Harry, tengo malas noticias.

264
00:19:36,973 --> 00:19:38,133
¿Qué ha pasado?

265
00:19:38,431 --> 00:19:39,879
Creo que podría

266
00:19:40,771 --> 00:19:42,327
haberme pasado.

267
00:19:43,327 --> 00:19:45,101
Tranquilo. Tranquilo.

268
00:19:55,265 --> 00:19:56,610
Te aseguro que no está aquí.

269
00:19:57,867 --> 00:19:59,328
No he venido a arrestarlo.

270
00:20:00,333 --> 00:20:02,139
Ya lo has oído, Rich.

271
00:20:04,226 --> 00:20:05,725
Necesita mi ayuda.

272
00:20:07,103 --> 00:20:08,136
Buenos días.

273
00:20:09,029 --> 00:20:10,405
Horrible lo de Gray.

274
00:20:10,429 --> 00:20:11,466
Sí.

275
00:20:12,140 --> 00:20:13,487
Sí, no era

276
00:20:13,933 --> 00:20:16,789
precisamente perfecta,
pero no se merecía esto.

277
00:20:17,716 --> 00:20:18,959
No, es verdad.

278
00:20:19,329 --> 00:20:20,764
¿Sabemos qué ha pasado?

279
00:20:20,788 --> 00:20:23,001
Sabemos que Blake fue a
su casa por alguna razón.

280
00:20:23,499 --> 00:20:26,098
Vale, echemos un vistazo, y
después puedes arrestarme.

281
00:20:26,653 --> 00:20:31,189
Por intento de asesinato, robo,
daño a propiedad de la policía...

282
00:20:31,868 --> 00:20:34,371
Evitar el arresto. Podría continuar.

283
00:20:34,911 --> 00:20:36,570
Sí, estos días han sido ajetreados.

284
00:20:37,446 --> 00:20:39,079
Pero ahora tenemos algo
más importante, ¿verdad?

285
00:20:39,638 --> 00:20:41,040
- Nos vemos luego.
- Hasta luego.

286
00:20:41,064 --> 00:20:41,998
Nos vemos.

287
00:20:57,119 --> 00:20:58,186
Blake.

288
00:20:59,159 --> 00:21:00,159
Eficiente.

289
00:21:01,044 --> 00:21:02,518
Brutal. Creo que sí.

290
00:21:03,313 --> 00:21:04,912
La única cuestión es: ¿por qué?

291
00:21:06,454 --> 00:21:08,163
Gray tenía asuntos pendientes.

292
00:21:08,612 --> 00:21:11,068
Y él ya intentó asesinarla
una vez y falló.

293
00:21:11,092 --> 00:21:12,725
Sabemos que tiene un objetivo.

294
00:21:13,423 --> 00:21:15,889
Siempre mira hacia
adelante, nunca atrás.

295
00:21:17,348 --> 00:21:19,235
¿Por qué sigue en Londres?

296
00:21:20,859 --> 00:21:22,676
¿Qué planea hacer ahora?

297
00:21:22,988 --> 00:21:23,988
   

298
00:21:27,559 --> 00:21:28,807
interesante.

299
00:21:28,831 --> 00:21:32,261
Un disco duro ha sido
retirado a las 20:36.

300
00:21:32,285 --> 00:21:34,951
Justo después de la hora
estimada de la muerte de Gray.

301
00:21:36,226 --> 00:21:37,957
¿Por Blake?

302
00:21:37,981 --> 00:21:39,331
¿Qué querrá hacer con él?

303
00:21:39,892 --> 00:21:41,302
Solo hay un modo de saberlo.

304
00:21:42,292 --> 00:21:43,300
No.

305
00:21:43,818 --> 00:21:45,385
No. No, no, no, no.

306
00:21:45,409 --> 00:21:47,542
Este ordenador estará conectado
a los servidores del MIS.

307
00:21:47,566 --> 00:21:50,937
Cualquiera que accediera quedará
registrado en el sistema interno.

308
00:21:51,684 --> 00:21:53,667
¿Sabes que quedará registrado
en mi sistema interno?

309
00:21:54,078 --> 00:21:58,277
El día que ya no tenga que espiar
a mi propio departamento para ti.

310
00:21:58,301 --> 00:21:59,531
- Vamos.
- Sí.

