1
00:00:00,001 --> 00:00:02,093
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:02,096 --> 00:00:04,283
Esto lo han colgado hace 40 minutos.

3
00:00:04,286 --> 00:00:05,452
Ya es viral.

4
00:00:06,089 --> 00:00:09,342
   

5
00:00:09,343 --> 00:00:12,273
   

6
00:00:12,276 --> 00:00:14,903
   

7
00:00:14,906 --> 00:00:17,359
Los Olvidados han secuestrado a mi hijo.

8
00:00:17,559 --> 00:00:19,207
   

9
00:00:21,742 --> 00:00:23,675
¡Parad!

10
00:00:23,678 --> 00:00:25,778
Mi hermano conoce a la mujer de Galindo.

11
00:00:25,781 --> 00:00:27,598
Estuvieron juntos antes de
que él fuera a la cárcel.

12
00:00:27,601 --> 00:00:30,353
Miguel me prometió que
no habría represalias

13
00:00:30,355 --> 00:00:33,156
pero si pasa alguna cosa, ¿me lo dirás?

14
00:00:33,158 --> 00:00:34,379
Ya ha pasado.

15
00:00:34,382 --> 00:00:36,159
Dos inocentes quemados vivos.

16
00:00:36,161 --> 00:00:38,027
Los han dejado en Merchant Square.

17
00:00:38,029 --> 00:00:39,429
Jesús.

18
00:01:14,494 --> 00:01:15,640
   

19
00:01:16,687 --> 00:01:18,120
   

20
00:01:18,870 --> 00:01:19,859
   

21
00:01:21,957 --> 00:01:23,687
   

22
00:01:27,429 --> 00:01:30,007
   

23
00:01:49,640 --> 00:01:51,234
   

24
00:01:51,236 --> 00:01:52,671
   

25
00:01:54,205 --> 00:01:55,338
   

26
00:02:04,624 --> 00:02:06,218
   

27
00:02:06,772 --> 00:02:07,669
   

28
00:02:14,159 --> 00:02:15,682
   

29
00:02:15,685 --> 00:02:17,018
   

30
00:02:21,058 --> 00:02:22,453
   

31
00:02:22,456 --> 00:02:24,835
   

32
00:02:35,322 --> 00:02:37,992
   

33
00:02:38,195 --> 00:02:40,953
   

34
00:02:48,359 --> 00:02:51,460
Hijos de puta.

35
00:03:04,267 --> 00:03:05,935
   

36
00:03:05,936 --> 00:03:07,335
   

37
00:03:14,628 --> 00:03:15,965
Por aquí no hay cobertura.

38
00:03:15,968 --> 00:03:17,570
Intentamos avisaros.

39
00:03:17,573 --> 00:03:20,389
Lo sé. Te daré el número
del teléfono vía satélite.

40
00:03:52,423 --> 00:03:54,218
Hay algo que tienes que saber.

41
00:03:56,445 --> 00:03:57,425
   

42
00:03:57,428 --> 00:03:59,161
Yo me ocupo.

43
00:04:08,273 --> 00:04:10,439
Puede que hayamos
encontrado un comprador.

44
00:04:10,441 --> 00:04:12,341
En Nevada.

45
00:04:12,343 --> 00:04:13,442
Jimmy Yen.

46
00:04:13,444 --> 00:04:15,278
Está poniendo en marcha
su propio negocio.

47
00:04:15,280 --> 00:04:17,079
Necesita producto.

48
00:04:17,081 --> 00:04:18,981
¿Cuándo lo sabrás seguro?

49
00:04:18,983 --> 00:04:20,716
Probablemente vayamos a Las Vegas

50
00:04:20,719 --> 00:04:21,718
la próxima semana.

51
00:04:21,721 --> 00:04:23,085
Vamos a tener que hacerlo.

52
00:04:26,224 --> 00:04:28,024
Vale.

53
00:04:28,026 --> 00:04:30,026
Nos quedamos sin tiempo
y sin escondites.

54
00:04:30,028 --> 00:04:31,460
Lo sé.

55
00:04:31,462 --> 00:04:34,430
Estoy seguro de que querrá
los nueve kilos que te quedan.

56
00:04:34,432 --> 00:04:36,165
Dile que tenemos seis.

57
00:04:36,167 --> 00:04:37,199
¿Por qué?

58
00:04:37,201 --> 00:04:38,828
¿Seis?

59
00:04:38,831 --> 00:04:40,997
¿Te has vuelto a quedar sin leña?

60
00:04:43,945 --> 00:04:45,578
   

61
00:04:46,885 --> 00:04:49,085
Necesita a su madre.

62
00:04:49,088 --> 00:04:54,116
Necesita un pañal limpio.

63
00:04:54,118 --> 00:04:56,140
Pensé que se trataba de que
hubiera menos huérfanos.

64
00:04:58,164 --> 00:04:59,216
   

65
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
   

66
00:05:07,500 --> 00:05:08,599
   

67
00:05:08,600 --> 00:05:09,935
   

68
00:05:23,114 --> 00:05:25,381
¿De qué iba eso?

69
00:05:25,383 --> 00:05:27,016
El crío necesita que lo cambien.

70
00:06:38,057 --> 00:06:42,003
www.subtitulamos.tv

71
00:07:06,930 --> 00:07:09,771
Nuestros socios del departamento de
prisiones han contactado con nosotros.

72
00:07:09,773 --> 00:07:13,041
El vídeo de los rebeldes ha
puesto nerviosa a mucha gente.

