1
00:00:00,023 --> 00:00:01,430
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,605 --> 00:00:02,499
Hannah Gregson acaba

3
00:00:02,500 --> 00:00:04,379
de encontrar a su compañera
estrangulada en su casa.

4
00:00:04,380 --> 00:00:06,108
Esto no es simplemente un homicidio.

5
00:00:06,163 --> 00:00:08,250
Es un asesino en serie anunciándose.

6
00:00:08,382 --> 00:00:10,951
Salirme con la mía por un homicidio
es una sensación increíble.

7
00:00:10,985 --> 00:00:13,553
Debí darme cuenta antes de
lo que era realmente Michael.

8
00:00:13,588 --> 00:00:14,588
Agente especial Mallick.

9
00:00:14,687 --> 00:00:17,570
¿Se ocupa de la investigación
de Michael Rowan para el FBI?

10
00:00:23,609 --> 00:00:25,510
Se terminó, Joan.

11
00:00:30,938 --> 00:00:32,238
¿Estás bien?

12
00:00:32,273 --> 00:00:33,273
Sí.

13
00:00:33,307 --> 00:00:34,708
A Michael le fue peor.

14
00:00:34,742 --> 00:00:36,443
Aún no sabemos su paradero.

15
00:00:36,477 --> 00:00:37,677
Solo encuéntralo.

16
00:00:37,712 --> 00:00:39,079
Su cuerpo apareció

17
00:00:39,113 --> 00:00:40,246
en un centro de transferencia

18
00:00:40,281 --> 00:00:41,881
que usa el Departamento de Saneamiento.

19
00:00:41,916 --> 00:00:44,317
Me acaban de informar que Joan va a

20
00:00:44,352 --> 00:00:47,220
tener que entregarse al FBI.

21
00:00:47,254 --> 00:00:49,422
Es la sospechosa principal.

22
00:01:05,682 --> 00:01:08,017
Gracias por venir, Srta. Watson.

23
00:01:08,672 --> 00:01:10,506
El otro día era Joan.

24
00:01:10,540 --> 00:01:12,775
Eso fue antes que el cuerpo
de Michael Rowan apareciera

25
00:01:12,809 --> 00:01:14,543
en un centro de
transferencia de residuos.

26
00:01:15,452 --> 00:01:16,919
Cree que maté a Michael.

27
00:01:17,007 --> 00:01:18,045
¿Por qué?

28
00:01:18,202 --> 00:01:22,043
Lo único que sabemos es que murió
ayer temprano por la mañana.

29
00:01:22,252 --> 00:01:23,886
Si puede justificar su paradero,

30
00:01:23,920 --> 00:01:25,454
podemos detener esto aquí mismo

31
00:01:25,489 --> 00:01:27,490
y hacer que regrese a
este lado de la mesa.

32
00:01:27,524 --> 00:01:28,991
Estaba en casa de mis padres.

33
00:01:29,026 --> 00:01:31,085
Fui allí después que dejé el hospital.

34
00:01:31,222 --> 00:01:33,056
¿Se refiere a después que
la víctima intentó matarla?

35
00:01:33,347 --> 00:01:34,797
¿"La víctima"?

36
00:01:34,994 --> 00:01:36,532
Él es quien está muerto.

37
00:01:36,967 --> 00:01:38,687
Dijo que fue a casa de sus padres,

38
00:01:38,706 --> 00:01:41,274
pero su padrastro estaba fuera de
la ciudad en una gira de su libro.

39
00:01:41,505 --> 00:01:43,506
Me refería a que estaba en su casa.

40
00:01:43,540 --> 00:01:45,607
¿Había alguien ahí además de su madre?

41
00:01:45,618 --> 00:01:48,653
Pregunto porque me dijeron
que sufre de demencia.

42
00:01:50,680 --> 00:01:54,850
¿Va a contarme o no por qué
cree que maté a Michael?

43
00:01:55,708 --> 00:01:57,653
En una palabra: obsesión.

44
00:01:57,961 --> 00:01:59,973
Este caso ocupó toda su existencia.

45
00:02:00,007 --> 00:02:02,275
Sabía mejor que nadie qué
clase de monstruo era.

46
00:02:02,559 --> 00:02:05,261
La manera en la que se introdujo
en la vida de su socio,

47
00:02:05,295 --> 00:02:07,501
surtiéndole de víctimas, acechándolo

48
00:02:07,516 --> 00:02:09,899
cuando se estaba recuperando
de un problema neurológico.

49
00:02:09,933 --> 00:02:12,601
Debe ser difícil que
alguien que te importa

50
00:02:12,636 --> 00:02:14,804
sea raptado por un asesino en serie.

51
00:02:14,838 --> 00:02:17,339
Era personal la manera
en que abordó este caso.

52
00:02:17,777 --> 00:02:19,875
Lo vi yo misma, siguió trabajando

53
00:02:19,910 --> 00:02:21,444
después que él desapareció del mapa.

54
00:02:21,478 --> 00:02:23,995
- Siguió buscando.
- Tenía un trabajo que hacer.

55
00:02:24,010 --> 00:02:25,514
Mató a 16 personas.

56
00:02:25,549 --> 00:02:26,824
Que sepamos.

57
00:02:27,265 --> 00:02:29,699
No tenemos idea de qué clase de secretos

58
00:02:29,722 --> 00:02:30,891
se llevó a la tumba este hombre.

59
00:02:30,915 --> 00:02:33,283
Cuántas víctimas más
mató, dónde las enterró.

60
00:02:33,380 --> 00:02:35,776
¿Dónde está la justicia
para ellas y sus familias?

61
00:02:35,792 --> 00:02:37,660
Yo también lo quería tras las rejas.

62
00:02:37,694 --> 00:02:40,863
Quizá lo quería, antes
que invadiera su hogar.

63
00:02:40,897 --> 00:02:43,199
Antes que intentara matarla.

64
00:02:44,340 --> 00:02:46,608
Ayer a la mañana, Michael Rowan

65
00:02:46,642 --> 00:02:48,774
llamó a su amigo William Bazemore.

66
00:02:49,193 --> 00:02:50,926
Creemos que hizo la llamada por Internet

67
00:02:50,949 --> 00:02:52,655
porque no hemos podido rastrearla.

68
00:02:52,819 --> 00:02:56,379
El Sr. Bazemore no estaba, así
que Rowan le dejó un mensaje.

69
00:02:56,768 --> 00:02:58,235
Hola, William, soy yo.

70
00:02:58,524 --> 00:03:00,405
Quería saber cómo estabas.

71
00:03:00,801 --> 00:03:03,247
Vas a escuchar algunas
cosas de mí en las noticias.

72
00:03:03,550 --> 00:03:06,018
Quiero que sepas que no son verdad.

73
00:03:06,789 --> 00:03:08,146
¡Joan!

74
00:03:11,813 --> 00:03:14,181
¿Hay algo más que le gustaría decir?

75
00:03:17,709 --> 00:03:19,449
Me gustaría ver ahora a mi abogada.

76
00:03:23,076 --> 00:03:27,076
Elementary 6x21
"Lo que quede, aunque sea improbable"

77
00:03:43,830 --> 00:03:50,730
www.subtitulamos.tv

78
00:03:52,074 --> 00:03:54,358
Tengo que decir que me sorprendí
cuando recibí su llamada.

79
00:03:54,503 --> 00:03:56,676
Es la mejor abogada defensora
en Nueva York, Sra. Donnely.

80
00:03:56,687 --> 00:03:58,187
¿Qué tiene de sorprendente que
una sospechosa de homicidio

81
00:03:58,218 --> 00:03:59,490
la quiera contratar?

82
00:03:59,903 --> 00:04:01,144
He perdido seis juicios

83
00:04:01,155 --> 00:04:02,766
defendiendo personas
que ayudaron a atrapar.

84
00:04:02,861 --> 00:04:05,986
La sorpresa fue que
pudiera confiarme su vida.

85
00:04:06,049 --> 00:04:07,430
La he visto en la corte.

86
00:04:07,445 --> 00:04:08,522
Solo perdió esos casos

87
00:04:08,541 --> 00:04:10,465
porque esos clientes eran culpables.

88
00:04:10,727 --> 00:04:12,260
Yo no soy culpable.

89
00:04:12,671 --> 00:04:15,606
Michael Rowan la identificó
como su atacante.

90
00:04:15,854 --> 00:04:17,141
¿Cómo lo explica?

91
00:04:17,175 --> 00:04:18,227
No puedo.

92
00:04:18,844 --> 00:04:21,083
Sigo pensando que...

93
00:04:21,580 --> 00:04:23,948
sufrió un trauma en el cerebro.

94
00:04:24,156 --> 00:04:25,423
Quizá estaba confundido.

95
00:04:25,434 --> 00:04:26,827
Quizá fui la última
persona en la que pensó.

96
00:04:26,845 --> 00:04:29,019
- No lo sé.
- Bueno, la verdad es que

97
00:04:29,301 --> 00:04:32,011
la cinta no es lo más
atemorizante a lo que se enfrenta.

98
00:04:32,120 --> 00:04:33,591
Mallick lo es.

99
00:04:33,625 --> 00:04:35,464
Nadie es más astuta que ella.

100
00:04:35,744 --> 00:04:38,183
¿Entonces por qué está tan
determinada a sacrificar

101
00:04:38,199 --> 00:04:41,228
a una mujer inocente a expensas
de un asesino en serie?

102
00:04:41,822 --> 00:04:45,035
Quizá quiere una certificación
de alto perfil para destacar.

103
00:04:45,077 --> 00:04:48,553
Quizá de verdad está
indignada porque algunas

104
00:04:48,623 --> 00:04:51,242
de las víctimas de homicidio de
Rowan jamás serán identificadas.

105
00:04:51,276 --> 00:04:54,349
De cualquier modo, está enviando
un mensaje de lo que quiere.

106
00:04:54,813 --> 00:04:57,448
Y es a usted detrás de las rejas.

107
00:05:03,488 --> 00:05:05,622
¿Regresarás a la casa de tus padres?

108
00:05:05,799 --> 00:05:06,987
No.

109
00:05:08,073 --> 00:05:10,907
No los quiero ni cerca de esto.

110
00:05:13,087 --> 00:05:14,854
¿Lo hiciste?

111
00:05:19,773 --> 00:05:21,251
¿Si hice qué?