311
00:22:11,396 --> 00:22:13,532
todavía hay tiempo de
detener esto, Samuel.

312
00:22:13,556 --> 00:22:15,356
No, seguimos adelante.

313
00:22:15,817 --> 00:22:17,489
Estarán preparados y
funcionando para esta noche.

314
00:22:20,194 --> 00:22:21,826
Solo necesito un poco
de ayuda, eso es todo.

315
00:22:22,915 --> 00:22:25,397
- ¿Qué?
- Ahora que madame Cheung está muerta,

316
00:22:25,421 --> 00:22:27,775
puedes ponerme esto y quitármelo
cuando tenga lo que necesito.

317
00:22:27,799 --> 00:22:29,326
No, 	eso no era parte del trato.

318
00:22:29,350 --> 00:22:31,924
Bueno, tampoco este agujero en mi
costado, pero aquí estamos ahora.

319
00:22:31,948 --> 00:22:34,648
¡Esto va contra todo lo que luchamos!

320
00:22:34,972 --> 00:22:39,241
Estoy aquí porque quería ayudarte
a destruir los brazaletes,

321
00:22:39,710 --> 00:22:41,368
¡No ponértelos en tu puta muñeca!

322
00:22:41,392 --> 00:22:43,356
¿Entonces de qué me sirves ahora?

323
00:22:43,380 --> 00:22:45,046
Dime, ¿de qué me sirves?

324
00:22:48,186 --> 00:22:50,119
¡Espera! ¡Eve!

325
00:22:52,841 --> 00:22:54,098
No quiero hacer esto,

326
00:22:54,904 --> 00:22:56,929
pero solo puedo
destruirlos con tu ayuda.

327
00:22:57,745 --> 00:22:58,841
Por favor.

328
00:23:00,662 --> 00:23:01,895
Después podemos irnos.

329
00:23:03,405 --> 00:23:05,271
Podemos dejar todo esto atrás.

330
00:23:10,843 --> 00:23:13,812
¿Qué ha sacado del teléfono de
Gray y los registros del ordenador?

331
00:23:13,836 --> 00:23:16,141
- Aquí tiene, señor.
- Bien, déjeme ver.

332
00:23:16,165 --> 00:23:17,202
Sí.

333
00:23:17,226 --> 00:23:18,294
Gracias.

334
00:23:28,704 --> 00:23:30,880
Esto no va a gustarme, ¿verdad?

335
00:23:30,904 --> 00:23:32,219
No, no va a gustarte, colega.

336
00:23:32,243 --> 00:23:35,550
Blake usó el ordenador de Gray para
acceder al Consejo de Seguridad Nuclear.

337
00:23:35,574 --> 00:23:37,651
Estaba buscando una lista de reparto.

338
00:23:37,675 --> 00:23:40,368
Material sensible que será
transportado a hospitales de Londres

339
00:23:40,392 --> 00:23:41,997
en los próximos siete días.

340
00:23:42,021 --> 00:23:43,728
¿Qué clase de material sensible?

341
00:23:43,752 --> 00:23:46,796
Núcleos radiactivos usados en máquinas
de rayos X, esa clase de cosas.

342
00:23:46,820 --> 00:23:48,553
¿Cuándo sale la próxima entrega?

343
00:23:49,692 --> 00:23:50,948
Esta noche.

344
00:23:50,972 --> 00:23:52,785
Los paquetes van a tres localizaciones,

345
00:23:52,809 --> 00:23:57,170
empieza en el hospital
Royal Limehouse a las 19:00.

346
00:23:57,194 --> 00:23:59,849
- Ese es el golpe.
- Contactaré con el SO19.

347
00:23:59,873 --> 00:24:03,426
No, el SO19 todavía me busca.
Es demasiado arriesgado.

348
00:24:03,450 --> 00:24:07,011
Estamos hablando de detener al
hombre que mató a Suri y a Gray.

349
00:24:07,875 --> 00:24:11,050
No voy arriesgarme a perder a Blake
porque tu situación sea comprometida.

350
00:24:11,074 --> 00:24:13,299
- Steve, por favor...
- Harry.

351
00:24:13,323 --> 00:24:15,264
Ya he tomado la decisión, ¿vale?

352
00:24:15,288 --> 00:24:16,610
Te veo en el hospital.

