1
00:00:01,125 --> 00:00:02,532
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,707 --> 00:00:03,601
Hannah Gregson acaba

3
00:00:03,602 --> 00:00:05,481
de encontrar a su compañera
estrangulada en su casa.

4
00:00:05,482 --> 00:00:07,210
Esto no es simplemente un homicidio.

5
00:00:07,265 --> 00:00:09,352
Es un asesino en serie anunciándose.

6
00:00:09,483 --> 00:00:12,052
Salirme con la mía por un homicidio
es una sensación increíble.

7
00:00:12,086 --> 00:00:14,654
Debí darme cuenta antes de
lo que era realmente Michael.

8
00:00:14,689 --> 00:00:15,689
Agente especial Mallick.

9
00:00:15,789 --> 00:00:18,671
¿Se ocupa de la investigación
de Michael Rowan para el FBI?

10
00:00:24,711 --> 00:00:26,612
Se terminó, Joan.

11
00:00:32,039 --> 00:00:33,339
¿Estás bien?

12
00:00:33,374 --> 00:00:34,374
Sí.

13
00:00:34,408 --> 00:00:35,809
A Michael le fue peor.

14
00:00:35,843 --> 00:00:37,544
Aún no sabemos su paradero.

15
00:00:37,578 --> 00:00:38,778
Solo encuéntralo.

16
00:00:38,813 --> 00:00:40,180
Su cuerpo apareció

17
00:00:40,214 --> 00:00:41,347
en un centro de transferencia

18
00:00:41,382 --> 00:00:42,982
que usa el Departamento de Saneamiento.

19
00:00:43,017 --> 00:00:45,418
Me acaban de informar que Joan va a

20
00:00:45,453 --> 00:00:48,321
tener que entregarse al FBI.

21
00:00:48,355 --> 00:00:50,523
Es la sospechosa principal.

22
00:01:06,784 --> 00:01:09,119
Gracias por venir, Srta. Watson.

23
00:01:09,773 --> 00:01:11,607
El otro día era Joan.

24
00:01:11,641 --> 00:01:13,876
Eso fue antes que el cuerpo
de Michael Rowan apareciera

25
00:01:13,910 --> 00:01:15,644
en un centro de
transferencia de residuos.

26
00:01:16,554 --> 00:01:18,021
Cree que maté a Michael.

27
00:01:18,109 --> 00:01:19,147
¿Por qué?

28
00:01:19,304 --> 00:01:23,145
Lo único que sabemos es que murió
ayer temprano por la mañana.

29
00:01:23,353 --> 00:01:24,987
Si puede justificar su paradero,

30
00:01:25,021 --> 00:01:26,555
podemos detener esto aquí mismo

31
00:01:26,590 --> 00:01:28,591
y hacer que regrese a
este lado de la mesa.

32
00:01:28,625 --> 00:01:30,092
Estaba en casa de mis padres.

33
00:01:30,127 --> 00:01:32,187
Fui allí después que dejé el hospital.

34
00:01:32,323 --> 00:01:34,157
¿Se refiere a después que
la víctima intentó matarla?

35
00:01:34,449 --> 00:01:35,899
¿"La víctima"?

36
00:01:36,096 --> 00:01:37,634
Él es quien está muerto.

37
00:01:38,068 --> 00:01:39,789
Dijo que fue a casa de sus padres,

38
00:01:39,808 --> 00:01:42,376
pero su padrastro estaba fuera de
la ciudad en una gira de su libro.

39
00:01:42,606 --> 00:01:44,607
Me refería a que estaba en su casa.

40
00:01:44,641 --> 00:01:46,709
¿Había alguien ahí además de su madre?

41
00:01:46,720 --> 00:01:49,755
Pregunto porque me dijeron
que sufre de demencia.

42
00:01:51,781 --> 00:01:55,951
¿Va a contarme o no por qué
cree que maté a Michael?

43
00:01:56,810 --> 00:01:58,754
En una palabra: obsesión.

44
00:01:59,063 --> 00:02:01,075
Este caso ocupó toda su existencia.

45
00:02:01,108 --> 00:02:03,376
Sabía mejor que nadie qué
clase de monstruo era.