112
00:05:21,761 --> 00:05:23,363
Matar a Michael.

113
00:05:26,486 --> 00:05:28,001
Lo comprendería.

114
00:05:29,041 --> 00:05:30,947
De hecho, haría todo
lo que esté en mi poder

115
00:05:30,978 --> 00:05:32,526
para asegurarme de que te libres de eso.

116
00:05:34,114 --> 00:05:35,911
No, no maté a Michael.

117
00:05:37,175 --> 00:05:38,271
¿Y tú?

118
00:05:38,363 --> 00:05:39,954
¿No crees que te lo habría dicho?

119
00:05:40,040 --> 00:05:41,698
Tú creíste que no te lo habría dicho.

120
00:05:42,904 --> 00:05:44,707
No maté a Michael Rowan.

121
00:05:46,120 --> 00:05:49,155
El que, aparentemente, es el
nombre del club que vamos a formar.

122
00:05:50,421 --> 00:05:51,688
Obviamente, tenemos que

123
00:05:51,699 --> 00:05:54,294
identificar al verdadero culpable.

124
00:05:55,014 --> 00:05:57,464
Y la agente Mallick no
hará que eso sea fácil.

125
00:05:58,097 --> 00:06:00,967
Ya nos advirtió que nos mantengamos
alejados de la comisaría.

126
00:06:01,001 --> 00:06:03,770
No tendremos acceso al
departamento o a sus recursos.

127
00:06:04,401 --> 00:06:06,048
No sabremos qué evidencia
se ha recolectado

128
00:06:06,072 --> 00:06:07,998
o cómo planea el FBI usarla.

129
00:06:08,138 --> 00:06:11,132
Dejó muy claras las reglas del juego.

130
00:06:12,330 --> 00:06:13,777
Bueno, ¿qué hacemos?

131
00:06:15,198 --> 00:06:17,317
Hacemos trampa.

132
00:06:33,000 --> 00:06:35,235
Me gusta la nueva casa.

133
00:06:36,527 --> 00:06:37,878
Gracias.

134
00:06:38,926 --> 00:06:40,359
¿Cómo está Joan?

135
00:06:41,046 --> 00:06:43,553
Increíblemente bien para una
mujer que, en días consecutivos,

136
00:06:43,584 --> 00:06:45,308
fue brutalmente atacada
por un asesino en serie

137
00:06:45,319 --> 00:06:47,599
y luego fue amenazada con
encarcelarla por su homicidio.

138
00:06:49,030 --> 00:06:50,583
No lo hizo, por cierto.

139
00:06:52,499 --> 00:06:53,405
Lo sé.

140
00:06:53,772 --> 00:06:55,622
También sabe por qué estoy aquí.

141
00:06:56,632 --> 00:06:57,624
Sí.

142
00:06:57,939 --> 00:06:59,039
Necesito todo.

143
00:06:59,050 --> 00:07:01,761
Necesito cada informe, cada expediente.

144
00:07:02,797 --> 00:07:03,622
Sherlock...

145
00:07:03,640 --> 00:07:04,979
No fue un pedido.

146
00:07:05,252 --> 00:07:06,217
No puedo.

147
00:07:06,256 --> 00:07:07,954
Hay demasiada gente pendiente de esto.

148
00:07:08,032 --> 00:07:09,039
Demasiada atención.

149
00:07:09,093 --> 00:07:09,835
Capitán.

150
00:07:09,874 --> 00:07:11,803
No puedo hacerlo, ¿de acuerdo?

151
00:07:11,874 --> 00:07:12,805
Lo siento.

152
00:07:13,432 --> 00:07:15,320
No mató a Michael Rowan.

153
00:07:15,523 --> 00:07:17,677
La evidencia va a demostrar eso.

154
00:07:18,607 --> 00:07:20,280
Vas a tener que ser paciente.

155
00:07:21,182 --> 00:07:23,077
No, no creo que vaya a serlo.

156
00:07:44,734 --> 00:07:46,906
Está bien. Estoy despierta.

157
00:07:48,482 --> 00:07:49,882
¿No pudiste dormir?

158
00:07:50,153 --> 00:07:53,446
Podría mentir y decir que fue por
las costillas fisuradas, pero...

159
00:07:54,759 --> 00:07:56,583
¿Cómo te fue con el capitán?

160
00:07:56,617 --> 00:07:57,884
Muy mal.

161
00:07:57,918 --> 00:07:59,744
No va a ayudarnos.

162
00:08:00,478 --> 00:08:02,993
Es por eso que anoche entré
por la fuerza a la morgue.

163
00:08:03,633 --> 00:08:06,092
Hice una copia del informe
de la autopsia de Michael.

164
00:08:08,161 --> 00:08:10,694
También tengo su cuerpo abajo.

165
00:08:16,134 --> 00:08:18,274
Como supusimos, la causa de la muerte

166
00:08:18,337 --> 00:08:20,463
fue un trauma por objeto
contundente en la cabeza.

167
00:08:20,854 --> 00:08:22,969
El ojo derecho estaba lacerado,

168
00:08:22,993 --> 00:08:24,560
el hueso orbital estaba fracturado

169
00:08:24,594 --> 00:08:26,891
y la herida habría derramado
sangre sobre ambos ojos.

170
00:08:26,946 --> 00:08:28,697
Es decir que no solo tenía una conmoción

171
00:08:28,732 --> 00:08:30,453
cuando te identificó como su asesina.

172
00:08:30,503 --> 00:08:32,003
Estaba medio ciego.

173
00:08:32,335 --> 00:08:33,885
¿Eso es para mi recato?

174
00:08:33,948 --> 00:08:35,346
Para el mío, en realidad.

175
00:08:35,482 --> 00:08:36,472
No te preocupes.

176
00:08:36,506 --> 00:08:37,753
No había pistas ahí.

177
00:08:37,808 --> 00:08:39,497
Solo la confirmación de
todos los estereotipos

178
00:08:39,508 --> 00:08:41,713
que cualquiera ha supuesto de
los hombres que lastiman mujeres.

179
00:08:42,145 --> 00:08:44,380
Creí que la parte más
interesante de su anatomía

180
00:08:44,414 --> 00:08:46,189
estaba en el torso superior.

181
00:08:47,150 --> 00:08:49,518
Fíjate la herida que le causaste.

182
00:08:49,553 --> 00:08:50,762
Alguien la suturó.

183
00:08:50,773 --> 00:08:52,833
No el médico forense.

184
00:08:53,757 --> 00:08:55,485
Escribió en su informe que fue suturada

185
00:08:55,523 --> 00:08:58,459
no más de dos horas después
que Michael la recibiera.

186
00:08:58,492 --> 00:09:00,348
Es imposible que lo hiciera él.

187
00:09:00,904 --> 00:09:03,221
Apuesto que el FBI investiga hospitales

188
00:09:03,246 --> 00:09:05,714
y consultas médicas
y veterinarias ahora.

189
00:09:06,203 --> 00:09:07,673
Eso tiene sentido, pero no creo

190
00:09:07,687 --> 00:09:09,621
que la persona que lo
hizo tenga una consulta.

191
00:09:09,648 --> 00:09:11,149
Creo que es un médico de combate.

192
00:09:11,198 --> 00:09:13,357
O al menos lo fue hace mucho tiempo.

193
00:09:13,614 --> 00:09:15,214
Parece que la herida fue cerrada

194
00:09:15,350 --> 00:09:17,557
con seda y una aguja curva.

195
00:09:17,781 --> 00:09:20,675
Pero lo que realmente
destaca es el color: negro.

196
00:09:20,854 --> 00:09:22,823
Hice un curso en medicina de emergencia

197
00:09:22,880 --> 00:09:25,279
y el profesor nos mostró
diapositivas de suturas

198
00:09:25,383 --> 00:09:26,879
hechas por médicos de combate.

199
00:09:26,890 --> 00:09:28,943
La mayoría de lo que nos mostró
era de la guerra de Vietnam,

200
00:09:28,992 --> 00:09:31,077
pero las suturas se veían
exactamente como estas.

201
00:09:31,394 --> 00:09:32,747
Si tienes razón, Michael

202
00:09:32,758 --> 00:09:35,226
regresó en el tiempo
a la ofensiva del Tet

203
00:09:35,336 --> 00:09:37,914
o visitó a alguien con
entrenamiento médico

204
00:09:37,967 --> 00:09:39,835
y suministros de los años 60.

205
00:09:40,003 --> 00:09:42,399
Tiene que haber cientos de veteranos
de Vietnam viviendo en Nueva York.

206
00:09:42,507 --> 00:09:43,633
Sí.

207
00:09:44,305 --> 00:09:46,269
Por suerte para nosotros,

208
00:09:46,510 --> 00:09:48,590
creo que conozco al que buscamos.

209
00:09:52,461 --> 00:09:54,295
Toma.

210
00:09:54,431 --> 00:09:55,856
Gracias.

211
00:09:55,899 --> 00:09:57,112
Sherlock, ¿cierto?

212
00:09:57,158 --> 00:09:58,104
Sí.

213
00:09:59,322 --> 00:10:00,657
Te he visto en algunas reuniones.

214
00:10:00,668 --> 00:10:03,120
Denny. Veterano de Vietnam.

215
00:10:03,331 --> 00:10:05,199
¿Qué me delató?

216
00:10:05,562 --> 00:10:06,857
Fuiste médico de combate.

217
00:10:06,868 --> 00:10:09,378
Sufriste de TEPT, el que
trataste con heroína.

218
00:10:09,466 --> 00:10:10,851
Estuviste consumiendo de
vez en cuando por años,

219
00:10:10,886 --> 00:10:13,487
pero la última vez que te vi,
llevabas limpio diez años.

220
00:10:13,803 --> 00:10:16,166
Compartiste con el grupo
que tenías otra adicción

221
00:10:16,236 --> 00:10:18,240
que era coleccionar
recuerdos de valor histórico

222
00:10:18,275 --> 00:10:20,109
de la guerra en la que combatiste.

223
00:10:20,143 --> 00:10:22,470
Estaba impresionado de
que recordara tu nombre.

224
00:10:22,705 --> 00:10:24,413
Vaya memoria que tienes.

225
00:10:25,025 --> 00:10:26,549
En realidad, es tu colección

226
00:10:26,583 --> 00:10:28,118
de lo que me gustaría hablar.