353
00:24:32,047 --> 00:24:33,140
Bueno,

354
00:24:33,835 --> 00:24:36,025
¿qué tal pinta tu misión suicida?

355
00:24:36,957 --> 00:24:38,023
Bueno,

356
00:24:38,962 --> 00:24:40,424
extremadamente suicida.

357
00:24:43,488 --> 00:24:46,581
Por eso me preguntaba: ¿te
gustaría venir conmigo?

358
00:24:47,696 --> 00:24:50,743
Sí, claro, eso parece
exactamente mi especialidad,

359
00:24:50,767 --> 00:24:52,743
perseguir a un exespía psicótico

360
00:24:52,767 --> 00:24:54,948
que seguramente está
intentando volar Londres y tal.

361
00:24:57,043 --> 00:24:58,362
No está intentando
volar Londres, ¿verdad?

362
00:24:58,387 --> 00:24:59,355
No.

363
00:25:00,516 --> 00:25:01,725
No todo.

364
00:25:03,751 --> 00:25:07,455
Vamos, Rich, mira, todo lo que necesito
es que me consigas algo de tiempo.

365
00:25:08,125 --> 00:25:10,712
- Puedo encargarme de Blake.
- ¿Eso todo lo que necesitas?

366
00:25:10,938 --> 00:25:15,784
Ojalá tuviera un hermano normal,
tal vez un amable contable.

367
00:25:16,171 --> 00:25:17,307
No es verdad.

368
00:25:19,027 --> 00:25:20,074
Cuando Eve me puso el brazalete,

369
00:25:20,098 --> 00:25:22,460
tú fuiste la primera persona
a quien se lo conté. ¿Por qué?

370
00:25:22,484 --> 00:25:24,284
Porque sabía que estarías ahí.

371
00:25:25,462 --> 00:25:26,795
Tú siempre estás ahí.

372
00:25:28,259 --> 00:25:29,473
¿Qué me dices?

373
00:25:30,339 --> 00:25:33,144
¿Los chicos Clayton
cabalgan una última vez?

374
00:25:36,272 --> 00:25:37,771
Si no por mí

375
00:25:39,003 --> 00:25:40,399
por Suri.

376
00:25:59,054 --> 00:26:00,155
¿Preparada?

377
00:26:00,655 --> 00:26:02,055
Esta no es la manera.

378
00:26:06,779 --> 00:26:08,305
Es la única manera.

379
00:26:10,670 --> 00:26:12,163
Vale, pero tienes que prometerme

380
00:26:12,771 --> 00:26:14,640
que solo lo usarás cuando lo necesites

381
00:26:14,664 --> 00:26:17,480
y en cuanto vuelvas aquí,
dejarás que te lo quite.

382
00:26:18,313 --> 00:26:19,511
Lo prometo.

383
00:26:36,630 --> 00:26:37,684
Escoge.

384
00:26:39,281 --> 00:26:40,847
- Cruz.
- Nada.

385
00:26:48,292 --> 00:26:49,457
Allá vamos.

386
00:26:56,973 --> 00:26:58,258
¿Cuál es el plan, entonces?

387
00:26:58,282 --> 00:26:59,819
¿Nos acercamos al primer
policía que veamos

388
00:26:59,843 --> 00:27:02,101
y le decimos que hay un lunático
armado a punto de atacar?

389
00:27:02,125 --> 00:27:03,297
Más o menos, sí.

390
00:27:03,321 --> 00:27:06,072
Oye, eso no parece la
mejor de las ideas.

391
00:27:06,096 --> 00:27:07,381
Puede que tengas razón.

392
00:27:09,092 --> 00:27:10,446
- ¿Son ellos?
- Vale.

393
00:27:10,470 --> 00:27:11,933
Llegan temprano.

394
00:27:11,957 --> 00:27:12,991
Lo sé.

395
00:27:13,015 --> 00:27:15,424
Harry, espera los refuerzos.

396
00:27:23,135 --> 00:27:25,103
Subinspector Harry Clayton. Tenemos
razones para pensar que esta furgoneta

397
00:27:25,128 --> 00:27:26,650
está a punto de ser atacada.

398
00:27:26,876 --> 00:27:28,383
¿Has vuelto de la muerte, Harry?

399
00:27:36,226 --> 00:27:37,885
Luchando hasta el final.

400
00:27:38,611 --> 00:27:39,807
Muy bien.