73
00:07:13,043 --> 00:07:15,477
Nos reunimos con ellos esta tarde.

74
00:07:15,480 --> 00:07:16,878
Para tranquilizarlos.

75
00:07:16,880 --> 00:07:19,848
Y que sepan que el negocio
sigue como siempre.

76
00:07:19,850 --> 00:07:21,850
Solo queremos saber que les
estamos diciendo la verdad.

77
00:07:21,852 --> 00:07:23,018
Que tendrán lo suyo

78
00:07:23,020 --> 00:07:24,986
a final de mes.

79
00:07:24,988 --> 00:07:29,658
Tengo más plantas de
las que puedo cosechar.

80
00:07:29,660 --> 00:07:31,860
Tendrás el producto.

81
00:07:31,862 --> 00:07:34,062
Gracias.

82
00:07:38,540 --> 00:07:42,575
¿Dónde os vais a reunir?

83
00:07:42,578 --> 00:07:44,745
A las afueras de Cibola.

84
00:07:44,748 --> 00:07:46,481
En el casino San Buho.

85
00:08:01,860 --> 00:08:04,258
   

86
00:08:09,313 --> 00:08:10,657
   

87
00:08:13,003 --> 00:08:14,769
El soplo era cierto.

88
00:08:14,771 --> 00:08:16,805
Pero...

89
00:08:16,807 --> 00:08:18,907
Llegamos demasiado
tarde, Mikey. Lo siento.

90
00:08:18,909 --> 00:08:21,810
Los rebeldes ya se habían marchado.

91
00:08:21,812 --> 00:08:23,092
¿Había algo en el campamento?

92
00:08:37,127 --> 00:08:42,097
Hay otro vídeo.

93
00:08:42,099 --> 00:08:44,929
Quiero el banco lleno
para el final del día.

94
00:08:46,898 --> 00:08:48,531
Quieren que nos encarguemos nosotros.

95
00:08:48,534 --> 00:08:50,768
Espero que podáis hacerlo.

96
00:08:50,771 --> 00:08:52,604
Vale, para tenerlo claro.

97
00:08:52,607 --> 00:08:54,371
¿Todo esto viene del viejo Chen?

98
00:08:54,374 --> 00:08:56,397
Sí. Hace dos días.

99
00:08:56,400 --> 00:09:00,502
Y Miguel está de acuerdo
con las condiciones.

100
00:09:00,505 --> 00:09:02,984
Son los chinos del
cargamento que robaron.

101
00:09:02,986 --> 00:09:05,954
Tiene sentido que seamos nosotros
quienes llevemos el mensaje del cártel.

102
00:09:05,956 --> 00:09:07,989
Que les digamos que todo está bien.

103
00:09:07,991 --> 00:09:09,858
Los chinos distribuyen hachís
y caballo en la zona que abarca

104
00:09:09,860 --> 00:09:11,860
el departamento de supervisión de
libertad condicional en el sur.

105
00:09:11,862 --> 00:09:15,155
Los chicos de Chen probablemente conocen
a nuestros contactos en prisiones.

106
00:09:20,103 --> 00:09:22,103
Sí.

107
00:09:22,105 --> 00:09:24,639
Muy bien. Prepáralo.

108
00:09:24,641 --> 00:09:26,507
Me aseguraré de que
estemos allí a las tres.

109
00:09:26,510 --> 00:09:28,744
Bien. Te llamaré para confirmártelo.

110
00:09:35,283 --> 00:09:36,968
   

111
00:09:38,015 --> 00:09:39,210
   

112
00:09:40,116 --> 00:09:41,581
   

113
00:09:41,956 --> 00:09:44,176
   

114
00:09:44,179 --> 00:09:45,647
   

115
00:09:46,085 --> 00:09:48,616
   

116
00:09:50,187 --> 00:09:52,835
   

117
00:09:53,927 --> 00:09:55,720
   

118
00:09:56,366 --> 00:09:58,806
   

119
00:09:58,807 --> 00:10:00,171
   

120
00:10:01,538 --> 00:10:03,015
   

121
00:10:05,063 --> 00:10:06,231
   

122
00:10:12,989 --> 00:10:14,562
Que esto quede entre nosotros

123
00:10:14,565 --> 00:10:16,932
hasta que pueda confirmarlo.

124
00:10:16,935 --> 00:10:21,505
Sí, por supuesto.

125
00:10:21,508 --> 00:10:23,570
Le opusimos resistencia al diablo

126
00:10:23,573 --> 00:10:25,673
y esta fue la respuesta.

127
00:10:25,676 --> 00:10:29,002
El diablo está desesperado,
así que intenta silenciarnos.

128
00:10:29,005 --> 00:10:32,199
Quiere que volvamos arrastrándonos
a nuestros sucios agujeros,

129
00:10:32,202 --> 00:10:33,569
quiere aterrorizarnos.

130
00:10:33,572 --> 00:10:35,279
Pero ya no hay lugar para esconderse.

131
00:10:35,282 --> 00:10:36,348
No quedan agujeros seguros.

132
00:10:36,351 --> 00:10:37,912
Nuestras madres y nuestros padres,

133
00:10:37,914 --> 00:10:39,881
nuestros hijos y nuestras hijas,

134
00:10:39,883 --> 00:10:42,488
el cártel nos va a
dejar huérfanos a todos

135
00:10:42,491 --> 00:10:45,684
a menos que plantemos
cara por nuestros hijos

136
00:10:45,687 --> 00:10:48,156
y por los hijos de nuestros hijos.