227
00:10:28,485 --> 00:10:30,286
¿Es seguro suponer que conseguiste

228
00:10:30,320 --> 00:10:33,155
uno o dos kits médicos de
campo antiguos en estos años?

229
00:10:34,423 --> 00:10:36,790
Sí, ya empezó la reunión.
Deberíamos buscar asientos.

230
00:10:36,876 --> 00:10:39,372
No, creo que deberíamos llevar
esta conversación a otro lado.

231
00:10:39,409 --> 00:10:41,152
A menos que quieras que
comparta con el grupo

232
00:10:41,163 --> 00:10:44,000
que suturaste a un asesino en
serie herido la otra noche.

233
00:10:45,847 --> 00:10:47,248
Tienes que entenderlo,

234
00:10:47,259 --> 00:10:49,293
cuando Michael apareció en mi casa,

235
00:10:49,484 --> 00:10:51,862
era solo otro tipo de las reuniones.

236
00:10:52,742 --> 00:10:55,225
Todas las cosas que oí

237
00:10:55,286 --> 00:10:58,771
en la noticias las últimas noches...

238
00:10:59,399 --> 00:11:01,858
me dejaron atónito.

239
00:11:02,501 --> 00:11:03,552
Creerías que reconocerías

240
00:11:03,563 --> 00:11:05,297
a un asesino en serie cuando lo vieras.

241
00:11:05,429 --> 00:11:07,129
¿A qué hora llegó?

242
00:11:07,304 --> 00:11:08,521
Como a las 22.

243
00:11:08,606 --> 00:11:10,644
Sangraba por todas partes.

244
00:11:11,144 --> 00:11:13,262
Dijo que estaba pasando un
mal momento últimamente,

245
00:11:13,296 --> 00:11:14,771
así que intentó comprar
heroína esa noche.

246
00:11:14,790 --> 00:11:17,653
Solo que el traficante al
que fue intentó engañarlo.

247
00:11:17,799 --> 00:11:19,401
Michael se enojó.

248
00:11:19,588 --> 00:11:20,836
Empujó al tipo.

249
00:11:20,870 --> 00:11:22,104
El tipo lo empujó.

250
00:11:22,138 --> 00:11:24,248
Te dijo que fue apuñalado
por un traficante

251
00:11:24,259 --> 00:11:25,660
y que después huyó.

252
00:11:26,343 --> 00:11:28,344
Dijo que tenía miedo de ir al hospital

253
00:11:28,378 --> 00:11:30,435
porque creía que el
traficante y sus hombres

254
00:11:30,469 --> 00:11:32,103
podrían buscarlo ahí.

255
00:11:32,114 --> 00:11:34,415
Así que te pidió que
le curaras la herida.

256
00:11:34,684 --> 00:11:38,135
Y después que terminé, lo dejé
quedarse a dormir en el sofá.

257
00:11:38,822 --> 00:11:40,852
En la mañana, salí a
hacer unos mandados.

258
00:11:40,920 --> 00:11:42,320
Aún estaba durmiendo.

259
00:11:42,792 --> 00:11:45,060
Cuando regresé, se había ido.

260
00:11:45,095 --> 00:11:48,134
Me imaginé que se había
ido a trabajar o algo.

261
00:11:48,667 --> 00:11:50,334
Pero después, esa noche,

262
00:11:50,470 --> 00:11:52,572
vi en la televisión que alguien lo mató.

263
00:11:52,816 --> 00:11:54,301
Y después me enteré de que la policía

264
00:11:54,318 --> 00:11:55,609
creía que mató a un montón de chicas.

265
00:11:55,620 --> 00:11:56,992
Pensé: Tengo antecedentes.

266
00:11:57,471 --> 00:11:59,758
De nada iba a servir que
le dijera a los policías

267
00:11:59,800 --> 00:12:02,031
que lo ayudé, así que me lo callé.

268
00:12:04,471 --> 00:12:06,934
Juro que todo lo que te conté es verdad.

269
00:12:07,860 --> 00:12:09,594
Te creo.

270
00:12:14,289 --> 00:12:16,756
Dijiste que asesoras a la policía.

271
00:12:18,226 --> 00:12:20,863
¿Voy a meterme en
problemas por ayudarlo?

272
00:12:21,329 --> 00:12:22,596
No.

273
00:12:23,932 --> 00:12:25,819
No si me ayudas.

274
00:12:40,715 --> 00:12:42,749
- ¿Segura que no te siguieron?
- Totalmente.

275
00:12:43,355 --> 00:12:44,852
- ¿Trajiste lo que te pedí?
- Sí.

276
00:12:44,886 --> 00:12:46,520
Hay un aerosol de luminol.

277
00:12:46,554 --> 00:12:49,037
Creo que la mascarilla quirúrgica y
la gorra de baño son una exageración.

278
00:12:49,064 --> 00:12:50,791
No creo que los vapores
vayan a hacerte daño.

279
00:12:50,825 --> 00:12:52,092
No son para mí, son para ti.

280
00:12:52,531 --> 00:12:54,299
Esta es la última ubicación
conocida de un hombre

281
00:12:54,320 --> 00:12:55,397
del que eres sospechosa de homicidio.

282
00:12:55,421 --> 00:12:56,947
Si el FBI llega a encontrar este lugar,

283
00:12:56,979 --> 00:12:57,991
¿quieres arriesgarte a

284
00:12:58,002 --> 00:12:59,626
que vayan a encontrar tu ADN también?

285
00:13:02,325 --> 00:13:03,736
Me siento ridícula.

286
00:13:04,380 --> 00:13:06,147
Imagina lo ridícula que te sentirías

287
00:13:06,163 --> 00:13:08,200
si fueras a la cárcel por
un crimen que no cometiste.

288
00:13:08,234 --> 00:13:09,292
Está bien, al teléfono,

289
00:13:09,303 --> 00:13:11,137
¿dijiste que encontraste
una salpicadura de sangre?

290
00:13:11,471 --> 00:13:13,220
Sí. Apenas perceptible.

291
00:13:13,242 --> 00:13:15,476
Aquí en la pared.

292
00:13:15,942 --> 00:13:17,661
Pero lo que era más perceptible

293
00:13:17,672 --> 00:13:20,907
es el olor a cloro en el piso por aquí.

294
00:13:22,758 --> 00:13:26,943
Vine buscando pistas de dónde
fue a continuación Michael.

295
00:13:27,020 --> 00:13:28,837
Pero ahora crees que nunca se marchó.

296
00:13:29,088 --> 00:13:31,228
La persona que lo mató, lo hizo aquí

297
00:13:31,239 --> 00:13:33,440
y luego limpió cuando terminó,

298
00:13:33,502 --> 00:13:35,594
pero dejó unas salpicaduras en la pared.

299
00:13:35,628 --> 00:13:38,065
¿Seguro que no es el tipo
que es dueño de esta casa?

300
00:13:38,124 --> 00:13:39,144
Completamente.

301
00:13:39,343 --> 00:13:41,043
Sus gestos hápticos
fueron un libro abierto.

302
00:13:41,054 --> 00:13:42,187
Es inocente.

303
00:13:42,203 --> 00:13:44,241
Cierra las persianas, ¿quieres?

304
00:13:52,395 --> 00:13:54,107
Creo que vamos a tener
que contarle al FBI

305
00:13:54,134 --> 00:13:55,468
o a la policía lo que encontramos.

306
00:13:55,494 --> 00:13:57,695
Creo que sería una idea muy mala.

307
00:13:58,584 --> 00:14:00,782
Obviamente, estas huellas fueron dejadas

308
00:14:00,805 --> 00:14:02,773
por la asesina al limpiar.

309
00:14:02,916 --> 00:14:05,536
Y digo "asesina" porque las huellas

310
00:14:05,547 --> 00:14:06,758
son las de una mujer.

311
00:14:06,793 --> 00:14:08,627
Lo que es más preocupante es que

312
00:14:08,661 --> 00:14:11,156
son del mismo tamaño que las tuyas.

313
00:14:22,063 --> 00:14:23,869
Considerando todo,
una mañana productiva.

314
00:14:23,888 --> 00:14:26,127
Le llevamos la delantera
al FBI en varios frentes.

315
00:14:26,138 --> 00:14:28,576
Sabemos cuándo y dónde
fue asesinado Michael.

316
00:14:28,859 --> 00:14:30,960
Y que la persona que
lo hizo fue una mujer.

317
00:14:31,487 --> 00:14:33,341
Espera... eso encaja con su teoría

318
00:14:33,352 --> 00:14:35,520
de que soy la asesina perfectamente.

319
00:14:36,769 --> 00:14:38,157
La persona que mató a Michael

320
00:14:38,173 --> 00:14:40,441
sabía que tenía que
buscarlo en esa casa. ¿Cómo?

321
00:14:40,648 --> 00:14:42,449
Me he estado preguntando lo mismo.

322
00:14:42,851 --> 00:14:44,821
¿Y si es porque tenía los recursos

323
00:14:44,832 --> 00:14:46,681
de una agencia federal a su disposición?

324
00:14:46,792 --> 00:14:47,521
¿Qué?

325
00:14:47,576 --> 00:14:48,810
Hemos estado desconcertados por

326
00:14:48,821 --> 00:14:51,014
la determinación especial de
la agente especial Mallick

327
00:14:51,025 --> 00:14:52,559
para culparte del asesinato de Michael.

328
00:14:53,295 --> 00:14:55,360
¿Y si es porque lo hizo ella?

329
00:14:56,493 --> 00:14:58,399
La persona que lo hizo
fue una mujer. Ella lo es.

330
00:14:58,425 --> 00:15:00,082
Pero ¿por qué lo habría
rastreado y matado

331
00:15:00,093 --> 00:15:01,860
después que irrumpió aquí la otra noche?

332
00:15:02,026 --> 00:15:03,752
Digo, por fin se equivocó,

333
00:15:03,805 --> 00:15:05,638
todo lo que tenía que
hacer el FBI era acusarlo.

334
00:15:05,692 --> 00:15:07,083
Habría tenido mucho tiempo para armar

335
00:15:07,094 --> 00:15:09,009
un caso contra él por los
asesinatos que cometió.

336
00:15:09,071 --> 00:15:11,406
Intentamos durante meses
armar un caso y fracasamos.

337
00:15:11,503 --> 00:15:13,933
Estaba hallando el
camino igualmente inútil.