401
00:27:42,407 --> 00:27:44,330
Bueno, disfruta de tu
final diez segundos.

402
00:27:45,667 --> 00:27:46,899
Suelta el arma.

403
00:27:49,192 --> 00:27:50,500
Muy bien,

404
00:27:52,593 --> 00:27:53,996
me tienes.

405
00:27:54,020 --> 00:27:55,494
¡Rich, no!

406
00:27:55,760 --> 00:27:58,056
- ¡Tiene el brazalete!
- Hazlo lo peor que puedas.

407
00:27:59,082 --> 00:28:00,276
Mierda.

408
00:28:01,092 --> 00:28:02,513
- Vaya.
- ¡Rich!

409
00:28:07,709 --> 00:28:09,308
Podría acostumbrarme a esto.

410
00:28:10,304 --> 00:28:12,084
Después de todo lo que dijiste.

411
00:28:13,111 --> 00:28:15,670
Siempre supe que eras
un hombre débil, Blake.

412
00:28:15,694 --> 00:28:19,281
Esto es temporal, hasta que
los destruya, te lo aseguro.

413
00:28:21,688 --> 00:28:23,232
Debe haber sido duro,

414
00:28:24,125 --> 00:28:25,303
perder el tuyo.

415
00:28:25,327 --> 00:28:26,427
Lo fue.

416
00:28:51,980 --> 00:28:53,294
¡No, Blake!

417
00:28:54,323 --> 00:28:56,580
¡Rich, vamos, vamos!

418
00:29:13,486 --> 00:29:15,329
Mierda, esto no es
bueno, lo hemos perdido.

419
00:29:15,353 --> 00:29:16,899
No, para nada. Enciende tu móvil,

420
00:29:16,923 --> 00:29:18,099
- enciende el GPS.
- Sí.

421
00:29:18,123 --> 00:29:19,780
- Puedes rastrearme, ¿verdad?
- Sí, sí.

422
00:29:19,804 --> 00:29:21,904
- Puse mi móvil en el bolsillo de Blake.
- Genial.

423
00:29:24,571 --> 00:29:26,549
Se dirige a Old Kent Road.

424
00:29:26,573 --> 00:29:27,484
Fantástico.

425
00:29:27,508 --> 00:29:29,602
Y ahora sabemos que me tienes en
la agenda como "Grandísima mierda".

426
00:29:30,462 --> 00:29:31,596
Es lo que eres.

427
00:29:33,004 --> 00:29:36,132
Vale, tenemos que dividirnos. Tú coge
el coche. El SO19 te seguirá a ti.

428
00:29:36,156 --> 00:29:40,129
Mantenlos ocupados, dame suficiente
tiempo para ir a por Blake yo solo.

429
00:29:40,615 --> 00:29:41,914
Ni hablar.

430
00:29:45,807 --> 00:29:47,750
Confía en mí. Confía
en mí, por favor, Rich.

431
00:29:47,774 --> 00:29:49,325
Mucha gente ha resultado herida.

432
00:29:49,349 --> 00:29:52,708
No sé cómo resultará esto. Puede que
tenga suerte, puede que no, pero...

433
00:29:52,732 --> 00:29:56,197
Cuida de Daisy. Que coja ese
avión para volver con su madre.

434
00:30:00,092 --> 00:30:01,092
Ve.

435
00:30:01,988 --> 00:30:03,280
Y esta vez píllalo.

436
00:30:18,740 --> 00:30:19,841
Samuel.

437
00:30:21,231 --> 00:30:22,964
Tengo que quitarte el brazalete.

438
00:30:25,992 --> 00:30:27,593
La carga está instalada.

439
00:30:29,389 --> 00:30:31,156
Prometiste que te lo quitarías.

440
00:30:35,372 --> 00:30:36,904
Te está corrompiendo.

441
00:30:37,371 --> 00:30:38,375
Ya lo he visto antes.

442
00:30:38,399 --> 00:30:40,488
Harry Clayton intentó usar el
brazalete para hacer el bien

443
00:30:40,513 --> 00:30:41,810
y mira qué le pasó.

444
00:30:41,834 --> 00:30:43,384
Yo no soy Harry Clayton.

445
00:30:43,408 --> 00:30:44,454
Por favor...

446
00:30:44,478 --> 00:30:47,838
¿Puedes pensar en lo que estás haciendo?