137
00:10:48,158 --> 00:10:50,569
No podemos seguir siendo olvidados.

138
00:11:35,038 --> 00:11:36,476
   

139
00:11:58,374 --> 00:12:01,642
Putos tiempos de locos.

140
00:12:01,645 --> 00:12:04,346
Es muy temprano para una entrega.

141
00:12:06,819 --> 00:12:09,070
Solo quería ver cómo iba todo.

142
00:12:09,072 --> 00:12:13,107
Están pasando muchas cosas
al otro lado de la valla.

143
00:12:13,109 --> 00:12:16,608
Quiero asegurarme de que
nuestro chico está bien.

144
00:12:16,611 --> 00:12:19,645
Sé que es un día duro.

145
00:12:19,648 --> 00:12:22,449
Está bien.

146
00:12:22,452 --> 00:12:23,694
   

147
00:12:24,202 --> 00:12:26,037
   

148
00:12:30,060 --> 00:12:31,601
Bien.

149
00:12:33,423 --> 00:12:37,425
Si quieres dejar de preocuparte...

150
00:12:37,428 --> 00:12:40,429
Contacta con ellos.

151
00:12:40,432 --> 00:12:42,374
Puedes llamar en cualquier momento.

152
00:12:47,110 --> 00:12:50,421
Dile que lo use.

153
00:12:50,424 --> 00:12:51,779
Pronto.

154
00:13:39,829 --> 00:13:41,379
- ¿Creep está bien?
- Sí.

155
00:13:41,382 --> 00:13:43,131
Horse cuida bien de él.

156
00:13:43,133 --> 00:13:44,899
¿Todo bien con Adelita?

157
00:13:44,901 --> 00:13:46,413
Sí, lo organizaremos.

158
00:13:46,416 --> 00:13:47,449
¿Qué hacéis aquí?

159
00:13:47,452 --> 00:13:48,836
Hemos venido a buscarte.

160
00:13:48,838 --> 00:13:51,072
El viaje se ha adelantado.
Nos vamos antes.

161
00:13:51,074 --> 00:13:52,774
No estoy seguro del porqué.

162
00:13:52,776 --> 00:13:54,976
Vale.

163
00:13:54,978 --> 00:13:57,145
Decidle a Bishop que
estábamos visitando a Creep.

164
00:13:57,147 --> 00:13:58,846
Ya os alcanzaremos.

165
00:13:58,848 --> 00:14:02,684
El aspirante viene
con nosotros, ¿verdad?

166
00:14:02,686 --> 00:14:04,052
Marchaos.

167
00:14:09,605 --> 00:14:11,093
Oye.

168
00:14:13,611 --> 00:14:17,064
Sé que este asunto del niño de
Emily tiene que ser duro para ti.

169
00:14:17,067 --> 00:14:19,100
- ¿Para ti no lo es?
- Claro que sí.

170
00:14:19,102 --> 00:14:21,736
Pero no puedes dejar que interfiera
con lo que estamos haciendo.

171
00:14:29,846 --> 00:14:30,945
Lo siento.

172
00:14:35,574 --> 00:14:36,840
Es un día raro, ¿sabes?

173
00:14:41,091 --> 00:14:44,058
Mierda, lo siento, tío.
Se me había olvidado.

174
00:14:44,060 --> 00:14:45,693
Da igual.

175
00:15:25,702 --> 00:15:27,001
¡Suéltala!

176
00:15:32,942 --> 00:15:35,943
No lo pensé.

177
00:15:35,945 --> 00:15:38,980
Solo estoy por los asuntos del club.

178
00:15:42,786 --> 00:15:44,405
No pasa nada.

179
00:15:49,115 --> 00:15:51,179
   

180
00:15:56,998 --> 00:15:58,541
   

181
00:15:59,500 --> 00:16:01,519
   

182
00:16:01,522 --> 00:16:03,624
   

183
00:16:14,202 --> 00:16:15,804
   

184
00:16:16,475 --> 00:16:18,785
   

185
00:16:18,788 --> 00:16:22,230
   

186
00:16:22,231 --> 00:16:24,150
   

187
00:16:32,515 --> 00:16:33,991
   

188
00:16:35,171 --> 00:16:36,507
   

189
00:17:01,736 --> 00:17:06,405
¡Americanos, que os jodan!

190
00:17:19,247 --> 00:17:20,330
   

191
00:17:20,331 --> 00:17:21,998
   

192
00:17:21,999 --> 00:17:26,686
   

193
00:17:27,944 --> 00:17:29,601
   

194
00:17:29,604 --> 00:17:32,249
   

195
00:17:38,413 --> 00:17:40,101
   

196
00:17:40,483 --> 00:17:44,108
   

197
00:17:44,647 --> 00:17:48,067
   

198
00:18:15,972 --> 00:18:17,444
¿Cómo está Creep?

199
00:18:17,447 --> 00:18:18,806
Mejor.

200
00:18:18,808 --> 00:18:20,152
¿Has terminado con esa chatarra?

201
00:18:20,155 --> 00:18:23,288
Joder, no. Eso pesa
más de seis toneladas.

202
00:18:23,291 --> 00:18:25,458
Bishop quiere salir pronto.

203
00:18:25,461 --> 00:18:27,048
Creo que Galindo ha
invitado a los chinos

204
00:18:27,050 --> 00:18:28,562
a nuestra reunión con los de prisiones.