338
00:15:14,016 --> 00:15:16,585
Le preocupaba que se
volviera a escapar de la red.

339
00:15:16,885 --> 00:15:18,084
Tendremos que confirmar

340
00:15:18,095 --> 00:15:19,995
dónde estaba a la hora del asesinato.

341
00:15:20,422 --> 00:15:21,756
Nuestros amigos de Todos
fueron bastante útiles

342
00:15:21,767 --> 00:15:22,919
durante nuestra persecución de Michael,

343
00:15:22,939 --> 00:15:24,675
pero era un depredador
de mujeres jóvenes.

344
00:15:24,872 --> 00:15:27,087
Nuestra próxima presa
es una agente federal.

345
00:15:27,462 --> 00:15:28,941
Es difícil decir cuál

346
00:15:28,953 --> 00:15:31,158
encontraría más insoportable
un colectivo hacker.

347
00:15:31,168 --> 00:15:33,739
- Pronto lo sabremos.
- Aún me pregunto

348
00:15:33,768 --> 00:15:36,303
si deberíamos contarle al
FBI sobre lo que encontramos.

349
00:15:36,556 --> 00:15:38,528
Podríamos pasar por encima de Mallick,

350
00:15:38,560 --> 00:15:39,731
hablar con uno de sus superiores.

351
00:15:39,748 --> 00:15:41,972
Eso haría que fuera difícil
para ella alterar la escena.

352
00:15:42,227 --> 00:15:44,542
En realidad, no queda
escena a la que alterar.

353
00:15:45,721 --> 00:15:47,780
La casa de Denny Mulgrew
fue destrozada por el fuego

354
00:15:47,798 --> 00:15:49,267
hace 20 minutos.

355
00:15:53,566 --> 00:15:56,001
¿A qué te refieres con
"destrozada por el fuego"?

356
00:15:56,035 --> 00:15:58,470
A que he estado mandándome mensajes
con él desde que nos fuimos.

357
00:15:58,504 --> 00:16:00,381
Le expliqué nuestros
hallazgos y le recomendé

358
00:16:00,396 --> 00:16:02,274
que incendiara el lugar de inmediato

359
00:16:02,308 --> 00:16:04,656
para que no fuera acusado
en falso de homicidio.

360
00:16:04,689 --> 00:16:06,614
¿Le dijiste que quemara su casa?

361
00:16:06,713 --> 00:16:08,257
Le ofrecí enviar a un
incendiario profesional,

362
00:16:08,281 --> 00:16:10,282
pero me aseguró que estaba
capacitado para la tarea.

363
00:16:10,316 --> 00:16:12,275
Ya le envié una suma de seis cifras

364
00:16:12,307 --> 00:16:13,624
de una cuenta anónima.

365
00:16:13,648 --> 00:16:15,053
Va a estar en una casa

366
00:16:15,088 --> 00:16:16,532
nueva y mejor antes
que uno se dé cuenta.

367
00:16:16,560 --> 00:16:17,878
- Sherlock...
- Incluso le quedará suficiente dinero

368
00:16:17,889 --> 00:16:19,637
para rearmar su colección de recuerdos.

369
00:16:19,726 --> 00:16:21,355
- Sherlock...
- ¿No entiendes

370
00:16:21,366 --> 00:16:23,167
lo que está en juego aquí?

371
00:16:24,361 --> 00:16:26,808
Estás así de cerca de ser
acusada de homicidio. Homicidio.

372
00:16:27,646 --> 00:16:29,487
Si tengo razón sobre la
agente especial Mallick,

373
00:16:29,497 --> 00:16:31,741
entonces es posible que tuviera
planes para regresar a esa casa.

374
00:16:31,752 --> 00:16:34,165
Solo que, esta vez, estaría acompañada
de un equipo forense del FBI

375
00:16:34,207 --> 00:16:36,275
y el lugar estaría repleto de evidencia

376
00:16:36,309 --> 00:16:38,410
que habría puesto para
usar en tu contra.

377
00:16:39,574 --> 00:16:41,575
Lo siento si no apruebas mis métodos,

378
00:16:42,061 --> 00:16:44,384
pero no voy a permitir que te
ocurra algún daño adicional.

379
00:16:47,468 --> 00:16:50,320
Joan Watson es una de
las mejores personas

380
00:16:50,336 --> 00:16:51,820
con las que haya trabajado.

381
00:16:51,875 --> 00:16:54,397
¿Esa es su declaración completa
con respecto a su carácter?

382
00:16:54,693 --> 00:16:56,427
Ni remotamente.

383
00:16:56,947 --> 00:16:58,332
No tienen tiempo

384
00:16:58,368 --> 00:17:01,036
para oír mi declaración
completa sobre su carácter.

385
00:17:01,485 --> 00:17:03,526
Pero podría resumirlo a esto:

386
00:17:03,566 --> 00:17:05,768
No mató a Michael Rowan.

387
00:17:07,753 --> 00:17:08,758
Solo quería ver

388
00:17:08,769 --> 00:17:10,503
cómo iban las cosas aquí.

389
00:17:10,632 --> 00:17:13,026
Genial. Creo que estos tipos tienen todo

390
00:17:13,043 --> 00:17:15,545
excepto el tamaño de mi
cinturón y mi Beatle favorito.

391
00:17:15,704 --> 00:17:17,505
Es George, por cierto.

392
00:17:17,576 --> 00:17:19,178
¿Cree que lo estamos
haciendo perder el tiempo?

393
00:17:19,613 --> 00:17:21,293
Solo queremos que la
verdad salga a la luz.

394
00:17:21,340 --> 00:17:22,607
Igual que yo.

395
00:17:22,844 --> 00:17:24,346
De hecho, me gustaría ayudarlos

396
00:17:24,356 --> 00:17:26,200
a encontrar a la persona
que mató a Michael Rowan.

397
00:17:26,302 --> 00:17:29,698
Solo que, es vez de estar afuera
revelando sospechosos reales,

398
00:17:29,737 --> 00:17:31,320
estoy ocupado respondiendo preguntas

399
00:17:31,331 --> 00:17:32,898
sobre la única persona en el mundo

400
00:17:32,922 --> 00:17:34,615
que sé que no lo hizo.

401
00:17:34,780 --> 00:17:36,247
Quiere ayudar.

402
00:17:36,586 --> 00:17:38,097
Qué curioso.

403
00:17:38,388 --> 00:17:41,401
Vine aquí porque quiero ayudarlo.

404
00:17:41,658 --> 00:17:44,793
Tengo entendido que está por unirse
al Cuerpo de Alguaciles de EE. UU.

405
00:17:44,828 --> 00:17:46,756
¿Qué tiene que ver eso?

406
00:17:47,225 --> 00:17:48,968
Me he familiarizado bastante

407
00:17:48,979 --> 00:17:51,144
con la manera en que les gusta actuar
a la Srta. Watson y a su socio.

408
00:17:51,168 --> 00:17:52,446
Los atajos que toman,

409
00:17:52,490 --> 00:17:55,392
las reglas que fingen que son
para todos menos para ellos.

410
00:17:55,731 --> 00:17:57,472
Dígame, detective,

411
00:17:57,680 --> 00:18:00,757
si fuera a iniciar una
investigación a gran escala

412
00:18:00,794 --> 00:18:03,577
de cada caso en el que
trabajó con la Srta. Watson,

413
00:18:04,065 --> 00:18:06,311
¿cómo cree que le iría?

414
00:18:18,762 --> 00:18:20,729
Gracias por venir.

415
00:18:20,764 --> 00:18:22,587
En realidad, me alegró
mucho saber de ti.

416
00:18:22,638 --> 00:18:23,796
No a todos en el departamento

417
00:18:23,807 --> 00:18:25,741
les entusiasma asociarse con
nosotros en este momento.

418
00:18:26,002 --> 00:18:28,804
Hay mucha gente pendiente
del capitán ahora.

419
00:18:28,838 --> 00:18:30,202
Le están haciendo muchas preguntas

420
00:18:30,213 --> 00:18:32,943
sobre ti y Joan, sobre cómo trabajan.

421
00:18:33,071 --> 00:18:34,341
A mí también.

422
00:18:34,824 --> 00:18:36,830
Y, sin embargo, aquí estás.

423
00:18:38,791 --> 00:18:41,593
Esto es todo lo que conseguimos
hasta ahora del asesinato de Rowan.

424
00:18:41,604 --> 00:18:44,339
No es mucho, pero
quizá servirá de ayuda.

425
00:18:47,123 --> 00:18:48,223
Gracias.

426
00:18:48,507 --> 00:18:49,658
Esta agente,

427
00:18:49,693 --> 00:18:53,042
Mallick, no va a parar.

428
00:18:53,206 --> 00:18:55,898
Va a hacer lo que sea
para culparla a Joan.

429
00:18:56,124 --> 00:18:57,266
Lo sé.

430
00:18:57,432 --> 00:18:58,833
Bueno, te diría

431
00:18:58,844 --> 00:19:01,804
que lo resuelvas rápido,
pero ya sabemos cómo eres.

432
00:19:01,838 --> 00:19:03,672
Sé que solo tienes una velocidad.

433
00:19:03,707 --> 00:19:05,524
Te sorprenderías.

434
00:19:21,758 --> 00:19:24,653
*Cariño, déjame, déjame*

435
00:19:26,062 --> 00:19:28,030
*que te relaje completamente*

436
00:19:28,064 --> 00:19:29,732
*Solo es amor*

437
00:19:29,766 --> 00:19:31,828
*A donde sientas que estás...*

438
00:19:32,736 --> 00:19:34,507
¿Hay algo que debería saber?

439
00:19:34,593 --> 00:19:36,705
Todos nos respondió
mientras estabas afuera.

440
00:19:36,740 --> 00:19:38,365
Dijeron que investigarían
a la agente Mallick

441
00:19:38,386 --> 00:19:41,121
si les daba un primer plano
de una de tus colmenas

442
00:19:41,132 --> 00:19:42,778
y ponía en bucle esta canción.

443
00:19:43,265 --> 00:19:45,215
Tuve que conseguir empleados de mudanzas

444
00:19:45,226 --> 00:19:47,040
para que bajaran esto, pero al menos no

445
00:19:47,057 --> 00:19:48,597
tuvimos que humillarnos esta vez.

446
00:19:48,789 --> 00:19:49,938
Estás siendo humillada.