447
00:30:47,862 --> 00:30:49,337
La gente puede resultar herida.

448
00:30:49,361 --> 00:30:51,955
Hay otras maneras de
destruir los brazaletes.

449
00:30:53,469 --> 00:30:56,261
Si no te gusta, toma esto.

450
00:30:56,571 --> 00:30:58,037
Quítamelas

451
00:30:58,774 --> 00:31:00,577
o déjame terminar lo que he empezado.

452
00:31:01,520 --> 00:31:02,597
- ¿Qué?
- Vamos, Eve.

453
00:31:02,621 --> 00:31:04,121
Enséñame de qué estás hecha.

454
00:31:04,574 --> 00:31:08,085
Muéstrame la Luz Contra la Oscuridad.

455
00:31:09,725 --> 00:31:11,402
¿A qué esperas?

456
00:31:14,226 --> 00:31:15,593
Eres débil.

457
00:31:16,792 --> 00:31:18,633
Como todos los Antorchas.

458
00:31:18,657 --> 00:31:20,290
Como tu madre.

459
00:31:20,880 --> 00:31:23,182
No pude dejarte hacer esto.

460
00:31:26,107 --> 00:31:28,074
Lo imaginaba.

461
00:31:38,515 --> 00:31:40,434
Pensaba que tendrías un
poco más de fe en mí.

462
00:31:41,136 --> 00:31:43,338
Podríamos haber conseguido
cosas extraordinarias juntos.

463
00:31:43,362 --> 00:31:44,828
Estás loco.

464
00:31:47,559 --> 00:31:49,480
En el fondo, eres como todos los demás.

465
00:31:51,029 --> 00:31:52,982
Solo eres una niña asustada.

466
00:32:12,896 --> 00:32:14,298
De rodillas.

467
00:32:19,315 --> 00:32:20,558
Lo siento, Steve.

468
00:32:21,593 --> 00:32:22,620
¿Harry?

469
00:32:25,514 --> 00:32:27,561
Por casualidad no te habrá
dicho adónde se dirigía.

470
00:32:28,158 --> 00:32:29,225
Me temo que no.

471
00:32:31,588 --> 00:32:35,306
Sospechoso a pie. Lo perdimos
al oeste de Thames Cut.

472
00:33:25,399 --> 00:33:26,380
   

473
00:33:42,121 --> 00:33:43,321
Harry.

474
00:33:47,475 --> 00:33:49,229
Así que esto era, ¿eh?

475
00:33:49,484 --> 00:33:51,097
Una cámara de fisión.

476
00:33:51,121 --> 00:33:53,706
Una pequeña ráfaga de
voltaje intenso funcionará.

477
00:33:55,750 --> 00:33:57,713
El fin de la maldición de
los brazaletes para siempre.

478
00:33:58,865 --> 00:34:00,190
No sin esto.

479
00:34:00,674 --> 00:34:04,802
Miles de vidas perdidas a causa
de tu desquiciada vendetta.

480
00:34:05,656 --> 00:34:07,677
No puedo dejar que
ocurra estando yo aquí.

481
00:34:08,011 --> 00:34:11,543
Además, ni siquiera estoy
seguro de que vayas a hacerlo.

482
00:34:11,567 --> 00:34:14,454
Mírate, con eso en tu muñeca, Blake,

483
00:34:14,478 --> 00:34:16,758
dispuesto a traicionar tus principios

484
00:34:16,782 --> 00:34:20,120
cuando en realidad, lo que más odias

485
00:34:22,923 --> 00:34:24,219
es a ti mismo.

486
00:34:26,027 --> 00:34:27,950
¿Y cómo te sientes
respecto a ti mismo, Harry?

487
00:34:27,974 --> 00:34:29,554
¿Te gusta el hombre en
que te has convertido?

488
00:34:30,340 --> 00:34:32,207
¿Qué pensaría Chohan de ti ahora mismo?

489
00:34:33,559 --> 00:34:35,923
Ella querría que hiciera lo correcto.

490
00:34:38,821 --> 00:34:40,158
Olvidas algo.

491
00:34:42,338 --> 00:34:43,771
Estoy protegido.

492
00:34:48,725 --> 00:34:49,911
Ya veremos.

493
00:35:01,319 --> 00:35:03,452
Mira, puedo haber
traicionado mis principios.