205
00:18:28,565 --> 00:18:30,666
¿Qué? ¿Por qué?

206
00:18:30,669 --> 00:18:32,119
Por la mierda de siempre.

207
00:18:32,121 --> 00:18:36,460
Para que sepan que el cártel
cumplirá con la entrega.

208
00:18:36,463 --> 00:18:37,855
Eso lo hace más fácil.

209
00:18:37,858 --> 00:18:39,191
¿Me das unos minutos?

210
00:18:39,194 --> 00:18:41,028
- Sí.
- Tengo que llamar a Jimmy.

211
00:18:50,907 --> 00:18:51,973
   

212
00:19:52,902 --> 00:19:54,835
Mis hermanos morenos.

213
00:19:54,837 --> 00:19:56,737
- Adam.
- Bishop.

214
00:19:57,858 --> 00:19:59,046
Hermano.

215
00:20:01,374 --> 00:20:03,457
Perdonad lo de las armas.

216
00:20:03,460 --> 00:20:04,879
Son las leyes tribales.

217
00:20:04,881 --> 00:20:07,027
El alcohol y las balas nunca
han sido una buena combinación

218
00:20:07,030 --> 00:20:08,121
para mi gente.

219
00:20:08,124 --> 00:20:09,390
Para la nuestra tampoco.

220
00:20:09,393 --> 00:20:11,093
¿Han llegado los demás?

221
00:20:11,096 --> 00:20:12,390
No que yo sepa.

222
00:20:12,393 --> 00:20:13,954
Pero tenemos la sala que habéis pedido.

223
00:20:13,957 --> 00:20:16,724
Es privada, muy tranquila.

224
00:20:16,726 --> 00:20:17,825
Gracias.

225
00:20:24,133 --> 00:20:26,801
Tenemos unas horas muertas por delante.

226
00:20:26,803 --> 00:20:28,803
El Boy Scout y yo

227
00:20:28,805 --> 00:20:32,106
vamos a ganar un poco de pasta.

228
00:20:32,108 --> 00:20:33,874
Mantenlo a raya.

229
00:20:37,554 --> 00:20:38,879
- Ahora os alcanzo.
- Sí.

230
00:20:50,059 --> 00:20:51,792
¿Cómo estás, Jimmy?

231
00:20:53,129 --> 00:20:55,963
Tirando.

232
00:20:55,965 --> 00:20:58,374
¿Qué tienes?

233
00:20:58,377 --> 00:20:59,967
Seis kilos.

234
00:20:59,969 --> 00:21:02,837
Heroína pura al 97 por ciento.

235
00:21:02,839 --> 00:21:04,638
30 por paquete.

236
00:21:06,328 --> 00:21:09,596
- Creía que tenías nueve.
- Yo también.

237
00:21:09,599 --> 00:21:13,334
Solo soy el intermediario.

238
00:21:13,337 --> 00:21:15,403
¿Puedes llevarla hasta Las Vegas?

239
00:21:15,406 --> 00:21:17,640
Sí.

240
00:21:17,643 --> 00:21:20,477
¿Seguro que esto queda
fuera de la familia?

241
00:21:20,480 --> 00:21:24,124
Sí. ¿Y tú?

242
00:21:24,127 --> 00:21:28,896
Lo mismo.

243
00:21:28,898 --> 00:21:30,491
De acuerdo.

244
00:21:30,494 --> 00:21:32,394
Bien.

245
00:22:37,166 --> 00:22:38,469
- ¿Usted?
- Me planto.

246
00:22:38,472 --> 00:22:39,522
¿Y usted, señor?

247
00:22:40,770 --> 00:22:41,802
21.

248
00:22:45,457 --> 00:22:46,857
La casa se pasa.

249
00:22:46,860 --> 00:22:48,559
El caballero vuelve a ganar.

250
00:22:55,985 --> 00:22:57,051
¿Jimmy?

251
00:22:57,053 --> 00:23:01,122
Todo bien. Ya te contaré.

252
00:23:01,124 --> 00:23:02,957
¿Le tiene contando cartas?

253
00:23:02,959 --> 00:23:04,091
Sí.

254
00:23:09,699 --> 00:23:12,766
- Tómate un descanso.
- Gracias.

255
00:23:24,714 --> 00:23:26,277
- ¿Señora?
- ¿Adónde coño va?

256
00:23:26,280 --> 00:23:28,115
El doble.

257
00:23:28,117 --> 00:23:30,152
Solo intento ganar algo de pasta, tío.

258
00:23:30,155 --> 00:23:32,687
Ya me conoces, soy muy generoso.

259
00:23:32,690 --> 00:23:34,285
Sí, eres un puto santo.

260
00:23:34,288 --> 00:23:35,990
¿Apuesta, señor?

261
00:23:35,992 --> 00:23:36,991
Cámbiele las fichas.

262
00:23:52,909 --> 00:23:54,655
¿Mayans?

263
00:23:54,658 --> 00:23:56,489
¿Es vuestra banda de malotes?

264
00:23:56,492 --> 00:23:58,458
Solo es un club de motos, tío.

265
00:23:58,461 --> 00:23:59,847
¿Qué te pongo?

266
00:23:59,849 --> 00:24:01,254
Lo que tengas de barril.

267
00:24:01,257 --> 00:24:02,917
¿Miller?

268
00:24:02,919 --> 00:24:05,483
Aspirante debe ser puta en español.