447
00:19:49,949 --> 00:19:51,391
Solo que no te das cuenta.

448
00:19:52,915 --> 00:19:55,155
Uno de los padres fundadores de Todos,

449
00:19:55,196 --> 00:19:59,499
StingSquat44, es un
reconocido melisófilo.

450
00:20:00,254 --> 00:20:01,954
Lo excitan las abejas.

451
00:20:02,332 --> 00:20:05,649
Organizaste un espectáculo
sexual con un elenco de miles.

452
00:20:08,405 --> 00:20:11,129
Normalmente, lo apagaría,

453
00:20:11,149 --> 00:20:12,975
pero ya que necesitamos
tanto la ayuda de Todos...

454
00:20:13,006 --> 00:20:14,881
En realidad, no estoy seguro
de que la necesitemos.

455
00:20:14,992 --> 00:20:18,947
Mi reunión con Marcus
fue bastante productiva.

456
00:20:19,782 --> 00:20:22,862
Cada pieza de basura alrededor
o encima del cuerpo de Michael

457
00:20:22,916 --> 00:20:25,087
fue presentada como
evidencia e indexada.

458
00:20:25,121 --> 00:20:26,355
El procedimiento
estándar cuando un cuerpo

459
00:20:26,389 --> 00:20:28,090
aparece en un vertedero o basural.

460
00:20:28,124 --> 00:20:29,300
Según eso,

461
00:20:29,439 --> 00:20:31,999
todo lo que estaba alrededor
de Michael provenía de Harlem.

462
00:20:32,078 --> 00:20:33,625
Eso no tiene sentido. Ambos sabemos

463
00:20:33,636 --> 00:20:34,846
que Michael fue asesinado en Queens.

464
00:20:35,231 --> 00:20:36,175
Entonces crees que

465
00:20:36,186 --> 00:20:38,366
el verdadero asesino
mató a Michael en Queens

466
00:20:38,381 --> 00:20:40,369
y luego lo tiró en Harlem.

467
00:20:40,403 --> 00:20:42,304
Esa es una posibilidad. Otra es que

468
00:20:42,338 --> 00:20:44,506
el cuerpo de Michael
jamás fuera a Harlem.

469
00:20:45,408 --> 00:20:47,711
Harlem vino a él.

470
00:20:52,607 --> 00:20:54,741
¿Curtis Jenkins?

471
00:20:56,969 --> 00:20:58,645
Hola. Me llamo Sherlock Holmes.

472
00:20:58,692 --> 00:21:00,755
Ella es Joan Watson.
Trabajamos con la policía.

473
00:21:01,232 --> 00:21:03,308
- ¿Cómo está?
- Bien.

474
00:21:03,342 --> 00:21:05,577
En realidad, conozco a su hijo Graham.

475
00:21:06,023 --> 00:21:08,195
Estaba en la cárcel por
estrangular a su esposa.

476
00:21:08,317 --> 00:21:10,007
Ayudé a probar que era inocente.

477
00:21:10,186 --> 00:21:11,883
Quizá me mencionó.

478
00:21:12,272 --> 00:21:15,741
Dijo algo de un tipo británico
con un nombre gracioso.

479
00:21:16,491 --> 00:21:18,957
¿Vino para que pudiera darle
las gracias en persona?

480
00:21:18,991 --> 00:21:21,397
No. Vinimos porque creemos

481
00:21:21,408 --> 00:21:23,465
que ayudó a la mujer
que mató a Michael Rowan

482
00:21:23,488 --> 00:21:25,096
a deshacerse de su cuerpo.

483
00:21:25,131 --> 00:21:26,431
Conoce el nombre.

484
00:21:26,465 --> 00:21:27,674
Claro que lo conozco.

485
00:21:27,768 --> 00:21:29,100
Es el hijo de perra que

486
00:21:29,135 --> 00:21:31,396
la policía cree que mató a mi nuera.

487
00:21:31,623 --> 00:21:33,872
Oí en las noticias que apareció muerto.

488
00:21:34,076 --> 00:21:35,840
Me pareció bien.

489
00:21:36,227 --> 00:21:38,322
Pero no tuve nada que ver con eso.

490
00:21:38,694 --> 00:21:41,172
Ha trabajado como mecánico para
el Departamento de Saneamiento

491
00:21:41,210 --> 00:21:42,414
por más de 30 años.

492
00:21:42,842 --> 00:21:45,357
Ha pasado los últimos 15 años
aquí en el taller de Harlem.

493
00:21:45,384 --> 00:21:46,191
¿Y?

494
00:21:46,269 --> 00:21:47,734
Y el cuerpo de Michael fue encontrado

495
00:21:47,744 --> 00:21:49,576
en un centro de transferencia
del Departamento de Saneamiento.

496
00:21:49,794 --> 00:21:51,723
Tenemos evidencia de que fue arrojado

497
00:21:51,757 --> 00:21:53,625
de un camión de basura que
trabaja fuera de Harlem.

498
00:21:53,893 --> 00:21:55,293
También tenemos evidencia de

499
00:21:55,306 --> 00:21:57,028
que fue asesinado en una
residencia en Queens.

500
00:21:57,062 --> 00:21:58,363
Creemos que agarró un camión

501
00:21:58,397 --> 00:22:00,365
de este taller, lo condujo a Queens,

502
00:22:00,399 --> 00:22:02,967
recogió el cuerpo de
Michael y luego lo devolvió

503
00:22:03,002 --> 00:22:04,969
donde reanuda sus rondas
típicas en Harlem,

504
00:22:05,004 --> 00:22:07,873
antes de hacer una última parada
en el centro de transferencia.

505
00:22:09,408 --> 00:22:11,342
Cuando llegaron,

506
00:22:11,818 --> 00:22:14,646
notaron la garita del guardia
en la entrada, ¿verdad?

507
00:22:15,021 --> 00:22:18,316
Este lugar es atendido
a tiempo completo.

508
00:22:18,350 --> 00:22:19,717
Estos camiones pueden oler mal,

509
00:22:19,752 --> 00:22:22,587
pero cuestan 150.000 dólares cada uno.

510
00:22:22,621 --> 00:22:24,205
Y las únicas personas
que pueden sacarlos

511
00:22:24,217 --> 00:22:25,517
son los choferes.

512
00:22:26,258 --> 00:22:27,726
Tiene amigos aquí.

513
00:22:27,737 --> 00:22:29,194
Quizá les pidió un favor.

514
00:22:29,228 --> 00:22:30,795
Aunque lo hubiera hecho,

515
00:22:30,830 --> 00:22:33,174
todos los camiones son
rastreados por GPS.

516
00:22:33,343 --> 00:22:36,097
Así que, si encuentran al que hizo
un viaje a Queens el otro día,

517
00:22:36,194 --> 00:22:37,341
me avisan.

518
00:22:37,411 --> 00:22:38,336
Señor Jenkins...

519
00:22:38,370 --> 00:22:41,285
La persona que mató a ese
psicópata es un héroe.

520
00:22:41,433 --> 00:22:42,540
¿De acuerdo?

521
00:22:42,847 --> 00:22:45,043
Rowan hizo pasar por
un infierno a mi hijo.

522
00:22:45,077 --> 00:22:47,412
Así que, aunque pudiera
señalar a alguien,

523
00:22:47,446 --> 00:22:49,013
no lo haría.

524
00:22:49,048 --> 00:22:50,641
Ni en un millón de años.

525
00:22:50,655 --> 00:22:52,791
- Quizá necesita un poco de motivación.
- No lo hagas.

526
00:22:54,531 --> 00:22:55,999
Vamos.

527
00:22:59,643 --> 00:23:01,468
Entiendes que ese hombre
es nuestra mejor opción

528
00:23:01,487 --> 00:23:02,679
para probar tu inocencia.

529
00:23:02,835 --> 00:23:04,189
No estoy segura de que eso sea cierto.

530
00:23:04,223 --> 00:23:06,187
Parecía muy confiado de
que no podríamos probar

531
00:23:06,198 --> 00:23:07,826
que sacó un camión de aquí, ¿no?

532
00:23:07,860 --> 00:23:08,854
Así es.

533
00:23:08,885 --> 00:23:10,629
Quizá es porque puso el cuerpo

534
00:23:10,663 --> 00:23:12,297
en el camión aquí en el taller.

535
00:23:12,677 --> 00:23:15,300
¿Crees que él y/o la asesina
trajeron a Michael aquí,

536
00:23:15,335 --> 00:23:17,536
llevaron el cuerpo al
camión y no al revés?

537
00:23:17,570 --> 00:23:19,729
Esa garita del guardia
que mencionó, la vi.

538
00:23:19,753 --> 00:23:21,289
También vi la cámara de seguridad

539
00:23:21,320 --> 00:23:23,208
que grababa a los vehículos
entrando y saliendo.

540
00:23:23,242 --> 00:23:25,444
Si la mujer que mató a
Michael estuvo aquí ese día...

541
00:23:25,478 --> 00:23:27,212
La cámara pudo haber captado su rostro.

542
00:23:27,580 --> 00:23:29,416
Lo siento. No puedo ayudarlos.

543
00:23:29,620 --> 00:23:31,312
La grabación que buscan ya no está.

544
00:23:31,338 --> 00:23:32,593
¿Qué quiere decir con "ya no está"?

545
00:23:32,694 --> 00:23:34,653
Que alguien vino y se la llevó.

546
00:23:34,687 --> 00:23:36,355
Era de las fuerzas
policiales, como ustedes.

547
00:23:36,858 --> 00:23:38,256
No estaba aquí,

548
00:23:38,291 --> 00:23:40,392
pero me dijeron mis hombres
que hubo un soplo anónimo

549
00:23:40,426 --> 00:23:42,327
de que alguien robaba equipamiento.

550
00:23:42,362 --> 00:23:44,763
Dejamos que entrara en el sistema.
Se llevó lo que necesitaba.

551
00:23:44,797 --> 00:23:47,265
La grabación original
se borró por accidente.

552
00:23:47,300 --> 00:23:48,500
Por supuesto que sí.

553
00:23:48,534 --> 00:23:49,935
Pero ¿la persona que vino

554
00:23:49,969 --> 00:23:53,071
era del FBI, una agente llamada Mallick?

555
00:23:53,836 --> 00:23:55,240
Louie.