494
00:35:05,142 --> 00:35:08,309
Pero ganaré igualmente, Harry.
Tengo la suerte de mi lado.

495
00:35:10,192 --> 00:35:11,566
No, ya no.

496
00:35:16,497 --> 00:35:18,029
Otra cosa que he
aprendido sobre la suerte.

497
00:35:19,329 --> 00:35:21,639
Algunas veces es otras personas.

498
00:35:33,327 --> 00:35:34,826
Adiós, Harry.

499
00:35:40,485 --> 00:35:42,885
Yo conozco la suerte, tú no.

500
00:35:46,401 --> 00:35:48,628
Es salvaje, Blake.

501
00:35:48,652 --> 00:35:50,020
Pero al final,

502
00:35:50,846 --> 00:35:52,521
hace exactamente lo que ella quiere.

503
00:35:56,509 --> 00:36:00,848
Podemos luchar tanto como quieras, pero
a veces solo has de dejar que suceda.

504
00:36:02,762 --> 00:36:05,008
Y entonces la suerte lo
cambia todo, así que dime:

505
00:36:05,032 --> 00:36:07,532
¿Te sientes afortunado, Blake?

506
00:36:10,280 --> 00:36:11,317
¡Blake!

507
00:36:12,025 --> 00:36:13,125
¿Qué estás haciendo?

508
00:36:14,125 --> 00:36:15,792
Recuperar el control.

509
00:36:16,464 --> 00:36:17,617
¡Para!

510
00:36:17,641 --> 00:36:19,513
Si haces eso, lo destruirás todo.

511
00:36:20,383 --> 00:36:21,483
¡No!

512
00:36:42,555 --> 00:36:44,355
Tú siempre has sido afortunado, papá.

513
00:36:45,652 --> 00:36:47,018
Es parte de ti.

514
00:37:07,265 --> 00:37:08,864
Harry Clayton no fue

515
00:37:09,815 --> 00:37:12,286
el mejor policía que he conocido.

516
00:37:13,922 --> 00:37:15,777
Era muy complicado.

517
00:37:16,759 --> 00:37:17,915
Mentía,

518
00:37:18,751 --> 00:37:19,885
engañaba.

519
00:37:20,941 --> 00:37:22,520
Nunca seguía las normas.

520
00:37:25,396 --> 00:37:26,928
Creo que si soy sincero,

521
00:37:27,910 --> 00:37:30,076
es la razón por la que estaba celoso,

522
00:37:30,838 --> 00:37:33,049
por lo brillante que era en su trabajo.

523
00:37:35,226 --> 00:37:38,226
Harry no fue de ningún modo
un policía convencional.

524
00:37:39,559 --> 00:37:41,282
Pero siempre cerraba los casos.

525
00:37:42,397 --> 00:37:44,234
Luchó contra hombres malvados.

526
00:37:46,025 --> 00:37:47,159
Luchó

527
00:37:47,718 --> 00:37:49,551
para hacer del mundo un lugar mejor.

528
00:37:50,892 --> 00:37:52,919
Recuerdo que una vez le
pregunté cómo lo hacía

529
00:37:54,683 --> 00:37:56,329
y simplemente me dijo:

530
00:37:57,831 --> 00:37:58,998
Nunca paro.

531
00:38:00,192 --> 00:38:01,292
Nunca.

532
00:38:04,226 --> 00:38:05,725
Nunca retrocedió,

533
00:38:07,249 --> 00:38:09,091
y no importa cuánto cayera,

534
00:38:11,659 --> 00:38:13,135
él nunca dejó de luchar.

535
00:38:21,878 --> 00:38:23,759
Espera, ahora te llamo.

536
00:38:41,543 --> 00:38:45,134
"La mejor suerte es la que
te construyes tú mismo".

537
00:39:06,435 --> 00:39:08,868
- Papá...
- ¿Sí?

538
00:39:08,892 --> 00:39:10,186
¡Mira lo que he encontrado!

539
00:39:12,320 --> 00:39:13,647
Una libra.

540
00:39:13,671 --> 00:39:16,135
Qué suerte.

541
00:39:21,555 --> 00:39:22,596
Vamos.

542
00:40:07,402 --> 00:40:08,900
   

543
00:40:08,924 --> 00:40:16,929
www.subtitulamos.tv