269
00:24:12,405 --> 00:24:13,576
   

270
00:24:13,577 --> 00:24:14,745
   

271
00:24:16,205 --> 00:24:18,413
   

272
00:24:19,288 --> 00:24:20,375
   

273
00:24:20,376 --> 00:24:22,711
La pasma local.

274
00:24:22,714 --> 00:24:24,447
Dan unas propinas de mierda.

275
00:24:25,908 --> 00:24:28,108
¿Tienes algo que decir, La Bamba?

276
00:24:28,110 --> 00:24:30,144
Dilo en inglés, hostia.

277
00:24:30,146 --> 00:24:33,147
Solo preguntaba cuáles
eran las mejores mesas.

278
00:24:33,149 --> 00:24:35,507
Que tengan buen día, agentes.

279
00:24:39,155 --> 00:24:40,788
Pandillero bujarrón.

280
00:24:47,930 --> 00:24:49,964
Sí, mejor que te largues.

281
00:25:16,692 --> 00:25:18,659
¿Té?

282
00:25:18,661 --> 00:25:19,760
   

283
00:25:29,689 --> 00:25:33,591
He mandado a Thiago a la tienda Apple.

284
00:25:33,594 --> 00:25:35,262
A por un móvil nuevo.

285
00:25:37,846 --> 00:25:40,947
Tengo que ir allí.

286
00:25:40,950 --> 00:25:43,851
A la plaza del vídeo.

287
00:25:43,853 --> 00:25:46,421
- ¿Qué bien te haría eso?
- Él estuvo allí.

288
00:25:46,424 --> 00:25:48,608
- Hoy.
- Eso no lo sabes.

289
00:25:48,611 --> 00:25:50,301
Tienes razón. No sé nada.

290
00:25:50,304 --> 00:25:51,759
Ese es el problema.

291
00:25:54,930 --> 00:25:57,164
Tengo que hacer algo.

292
00:25:57,166 --> 00:25:58,899
Miguel nunca te permitiría

293
00:25:58,901 --> 00:26:02,736
ir a Santa Madre.

294
00:26:02,738 --> 00:26:04,938
Ahora no.

295
00:26:04,940 --> 00:26:08,676
¿Tú qué harías?

296
00:26:08,678 --> 00:26:10,468
¿Si fuera tu hijo?

297
00:26:15,251 --> 00:26:17,238
- Apoyaría a mi marido.
- No.

298
00:26:17,241 --> 00:26:18,852
Eso es lo que tendrías que hacer.

299
00:26:18,854 --> 00:26:20,288
Pero ¿qué es lo que querrías hacer?

300
00:26:22,377 --> 00:26:24,163
Te conozco lo suficiente, Dita.

301
00:26:24,166 --> 00:26:26,390
El silencio y la inacción

302
00:26:26,393 --> 00:26:28,660
no van contigo.

303
00:26:34,804 --> 00:26:36,718
Si alguien te reconociera...

304
00:26:36,721 --> 00:26:38,788
No lo harán.

305
00:26:40,557 --> 00:26:42,913
   

306
00:27:14,877 --> 00:27:16,257
Debería hacerlo yo.

307
00:27:19,022 --> 00:27:21,849
¿Estás seguro?

308
00:27:21,851 --> 00:27:23,093
Sí.

309
00:27:39,632 --> 00:27:41,147
   

310
00:27:42,546 --> 00:27:43,746
   

311
00:27:48,083 --> 00:27:49,679
   

312
00:27:51,179 --> 00:27:53,140
   

313
00:28:05,491 --> 00:28:06,772
   

314
00:28:41,136 --> 00:28:43,546
   

315
00:28:44,056 --> 00:28:46,218
   

316
00:28:46,224 --> 00:28:50,270
   

317
00:28:50,905 --> 00:28:52,624
   

318
00:28:53,960 --> 00:28:55,905
   

319
00:28:55,908 --> 00:28:58,515
   

320
00:29:32,476 --> 00:29:33,780
Ha sido impresionante.

321
00:29:35,951 --> 00:29:37,885
Creo que ha sido una combinación de

322
00:29:37,887 --> 00:29:40,569
omertá

323
00:29:40,572 --> 00:29:42,673
y del juramento de los boy scouts.

324
00:29:42,676 --> 00:29:45,576
Ha funcionado.

325
00:29:45,579 --> 00:29:47,727
¿Cuántos espías sacaremos a la calle?

326
00:29:47,730 --> 00:29:51,031
En este grupo serán como una docena.

327
00:29:51,033 --> 00:29:52,741
Cuidado con esa mierda de la cara.

328
00:29:52,744 --> 00:29:55,002
Esos cabroncetes están de
enfermedades hasta las orejas.

329
00:29:57,773 --> 00:29:59,006
Genial.

330
00:30:03,762 --> 00:30:05,628
Hacemos un buen equipo, Boy Scout.

331
00:30:05,631 --> 00:30:08,532
Eso tendrías que repartirlo
a partes iguales.

332
00:30:08,535 --> 00:30:11,536
Fallo mío.

333
00:30:11,539 --> 00:30:12,672
Toma.

334
00:30:16,919 --> 00:30:18,786
¿Esos son los de prisiones?

335
00:30:18,788 --> 00:30:21,444
Sí. Los jefes de
mantenimiento y compras.

336
00:30:21,447 --> 00:30:22,890
De la zona norte y la del sur.

337
00:30:22,892 --> 00:30:26,228
Algunos de los más respetados
funcionarios de California.