556
00:23:55,714 --> 00:23:58,110
La persona a la que dejaste
entrar al sistema el otro día,

557
00:23:58,144 --> 00:23:59,678
¿era una federal llamada Mallick?

558
00:23:59,712 --> 00:24:00,946
No, era policía.

559
00:24:00,980 --> 00:24:02,330
Y era un él.

560
00:24:02,341 --> 00:24:04,209
Se llamaba Grayson.

561
00:24:04,450 --> 00:24:06,009
No, Gregson.

562
00:24:06,152 --> 00:24:07,805
Tom Gregson.

563
00:24:08,021 --> 00:24:10,455
Era capitán. ¿Eso ayuda?

564
00:24:17,855 --> 00:24:19,135
No, estoy bien.

565
00:24:19,146 --> 00:24:20,480
Te mereces salir una noche.

566
00:24:20,523 --> 00:24:22,516
Pediré una pizza o algo así.

567
00:24:22,595 --> 00:24:24,997
¿De acuerdo? Está bien.

568
00:24:25,313 --> 00:24:27,034
Yo también te amo.

569
00:24:52,247 --> 00:24:53,506
Le mintió a la gente

570
00:24:53,507 --> 00:24:55,562
en el taller en Harlem.

571
00:24:56,061 --> 00:24:58,296
No hizo una copia de la grabación.

572
00:25:05,051 --> 00:25:06,418
No.

573
00:25:10,412 --> 00:25:11,955
No hay ninguna copia.

574
00:25:17,528 --> 00:25:19,506
¿Cuánto sabes?

575
00:25:22,683 --> 00:25:24,985
Casi todo.

576
00:25:26,371 --> 00:25:28,433
Michael fue asesinado por una mujer

577
00:25:28,448 --> 00:25:31,113
en la casa de un hombre
llamado Denny Mulgrew.

578
00:25:31,877 --> 00:25:34,923
Un cómplice la ayudó a
deshacerse del cuerpo...

579
00:25:36,388 --> 00:25:40,696
un hombre llamado Curtis
Jenkins, el padre de Graham.

580
00:25:41,319 --> 00:25:44,180
Confieso que no sé en qué punto

581
00:25:44,455 --> 00:25:46,386
fue arrastrado a este complot,

582
00:25:46,402 --> 00:25:49,273
pero cuando lo hizo, se dio
cuenta de que la asesina

583
00:25:49,284 --> 00:25:52,525
podría ser descubierta por
la grabación de seguridad

584
00:25:52,548 --> 00:25:54,645
registrada afuera del lugar
de trabajo del Sr. Jenkins,

585
00:25:54,699 --> 00:25:57,334
así que fue allí y la destruyó.

586
00:26:00,371 --> 00:26:02,706
Pasé la mayor parte de hoy

587
00:26:02,740 --> 00:26:06,472
creyendo que la asesina de Michael
era la agente especial Mallick.

588
00:26:08,446 --> 00:26:09,994
Pero no.

589
00:26:11,393 --> 00:26:13,183
Fue Hannah.

590
00:26:13,985 --> 00:26:15,536
Su hija.

591
00:26:18,534 --> 00:26:21,339
Maddie no era solo la
compañera de casa de Hannah.

592
00:26:22,506 --> 00:26:24,683
Era su mejor amiga.

593
00:26:25,296 --> 00:26:27,300
Después del asesinato de Maddie,

594
00:26:27,699 --> 00:26:30,067
Hannah se tomó un tiempo libre.

595
00:26:30,636 --> 00:26:33,370
Se suponía que pondría en
orden sus pensamientos.

596
00:26:33,381 --> 00:26:34,818
En vez de eso...

597
00:26:35,256 --> 00:26:38,252
comenzó a buscar a Rowan por su cuenta.

598
00:26:39,472 --> 00:26:41,206
Estuvo investigando.

599
00:26:41,264 --> 00:26:43,972
Consiguió conocer a todas
las personas en su vida.

600
00:26:44,042 --> 00:26:45,642
Incluyendo a Denny Mulgrew.

601
00:26:46,796 --> 00:26:49,720
Después de que supo lo
que pasó en tu casa,

602
00:26:49,754 --> 00:26:51,344
eso le dio qué pensar.

603
00:26:51,532 --> 00:26:53,400
No iba a ir a un hospital.

604
00:26:53,958 --> 00:26:56,385
Buscaría a un tipo como Mulgrew.

605
00:26:56,761 --> 00:26:59,129
Así que siguió una corazonada.

606
00:26:59,163 --> 00:27:02,399
Fue a su casa y la vigiló.

607
00:27:02,433 --> 00:27:05,736
A la mañana siguiente,
después que se fue Mulgrew,

608
00:27:05,770 --> 00:27:07,604
logró entrar.

609
00:27:08,622 --> 00:27:10,559
Llevaba el arma con ella.

610
00:27:11,109 --> 00:27:13,577
Pero creyó que era
demasiado bueno para él,

611
00:27:13,611 --> 00:27:16,546
así que, en su lugar, usó su porra.

612
00:27:17,682 --> 00:27:19,483
Que la llamara Joan...

613
00:27:19,517 --> 00:27:21,585
jamás escuchó eso.

614
00:27:21,619 --> 00:27:23,720
Y sin duda que no sabía

615
00:27:23,755 --> 00:27:25,922
que todo estaba siendo grabado.

616
00:27:26,744 --> 00:27:29,302
¿Cuándo lo convirtió en cómplice?

617
00:27:32,296 --> 00:27:34,231
Un par de horas después,
recibí una llamada

618
00:27:34,265 --> 00:27:36,343
de un amigo mío que tiene un bar.

619
00:27:36,801 --> 00:27:39,043
Dijo que Hannah estaba allí

620
00:27:39,388 --> 00:27:41,599
y que no se encontraba bien.

621
00:27:42,607 --> 00:27:46,293
Así que fui, la subí a mi auto.

622
00:27:48,180 --> 00:27:50,881
Y ahí fue cuando me contó todo.

623
00:27:55,958 --> 00:27:57,794
Tiene que contarle al FBI.

624
00:27:58,456 --> 00:28:00,254
No puedo.

625
00:28:00,892 --> 00:28:01,957
No.

626
00:28:02,313 --> 00:28:03,594
Hannah es policía.

627
00:28:03,605 --> 00:28:05,592
No puede ir a la cárcel.

628
00:28:06,241 --> 00:28:08,098
¿Y Watson sí?

629
00:28:08,449 --> 00:28:09,931
Tienes que entenderlo,

630
00:28:09,985 --> 00:28:13,054
todo lo que hice, lo hice antes de saber

631
00:28:13,237 --> 00:28:15,618
que los federales intentaban
echarle la culpa a Joan.

632
00:28:15,665 --> 00:28:17,778
¿Y eso le parece que
hace que sea aceptable?

633
00:28:17,810 --> 00:28:19,547
Mallick no tiene nada.

634
00:28:19,618 --> 00:28:21,652
Todo su caso es circunstancial.

635
00:28:21,691 --> 00:28:23,103
Va a pasar al olvido.

636
00:28:23,134 --> 00:28:24,562
Imaginemos

637
00:28:24,573 --> 00:28:26,562
por un momento que sí.

638
00:28:27,351 --> 00:28:30,087
¿Qué hay del daño a la
reputación de Watson?

639
00:28:30,679 --> 00:28:32,289
¿Cree que podrá volver

640
00:28:32,323 --> 00:28:34,289
a asesorar alguna vez a la policía?

641
00:28:34,525 --> 00:28:36,293
¿Qué hay de las familias de las mujeres

642
00:28:36,327 --> 00:28:38,245
a las que Michael asesinó y
luego se deshizo de ellas?

643
00:28:38,284 --> 00:28:39,729
¿Qué hay de las madres y los padres

644
00:28:39,764 --> 00:28:41,608
que jamás podrán encontrar a sus hijas,

645
00:28:41,632 --> 00:28:43,857
que nunca podrán darle
un entierro adecuado?

646
00:28:44,068 --> 00:28:46,336
¿También pasará al olvido para ellos?

647
00:28:47,123 --> 00:28:48,054
¿O cree que,

648
00:28:48,065 --> 00:28:49,595
quizá, podrían empezar a presentar

649
00:28:49,631 --> 00:28:51,298
demandas civiles contra Watson?

650
00:28:51,318 --> 00:28:53,993
¿Exactamente cómo se imagina

651
00:28:54,045 --> 00:28:55,713
que siga adelante su calidad de vida?

652
00:28:55,745 --> 00:28:58,173
Tú eres la puerta que este chiflado

653
00:28:58,216 --> 00:28:59,549
atravesó, ¿de acuerdo?

654
00:28:59,584 --> 00:29:00,851
¡No yo!

655
00:29:00,885 --> 00:29:02,866
Se convirtió en tu amigo.

656
00:29:02,960 --> 00:29:05,194
Tenía que saber todo de ti,

657
00:29:05,890 --> 00:29:08,592
incluyendo el hecho
de que tengo una hija.

658
00:29:08,626 --> 00:29:10,108
Mató a su amiga

659
00:29:10,119 --> 00:29:11,734
para llamar tu atención.

660
00:29:11,811 --> 00:29:13,389
Si no fuera por ti,

661
00:29:13,482 --> 00:29:15,999
Maddie Williams estaría viva hoy

662
00:29:16,341 --> 00:29:18,912
y mi pequeña no sería una asesina.

663
00:29:22,573 --> 00:29:24,708
Es mi hija.

664
00:29:27,612 --> 00:29:29,846
Y ella es mi mejor amiga.

665
00:29:41,425 --> 00:29:42,792
No va a ayudar.

666
00:29:43,738 --> 00:29:44,813
Creo que es hora

667
00:29:44,824 --> 00:29:46,730
de que le demos todo lo que
sabemos a la agente Mallick.

668
00:29:46,764 --> 00:29:49,119
Hay muy poco que podemos
probar, obviamente,

669
00:29:49,135 --> 00:29:50,567
pero nuestra historia se sostiene.

670
00:29:50,601 --> 00:29:51,803
Y si es la mitad de la agente

671
00:29:51,825 --> 00:29:52,969
que afirma ser, al menos hará

672
00:29:52,993 --> 00:29:54,850
que un poco de presión
pese sobre Hannah Gregson.

673
00:29:55,048 --> 00:29:56,649
Eso podría ser todo lo que se necesite.

674
00:29:57,920 --> 00:29:59,852
Es curioso, el FBI vino y se llevó

675
00:29:59,868 --> 00:30:01,615
todo lo que pusimos en esa pared,

676
00:30:01,779 --> 00:30:03,102
pero aún lo veo.

677
00:30:03,347 --> 00:30:06,917
Los informes, los mapas, las
fotos de las escenas del crimen,

678
00:30:06,951 --> 00:30:09,217
el rostro de cada mujer que mató.

679
00:30:10,488 --> 00:30:12,389
Recuerdo todo.

680
00:30:13,037 --> 00:30:15,192
Como estaba diciendo, creo que se impone

681
00:30:15,226 --> 00:30:16,993
una conversación con la agente Mallick.

682
00:30:17,547 --> 00:30:19,262
¿Y si no hiciéramos nada?

683
00:30:19,297 --> 00:30:21,731
¿Nos arriesgamos, a ver qué pasa?

684
00:30:22,325 --> 00:30:25,502
¿Quieres esperar a ver si te arrestan?

685
00:30:25,536 --> 00:30:29,066
Entiendo por qué Hannah lo hizo.

686
00:30:29,199 --> 00:30:30,999
No quiero que vaya a la cárcel por eso.

687
00:30:31,022 --> 00:30:33,580
No quiero que el capitán vaya
a la cárcel por ayudarla.

688
00:30:33,603 --> 00:30:35,545
Pero, piénsalo, ¿qué
tiene realmente Mallick?

689
00:30:35,775 --> 00:30:37,642
Medios: Michael fue apaleado

690
00:30:37,653 --> 00:30:39,216
con un arma por la que tu
preferencia es conocida.

691
00:30:39,250 --> 00:30:40,684
Móvil: Intentó matarte.

692
00:30:40,718 --> 00:30:42,285
Oportunidad: Nadie
confiable puede verificar

693
00:30:42,320 --> 00:30:44,221
tu paradero a la hora del asesinato.

694
00:30:44,255 --> 00:30:45,987
¿Qué más olvido? Ah, sí.

695
00:30:46,034 --> 00:30:48,792
Te identificó como su
asesina mientras moría.

696
00:30:48,826 --> 00:30:50,447
Mallick no tiene el arma homicida.

697
00:30:50,494 --> 00:30:51,861
No tiene testigos.

698
00:30:52,121 --> 00:30:54,623
No puede probar que no estaba donde dije

699
00:30:54,636 --> 00:30:56,132
cuando asesinaron a Michael.

700
00:30:57,505 --> 00:30:59,945
Valoras que el capitán
intente ser un buen padre.

701
00:31:00,284 --> 00:31:01,494
Supongo que es porque has estado

702
00:31:01,505 --> 00:31:02,872
intentando convertirte en madre.

703
00:31:02,907 --> 00:31:04,159
¿Cómo crees que todo esto

704
00:31:04,174 --> 00:31:05,909
va a afectar ese esfuerzo?

705
00:31:06,586 --> 00:31:08,229
¿Quién en su sano juicio va a permitir

706
00:31:08,240 --> 00:31:10,380
que una asesina acusada
adopte a un niño?

707
00:31:11,315 --> 00:31:12,882
Quizá nadie.

708
00:31:14,532 --> 00:31:16,599
No puedo pensar en eso ahora.

709
00:31:17,884 --> 00:31:19,558
Bueno, entonces se terminó.

710
00:31:19,600 --> 00:31:21,734
Ya sabes, nuestro
pequeño grupo familiar.

711
00:31:22,042 --> 00:31:24,261
Tú, yo, el capitán, Marcus.

712
00:31:24,518 --> 00:31:25,785
Jamás podremos

713
00:31:25,796 --> 00:31:27,731
poner un pie de nuevo en esa comisaría.

714
00:31:28,159 --> 00:31:29,284
Lo sé.

715
00:31:31,567 --> 00:31:33,270
¡Se supone que somos socios!

716
00:31:33,304 --> 00:31:34,684
Lo somos.

717
00:31:36,576 --> 00:31:38,606
Entonces compórtate como mi socio.

718
00:31:57,278 --> 00:32:00,071
Estuve pensando en ti y
la decisión que tomaste.

719
00:32:02,950 --> 00:32:06,180
Creo que hay ciertos crímenes
que la ley no puede tocar

720
00:32:07,788 --> 00:32:10,440
y que, por tanto, en cierta medida,

721
00:32:10,658 --> 00:32:12,901
justifican la venganza privada.

722
00:32:15,029 --> 00:32:17,925
Pero tu venganza fue
cualquier cosa menos privada.

723
00:32:19,667 --> 00:32:21,801
Además, fue atribuida a
la persona equivocada.

724
00:32:21,835 --> 00:32:23,994
Te lo dije cuando me llamaste...

725
00:32:24,775 --> 00:32:27,570
nunca tuve la intención de que
nada de esto recayera sobre Joan.

726
00:32:28,312 --> 00:32:30,707
Ella no cree que debiéramos
contarle la verdad al FBI.

727
00:32:32,418 --> 00:32:35,420
A pesar de su traición, se
sigue preocupando por tu padre.

728
00:32:36,067 --> 00:32:37,327
No quiere que lo veas

729
00:32:37,338 --> 00:32:39,819
sufrir las consecuencias
de tus acciones.

730
00:32:40,148 --> 00:32:42,390
Preferiría correr el riesgo.

731
00:32:44,792 --> 00:32:46,769
¿Y qué crees tú?

732
00:32:48,450 --> 00:32:51,593
Creo que un buen detective
no deja nada al azar.

733
00:32:54,702 --> 00:32:57,770
Vas a confesar todo.

734
00:33:00,708 --> 00:33:03,740
Puedes empezar con cómo te
deshiciste del arma homicida.

735
00:33:13,721 --> 00:33:14,887
Señora.

736
00:33:14,922 --> 00:33:16,055
Ha habido novedades.

737
00:33:16,090 --> 00:33:17,815
Necesitamos que venga con nosotros.

738
00:33:25,043 --> 00:33:26,746
Esto es para que lo firme.

739
00:33:26,834 --> 00:33:28,534
- ¿Qué es esto?
- Una declaración jurada

740
00:33:28,569 --> 00:33:30,837
que evitará que sea
acusada de encubridora

741
00:33:30,871 --> 00:33:32,639
del homicidio de Michael Rowan.

742
00:33:33,039 --> 00:33:34,539
¿"Encubridora"?

743
00:33:37,144 --> 00:33:39,479
No le contó lo que hizo, ¿verdad?

744
00:33:39,513 --> 00:33:40,713
¿Quién?

745
00:33:40,748 --> 00:33:42,191
Su socio.

746
00:33:42,699 --> 00:33:44,751
Confesó el asesinato.

747
00:33:45,786 --> 00:33:47,754
Incluso presentó el arma homicida.

748
00:33:47,788 --> 00:33:49,917
Estaba cubierta de la sangre de Rowan

749
00:33:50,190 --> 00:33:51,557
y sus huellas.

750
00:33:51,592 --> 00:33:52,966
Queda libre.

751
00:33:54,204 --> 00:33:55,267
No.

752
00:33:56,495 --> 00:33:58,865
Eso es incorrecto.
Sherlock no mató a nadie.

753
00:33:59,213 --> 00:34:00,433
Le creo.

754
00:34:00,467 --> 00:34:02,268
Creo que la está encubriendo.

755
00:34:04,271 --> 00:34:05,738
Necesito hablar con él.

756
00:34:05,773 --> 00:34:07,040
Buena suerte con eso.

757
00:34:07,074 --> 00:34:08,308
Tengo que verlo.

758
00:34:08,342 --> 00:34:10,101
No está aquí. Está en Inglaterra.

759
00:34:10,172 --> 00:34:11,044
¿Qué?

760
00:34:11,078 --> 00:34:12,245
No confesó en persona.

761
00:34:12,279 --> 00:34:13,667
Envió una representante.

762
00:34:13,690 --> 00:34:15,128
Alguien del consulado británico.

763
00:34:15,191 --> 00:34:17,094
Después que nos dio su confesión,

764
00:34:17,152 --> 00:34:18,786
nos dijo que ultimaron un acuerdo

765
00:34:18,797 --> 00:34:20,267
entre nuestro país y el suyo.

766
00:34:20,521 --> 00:34:22,370
El MI6 inventó una historia para él,

767
00:34:22,388 --> 00:34:24,223
dijeron que, cuando mató a Rowan,

768
00:34:24,258 --> 00:34:26,702
estaba actuando al servicio de la reina.

769
00:34:27,417 --> 00:34:30,485
Pero usted y yo sabemos que
eso es un montón de mentiras.

770
00:34:32,241 --> 00:34:33,741
Dijo que está en Inglaterra.

771
00:34:33,876 --> 00:34:35,599
La única parte del acuerdo que me gusta.

772
00:34:36,270 --> 00:34:38,724
Sherlock Holmes ya no es
problema de Estados Unidos.

773
00:34:38,735 --> 00:34:39,902
¿A qué se refiere?

774
00:34:40,024 --> 00:34:41,341
Los británicos no van a extraditarlo.

775
00:34:41,375 --> 00:34:42,542
Dejaron eso bien en claro.

776
00:34:42,787 --> 00:34:44,243
Y no tiene permitido poner un pie

777
00:34:44,278 --> 00:34:46,145
en Estados Unidos nunca más.

778
00:34:46,180 --> 00:34:48,471
No sin ser arrestado y juzgado

779
00:34:48,482 --> 00:34:50,658
por todo lo que afirma que hizo.

780
00:34:52,359 --> 00:34:55,369
Su pequeña sociedad se acabó.

781
00:34:57,458 --> 00:34:58,830
Anímese, Joan.

782
00:34:59,126 --> 00:35:01,036
Acaba de librarse de un asesinato.

783
00:35:18,125 --> 00:35:20,160
Creía que se suponía que
estuvieras en Inglaterra.

784
00:35:20,194 --> 00:35:21,514
Así es.

785
00:35:22,296 --> 00:35:24,593
Se supone que estoy, me refiero.

786
00:35:25,108 --> 00:35:27,476
Los términos del acuerdo al que accedí

787
00:35:27,511 --> 00:35:29,578
son bastante coercitivos.