338
00:30:26,231 --> 00:30:28,506
Esos cabrones controlan
todo lo que entra y sale

339
00:30:28,509 --> 00:30:30,063
desde el crack hasta los sedantes.

340
00:30:40,075 --> 00:30:42,209
Muy bien, ya están todos, caballeros.

341
00:30:42,211 --> 00:30:45,946
El whisky de malta que han
pedido está en el mueble.

342
00:30:45,948 --> 00:30:47,603
Que lo disfruten.

343
00:30:47,606 --> 00:30:48,949
Gracias.

344
00:30:49,919 --> 00:30:51,118
- Bishop.
- Chen.

345
00:30:52,988 --> 00:30:54,188
Jimmy.

346
00:30:57,960 --> 00:31:00,160
Creo que se conocen todos, caballeros.

347
00:31:00,162 --> 00:31:01,455
Siempre es un placer.

348
00:31:54,627 --> 00:31:56,845
   

349
00:31:57,666 --> 00:31:59,502
   

350
00:31:59,505 --> 00:32:01,322
   

351
00:32:02,170 --> 00:32:03,299
   

352
00:32:30,753 --> 00:32:31,985
   

353
00:32:49,972 --> 00:32:53,040
¿Sabías que se vengaría?

354
00:32:53,042 --> 00:32:55,210
No fue mi hijo. Fue Devante.

355
00:32:55,213 --> 00:32:57,110
Sí, pero Miguel lo ordenó.

356
00:33:01,016 --> 00:33:02,749
Me mintió.

357
00:33:02,751 --> 00:33:04,751
No. Eres una chica lista, Emily.

358
00:33:04,753 --> 00:33:07,754
Sabes que no es tan sencillo.

359
00:33:07,756 --> 00:33:10,619
Miguel escogió volver con la familia.

360
00:33:10,622 --> 00:33:14,093
Su padre y yo queríamos
una vida diferente para él.

361
00:33:14,096 --> 00:33:17,130
Por eso le enviamos a
estudiar a Norteamérica.

362
00:33:17,132 --> 00:33:20,131
Esperábamos que con la
distancia se calmara y cambiara.

363
00:33:20,134 --> 00:33:22,102
No lo hizo. Lo sabes.

364
00:33:22,104 --> 00:33:24,771
Ahora quiere cambiar su legado.

365
00:33:24,773 --> 00:33:26,840
Reescribir la historia
de la familia, igual

366
00:33:26,842 --> 00:33:28,377
que lo que John y
Bobby hicieron por Joe.

367
00:33:29,462 --> 00:33:31,700
Aunque el ejemplo de los Kennedy
puede que no sea el mejor si hablamos

368
00:33:31,703 --> 00:33:33,049
de asegurarse un futuro.

369
00:33:44,093 --> 00:33:45,125
Lo siento.

370
00:33:55,971 --> 00:33:57,871
Lo siento, ha sido una estupidez. Yo...

371
00:33:59,853 --> 00:34:01,454
No sé lo que pensé que encontraría.

372
00:34:01,457 --> 00:34:04,076
   

373
00:34:04,079 --> 00:34:05,812
Has hecho lo que haría cualquier madre.

374
00:34:07,116 --> 00:34:08,882
Seguir tus instintos.

375
00:34:10,085 --> 00:34:12,509
A veces es todo lo que tenemos.

376
00:34:26,969 --> 00:34:29,361
Mirad.

377
00:34:29,364 --> 00:34:31,103
No estamos al tanto de todo

378
00:34:31,106 --> 00:34:33,173
lo que está pasando con
los rebeldes, pero...

379
00:34:33,175 --> 00:34:35,242
esas mierdas son el
precio que paga el cártel

380
00:34:35,245 --> 00:34:36,311
por hacer negocios.

381
00:34:36,314 --> 00:34:38,011
Siempre ha sido así.

382
00:34:38,013 --> 00:34:41,948
En 2010 le pasó lo mismo
al viejo de Galindo.

383
00:34:41,950 --> 00:34:43,917
Lobo Sonora intentó
quedarse con la frontera y

384
00:34:43,919 --> 00:34:46,603
se interceptaban cargamentos
todas las semanas.

385
00:34:46,606 --> 00:34:48,572
Nuestro negocio no cambió.

386
00:34:51,159 --> 00:34:53,859
Seré sincero contigo, Marcus.

387
00:34:53,862 --> 00:34:57,097
Tenemos a mucha gente
pululando alrededor

388
00:34:57,099 --> 00:35:00,720
ansiosos por hacerse con el
control del negocio de la heroína.

389
00:35:00,723 --> 00:35:02,803
Supongo que la cosa se tranquilizaría

390
00:35:02,805 --> 00:35:03,904
si vuestra parte aumenta.

391
00:35:06,875 --> 00:35:10,043
Eso enviaría el mensaje correcto.

392
00:35:10,045 --> 00:35:13,080
Sabemos que Galindo
tiene mucho producto.

393
00:35:13,082 --> 00:35:15,882
No nos preocupa la mercancía.

394
00:35:15,884 --> 00:35:17,439
Nos preocupa el transporte.

395
00:35:22,924 --> 00:35:25,925
Esos gilipollas nos pillaron
con la guardia baja.

396
00:35:25,928 --> 00:35:27,619
Eso es culpa nuestra.

397
00:35:27,622 --> 00:35:31,782
Pero os doy mi palabra de que no se
va a repetir ni una puta vez más.

398
00:35:31,785 --> 00:35:33,934
El envío llegará a tiempo.

399
00:35:33,936 --> 00:35:36,611
El mismo volumen. Las mismas fechas.

400
00:35:36,614 --> 00:35:38,547
Y aumentaremos vuestra
parte un dos por ciento.

401
00:35:43,045 --> 00:35:46,228
Y tendréis vuestros 12 kilos para
el final de la próxima semana.

402
00:35:46,231 --> 00:35:47,714
   

403
00:35:58,736 --> 00:36:00,275
   

404
00:36:04,322 --> 00:36:05,955
   

405
00:36:06,915 --> 00:36:08,791
   

406
00:36:10,681 --> 00:36:12,377
   

407
00:36:12,380 --> 00:36:15,172
   

408
00:36:15,173 --> 00:36:17,088
   

409
00:36:18,009 --> 00:36:19,677
   

410
00:36:20,970 --> 00:36:22,205
   

411
00:36:22,208 --> 00:36:24,642
   

412
00:36:46,742 --> 00:36:47,841
Bishop.

413
00:36:48,619 --> 00:36:49,776
Gracias.

414
00:36:55,642 --> 00:36:57,335
¿He oído al Gran Jefe decir algo

415
00:36:57,338 --> 00:36:59,052
de un whisky de malta?

416
00:36:59,054 --> 00:37:00,377
Así es.

417
00:37:03,091 --> 00:37:05,725
Detrás de ti, chico. En el mueble.

418
00:37:17,139 --> 00:37:19,033
- Solo lo mejor.
- Bien.

419
00:37:21,595 --> 00:37:22,955
Vamos, hermano.

420
00:37:22,958 --> 00:37:24,110
Sirve.

421
00:37:40,442 --> 00:37:42,475
Un brindis.

422
00:37:42,478 --> 00:37:44,445
Por los nuevos aliados,

423
00:37:44,448 --> 00:37:46,228
y por los traidores muertos.

424
00:37:46,231 --> 00:37:47,530
¡Dios!

425
00:37:47,533 --> 00:37:48,702
¡Hostia puta!

426
00:37:56,065 --> 00:37:57,310
El viejo Chen se enteró de

427
00:37:57,312 --> 00:37:59,317
que Jimmy tenía su negocio particular.

428
00:37:59,320 --> 00:38:01,057
Quebrantó la regla fundamental.

429
00:38:01,059 --> 00:38:03,093
No contó con la familia.

430
00:38:03,095 --> 00:38:05,061
Ni con la parte de los de arriba.

431
00:38:05,063 --> 00:38:07,496
Los chinos no podían
matar a uno de los suyos.

432
00:38:07,499 --> 00:38:09,866
Así que Chen contactó con Galindo.

433
00:38:09,868 --> 00:38:12,302
Galindo nos lo encargó a nosotros.

434
00:38:12,304 --> 00:38:13,970
¿Por qué cojones no lo sabíamos?

435
00:38:13,972 --> 00:38:16,072
No estaba confirmado del todo.

436
00:38:16,074 --> 00:38:18,274
Si Chen pedía el whisky,

437
00:38:18,276 --> 00:38:20,749
esa era la señal.

438
00:38:20,752 --> 00:38:22,011
Y además,

439
00:38:22,013 --> 00:38:24,180
por las caras que habéis puesto...

440
00:38:24,182 --> 00:38:26,015
Ha valido la puta pena.

441
00:40:23,969 --> 00:40:25,134
Oye, presi.

442
00:40:35,180 --> 00:40:37,280
Aspirante.

443
00:40:37,282 --> 00:40:39,115
Tienes un asunto pendiente.

444
00:40:46,358 --> 00:40:48,291
Es poli.

445
00:40:48,293 --> 00:40:50,326
Aquí no.

446
00:40:50,328 --> 00:40:51,995
Es zona tribal.

447
00:41:09,214 --> 00:41:11,114
Cómprate una ración de putos modales.

448
00:41:19,124 --> 00:41:20,482
Soy poli.

449
00:41:26,264 --> 00:41:28,197
Soy poli.

450
00:41:30,576 --> 00:41:31,901
Qué coño...

451
00:41:33,305 --> 00:41:34,482
¿Qué cojones haces?

452
00:41:41,379 --> 00:41:43,396
Vamos, larguémonos de aquí.

453
00:41:45,383 --> 00:41:47,150
No valen la pena.

454
00:42:47,278 --> 00:42:48,779
Jesús.

455
00:42:48,782 --> 00:42:50,982
¿Quién demonios eres?

456
00:42:50,985 --> 00:42:52,618
Voy a sacar mi carnet.

457
00:43:04,779 --> 00:43:08,681
Santiago Martin Himmler.

458
00:43:08,684 --> 00:43:10,299
¿Himmler?

459
00:43:10,301 --> 00:43:13,002
¿De verdad?

460
00:43:13,004 --> 00:43:17,006
¿Tu abuela argentina se folló a un nazi?

461
00:43:17,008 --> 00:43:19,308
Algo así.

462
00:43:19,310 --> 00:43:22,311
¿Te envía Jimenez?

463
00:43:22,313 --> 00:43:23,913
Quítame el arma de la cara, por favor.

464
00:43:23,915 --> 00:43:25,181
Responde a la pregunta

465
00:43:25,183 --> 00:43:28,251
o te la pongo en la puta garganta.