788
00:35:30,247 --> 00:35:32,809
Hay un avión esperándome en el Kennedy.

789
00:35:32,979 --> 00:35:34,345
Pero...

790
00:35:35,525 --> 00:35:37,995
no podía marcharme sin despedirme.

791
00:35:43,767 --> 00:35:46,035
Me sorprendiste anoche.

792
00:35:46,069 --> 00:35:49,171
Tu deseo de proteger al capitán.

793
00:35:49,206 --> 00:35:52,308
Entonces me sorprendí
de estar sorprendido.

794
00:35:54,277 --> 00:35:57,980
Ayudar a los demás antes
que a ti es tu naturaleza.

795
00:35:58,949 --> 00:36:00,914
Siempre lo ha sido.

796
00:36:02,379 --> 00:36:05,176
Y, sin embargo, encuentro
que el riesgo hacia ti

797
00:36:06,323 --> 00:36:07,748
es inaceptable.

798
00:36:07,924 --> 00:36:10,126
Creíste que estaba
desperdiciando mi vida,

799
00:36:10,160 --> 00:36:12,382
así que decidiste hacerlo tú a cambio.

800
00:36:12,473 --> 00:36:15,089
Bueno, a decir verdad,
sacrifiqué muy poco.

801
00:36:16,533 --> 00:36:18,519
Con respecto a mi libertad, claro.

802
00:36:19,278 --> 00:36:21,136
El MI6 me lo debía.

803
00:36:21,698 --> 00:36:23,994
No a ti, no al capitán y,
desde luego, no a su hija.

804
00:36:24,075 --> 00:36:24,853
A mí.

805
00:36:26,243 --> 00:36:29,445
Soy el único que podía confesar
sin tener que ir a la cárcel.

806
00:36:29,512 --> 00:36:30,700
No iba a confesar.

807
00:36:30,743 --> 00:36:33,044
No, ibas a ver cómo se
desarrollaban las cosas.

808
00:36:33,321 --> 00:36:35,087
Esperar lo mejor.

809
00:36:35,819 --> 00:36:37,853
Esta mañana, visitaste
a la agente Mallick.

810
00:36:37,888 --> 00:36:39,953
¿Cómo creíste que iba a
resultar esto para ti?

811
00:36:40,008 --> 00:36:42,135
Me dijo que le diste el arma homicida.

812
00:36:42,159 --> 00:36:44,527
Visité a Hannah Gregson esta mañana.

813
00:36:44,832 --> 00:36:47,430
Le conté mis intenciones
y accedió a ayudar.

814
00:36:47,464 --> 00:36:49,756
Me dijo dónde estaba
el arma y la recuperé.

815
00:36:50,396 --> 00:36:52,040
Pudimos haber peleado esto juntos.

816
00:36:52,064 --> 00:36:53,049
Pudimos haber fracasado.

817
00:36:53,071 --> 00:36:54,906
Eso no suena a nosotros.

818
00:36:57,040 --> 00:36:58,474
Quería agradecerte.

819
00:36:58,499 --> 00:36:59,833
- No...
- Quería agradecerte

820
00:36:59,876 --> 00:37:02,431
por todo lo que has hecho por
mí en los últimos seis años.

821
00:37:02,646 --> 00:37:03,789
Sherlock...

822
00:37:03,804 --> 00:37:06,087
Estaba muriéndome cuando nos conocimos.

823
00:37:08,323 --> 00:37:09,957
Digo, me veía bastante bien.

824
00:37:10,320 --> 00:37:12,509
Acababa de salir de
rehabilitación y todo eso.

825
00:37:15,384 --> 00:37:18,748
Creía que lo sabía
todo, pero no era así.

826
00:37:19,903 --> 00:37:22,131
No me daba cuenta de cuánto trabajo

827
00:37:22,165 --> 00:37:25,450
tendría que dedicarle y
cuánto tiempo llevaría.

828
00:37:26,635 --> 00:37:30,368
Pero, sobre todo, no me
daba cuenta de que...

829
00:37:31,842 --> 00:37:34,018
las cosas podrían mejorar.

830
00:37:35,173 --> 00:37:37,493
Y que realmente podría ser...

831
00:37:46,289 --> 00:37:48,657
Sí, estaba muriendo.

832
00:37:50,727 --> 00:37:52,912
Y nadie pudo verlo excepto tú.

833
00:37:58,037 --> 00:38:00,238
Me salvaste la vida, Joan.

834
00:38:10,689 --> 00:38:12,330
Somos socios.

835
00:38:13,269 --> 00:38:14,572
No.

836
00:38:16,210 --> 00:38:18,290
Somos algo mucho mejor que eso.

837
00:38:22,592 --> 00:38:24,965
Somos dos personas que se quieren.

838
00:38:28,191 --> 00:38:30,039
Siempre lo hemos sido.

839
00:38:55,859 --> 00:38:57,895
Es un asunto muy doloroso para mí,

840
00:38:57,906 --> 00:38:59,551
como puede imaginarse
fácilmente, Sr. Holmes.

841
00:38:59,563 --> 00:39:01,811
He sido herido en lo más hondo.

842
00:39:02,432 --> 00:39:04,459
Tengo entendido por
nuestro conocido en común,

843
00:39:04,493 --> 00:39:05,933
Stamford, que ya se ha encargado

844
00:39:05,961 --> 00:39:07,796
de varios casos delicados de este tipo,

845
00:39:07,971 --> 00:39:10,306
aunque imagino que, difícilmente, fueran

846
00:39:10,340 --> 00:39:12,174
de la misma clase social.

847
00:39:12,209 --> 00:39:14,576
En realidad, esto sería un retroceso.

848
00:39:14,863 --> 00:39:16,297
¿Disculpe?

849
00:39:17,017 --> 00:39:19,619
Mi último cliente de
este tipo era un rey.

850
00:39:21,885 --> 00:39:23,686
No tenía idea.

851
00:39:24,371 --> 00:39:25,762
¿Su esposa desapareció?

852
00:39:25,773 --> 00:39:27,607
Lo siento. ¿Escucha eso?

853
00:39:28,514 --> 00:39:29,425
¿Si escucho qué?

854
00:39:29,459 --> 00:39:30,967
El barullo de al lado.

855
00:39:31,686 --> 00:39:34,029
Lo siento, Sr. Holmes. No escucho nada.

856
00:39:35,014 --> 00:39:36,635
Perdóneme, lord St. Simon.

857
00:39:36,646 --> 00:39:38,954
Aún me estoy acostumbrando a este lugar.

858
00:39:39,102 --> 00:39:40,006
¿En serio?

859
00:39:40,017 --> 00:39:41,075
Stamford me dijo que regresó

860
00:39:41,086 --> 00:39:42,528
a Baker Street hace casi seis meses.

861
00:39:42,559 --> 00:39:45,174
Sí, pero mi residencia en Nueva York

862
00:39:45,208 --> 00:39:47,176
tenía paredes más gruesas.

863
00:39:47,555 --> 00:39:49,969
Y me está llevando tiempo
acostumbrarme a estas.

864
00:39:50,247 --> 00:39:53,202
Por no hablar de los
vecinos detrás de ellas.

865
00:39:53,874 --> 00:39:55,247
Ya veo...

866
00:39:56,186 --> 00:39:58,625
Como le decía, mi novia,

867
00:39:58,822 --> 00:40:01,790
la Srta. Hatty Doran de San Francisco,

868
00:40:01,825 --> 00:40:04,195
desapareció de nuestra
fiesta de casamiento

869
00:40:04,218 --> 00:40:05,160
el sábado pasado.

870
00:40:05,195 --> 00:40:06,897
Solo llevábamos casados una hora...

871
00:40:06,994 --> 00:40:09,068
¡¿Me harías el favor?!

872
00:40:18,245 --> 00:40:19,846
Por favor, continúe.

873
00:40:35,358 --> 00:40:37,639
¿No te acordaste que tenía
un cliente esta mañana?

874
00:40:37,827 --> 00:40:39,857
Estaba moviendo unos muebles. Demándame.

875
00:40:39,907 --> 00:40:41,621
Cuando me pediste si
podías vivir aquí...

876
00:40:41,648 --> 00:40:43,140
Cuando me invitaste a vivir aquí.

877
00:40:43,199 --> 00:40:45,486
No era para que pudieras
torturarme con tu ruido constante.

878
00:40:45,518 --> 00:40:46,690
¿Cómo te fue con el lord?

879
00:40:46,721 --> 00:40:49,295
Está convencido de que su
esposa fue secuestrada,

880
00:40:49,326 --> 00:40:51,033
pero no podría ser más
obvio que lo abandonó.

881
00:40:51,044 --> 00:40:52,097
A ver, no la culpo.

882
00:40:52,108 --> 00:40:53,493
No podía pasar ni otro
minuto con ese hombre.

883
00:40:53,504 --> 00:40:55,305
Da igual, es un amigo de un amigo,

884
00:40:55,316 --> 00:40:57,027
así que tendremos que
confirmar su paradero después.

885
00:40:57,038 --> 00:40:58,230
¿Y por qué no ahora?

886
00:40:58,241 --> 00:40:59,585
Nos han llamado de Scotland Yard.

887
00:40:59,609 --> 00:41:00,676
Ha habido un asesinato.

888
00:41:01,163 --> 00:41:03,198
Está bien, déjame buscar mi abrigo.

889
00:41:08,715 --> 00:41:10,083
Está bien.

890
00:41:16,483 --> 00:41:18,584
¿Sabes? Eras una mejor
socia en Nueva York.

891
00:41:19,042 --> 00:41:20,289
No somos socios.

892
00:41:20,300 --> 00:41:22,044
Somos dos personas que se quieren.

893
00:41:22,325 --> 00:41:24,097
Te das cuenta de que solo dije eso

894
00:41:24,108 --> 00:41:25,924
porque creía que no
nos volveríamos a ver.

895
00:41:29,866 --> 00:41:31,930
Sigo sin estar seguro de esto, ¿sabes?

896
00:41:32,321 --> 00:41:34,128
Nosotros. Aquí.

897
00:41:34,479 --> 00:41:35,730
¿En serio?

898
00:41:36,309 --> 00:41:37,921
Eso es curioso, porque
siento que estamos

899
00:41:37,932 --> 00:41:39,661
exactamente donde se supone que estemos.

900
00:41:43,468 --> 00:41:50,368
www.subtitulamos.tv