466
00:43:28,253 --> 00:43:29,669
Sí.

467
00:43:29,672 --> 00:43:31,603
Trabajo con Jimenez.

468
00:43:31,606 --> 00:43:34,222
¿Qué cojones os pasa?

469
00:43:34,225 --> 00:43:37,059
Mi hijo está cumpliendo
con su parte del trato.

470
00:43:37,061 --> 00:43:39,521
Hace todo lo que le dicen.

471
00:43:39,524 --> 00:43:41,260
Si no lo dejáis en paz,

472
00:43:41,263 --> 00:43:43,623
vais a hacer que lo maten.

473
00:43:43,626 --> 00:43:46,034
Esto no se trata de tu hijo.

474
00:43:46,037 --> 00:43:48,137
Galindo está movilizando un
montón de hombres y dinero

475
00:43:48,139 --> 00:43:52,008
a través de la frontera como si
estuviera preparando la guerra.

476
00:43:52,010 --> 00:43:54,748
A Jimenez le preocupan las represalias.

477
00:43:54,751 --> 00:43:56,934
Solo quiere tenerte vigilado.

478
00:43:56,937 --> 00:43:58,185
Hasta que todo se calme.

479
00:44:10,128 --> 00:44:12,459
No necesito niñera.

480
00:44:15,748 --> 00:44:17,193
Sí, ya lo veo.

481
00:44:39,826 --> 00:44:43,017
La primera gran batalla entre
las tropas estadounidenses

482
00:44:43,020 --> 00:44:46,188
y los vietnamitas fue en Drang,

483
00:44:46,190 --> 00:44:47,854
entre el 14 y el 18

484
00:44:47,857 --> 00:44:50,457
de noviembre de 1965.

485
00:45:08,980 --> 00:45:10,968
Oye, papá. ¿Estás despierto?

486
00:45:10,971 --> 00:45:12,066
Sí.

487
00:45:42,113 --> 00:45:43,409
¿Quieres una cerveza?

488
00:45:46,183 --> 00:45:47,409
Claro.

489
00:45:56,151 --> 00:45:57,877
   

490
00:46:02,033 --> 00:46:03,198
Gracias.

491
00:46:14,278 --> 00:46:16,111
¿Lo has llevado bien?

492
00:46:21,185 --> 00:46:22,455
Sí.

493
00:46:24,121 --> 00:46:25,254
Como hacemos siempre.

494
00:47:01,577 --> 00:47:03,411
Sé a dónde fuiste hoy.

495
00:47:05,029 --> 00:47:07,229
Entonces sabes por qué tuve que ir.

496
00:47:33,023 --> 00:47:34,189
Lo siento mucho.

497
00:47:53,737 --> 00:47:55,377
¿Tú qué crees?

498
00:47:55,379 --> 00:47:57,874
¿Por aquí?

499
00:47:57,877 --> 00:48:00,366
Se lo diré a Miguel, amigo.

500
00:48:00,369 --> 00:48:01,596
Cuídate.

501
00:48:06,223 --> 00:48:08,223
¿Devante?

502
00:48:08,225 --> 00:48:10,159
Todo bien.

503
00:48:10,161 --> 00:48:12,261
Ocuparnos del trabajo sucio,

504
00:48:12,263 --> 00:48:14,396
nuestra ayuda con los rebeldes...

505
00:48:14,398 --> 00:48:17,232
La deuda del robo está saldada.

506
00:48:17,234 --> 00:48:19,549
Una deuda de mierda.

507
00:48:19,552 --> 00:48:21,969
Hasta que las cosas se calmen
en el lado sur de la valla

508
00:48:21,972 --> 00:48:24,406
es cosa nuestra el que
este lado siga en marcha.

509
00:48:24,408 --> 00:48:25,941
Sea de mierda o no.

510
00:48:30,080 --> 00:48:31,538
¿Por qué no querías que le contara

511
00:48:31,541 --> 00:48:35,317
al resto de mi capítulo
el asunto de los chinos?

512
00:48:35,319 --> 00:48:37,119
Nunca averiguamos cómo

513
00:48:37,121 --> 00:48:40,255
supieron los samoanos los detalles
de nuestro viaje a Las Vegas.

514
00:48:40,257 --> 00:48:43,635
Galindo está demasiado desconcentrado
como para presionar con eso,

515
00:48:43,638 --> 00:48:45,307
pero yo sigo un poco preocupado.

516
00:48:48,284 --> 00:48:50,032
¿Alguien del club?

517
00:48:53,971 --> 00:48:55,752
No lo sé.

518
00:49:06,917 --> 00:49:10,219
Hola, papá.

519
00:49:10,221 --> 00:49:11,987
¿Me necesitas?

520
00:49:13,924 --> 00:49:16,258
Solo quería saber cómo estaba este.

521
00:49:16,260 --> 00:49:18,927
Asegurarme de que no
le ha dado un patatús.

522
00:49:18,929 --> 00:49:20,329
   

523
00:49:20,331 --> 00:49:22,898
Tu compasión me abruma.

524
00:49:31,041 --> 00:49:33,141
¿Hay algo de comer?

525
00:49:33,143 --> 00:49:34,487
Joder, me muero de hambre.

526
00:49:37,791 --> 00:49:39,081
   

527
00:50:03,334 --> 00:50:05,529
   

528
00:50:28,399 --> 00:50:30,529
Y no hay problema con el M-16.

529
00:51:17,820 --> 00:51:25,165
www.subtitulamos.tv