46
00:02:03,660 --> 00:02:06,362
La manera en la que se introdujo
en la vida de su socio,

47
00:02:06,396 --> 00:02:08,603
surtiéndole de víctimas, acechándolo

48
00:02:08,618 --> 00:02:11,000
cuando se estaba recuperando
de un problema neurológico.

49
00:02:11,034 --> 00:02:13,702
Debe ser difícil que
alguien que te importa

50
00:02:13,737 --> 00:02:15,905
sea raptado por un asesino en serie.

51
00:02:15,939 --> 00:02:18,440
Era personal la manera
en que abordó este caso.

52
00:02:18,879 --> 00:02:20,976
Lo vi yo misma, siguió trabajando

53
00:02:21,011 --> 00:02:22,545
después que él desapareció del mapa.

54
00:02:22,579 --> 00:02:25,097
- Siguió buscando.
- Tenía un trabajo que hacer.

55
00:02:25,112 --> 00:02:26,615
Mató a 16 personas.

56
00:02:26,650 --> 00:02:27,926
Que sepamos.

57
00:02:28,367 --> 00:02:30,800
No tenemos idea de qué clase de secretos

58
00:02:30,824 --> 00:02:31,993
se llevó a la tumba este hombre.

59
00:02:32,017 --> 00:02:34,385
Cuántas víctimas más
mató, dónde las enterró.

60
00:02:34,481 --> 00:02:36,878
¿Dónde está la justicia
para ellas y sus familias?

61
00:02:36,894 --> 00:02:38,761
Yo también lo quería tras las rejas.

62
00:02:38,795 --> 00:02:41,964
Quizá lo quería, antes
que invadiera su hogar.

63
00:02:41,998 --> 00:02:44,300
Antes que intentara matarla.

64
00:02:45,441 --> 00:02:47,709
Ayer a la mañana, Michael Rowan

65
00:02:47,743 --> 00:02:49,876
llamó a su amigo William Bazemore.

66
00:02:50,295 --> 00:02:52,028
Creemos que hizo la llamada por Internet

67
00:02:52,051 --> 00:02:53,757
porque no hemos podido rastrearla.

68
00:02:53,921 --> 00:02:57,481
El Sr. Bazemore no estaba, así
que Rowan le dejó un mensaje.

69
00:02:57,870 --> 00:02:59,337
Hola, William, soy yo.

70
00:02:59,626 --> 00:03:01,507
Quería saber cómo estabas.

71
00:03:01,902 --> 00:03:04,349
Vas a escuchar algunas
cosas de mí en las noticias.

72
00:03:04,651 --> 00:03:07,119
Quiero que sepas que no son verdad.

73
00:03:07,890 --> 00:03:09,248
¡Joan!

74
00:03:12,915 --> 00:03:15,283
¿Hay algo más que le gustaría decir?

75
00:03:18,811 --> 00:03:20,551
Me gustaría ver ahora a mi abogada.

76
00:03:24,178 --> 00:03:28,178
Elementary 6x21
"Lo que quede, aunque sea improbable"

77
00:03:44,924 --> 00:03:51,824
www.subtitulamos.tv

78
00:03:55,913 --> 00:03:58,197
Tengo que decir que me sorprendí
cuando recibí su llamada.

79
00:03:58,342 --> 00:04:00,515
Es la mejor abogada defensora
en Nueva York, Sra. Donnely.

80
00:04:00,526 --> 00:04:02,026
¿Qué tiene de sorprendente que
una sospechosa de homicidio

81
00:04:02,057 --> 00:04:03,329
la quiera contratar?

82
00:04:03,809 --> 00:04:05,050
He perdido seis juicios

83
00:04:05,061 --> 00:04:06,672
defendiendo personas
que ayudaron a atrapar.

84
00:04:06,766 --> 00:04:09,892
La sorpresa fue que
pudiera confiarme su vida.

85
00:04:09,955 --> 00:04:11,336
La he visto en la corte.

86
00:04:11,351 --> 00:04:12,428
Solo perdió esos casos

87
00:04:12,447 --> 00:04:14,371
porque esos clientes eran culpables.

88
00:04:14,633 --> 00:04:16,166
Yo no soy culpable.

89
00:04:16,576 --> 00:04:19,511
Michael Rowan la identificó
como su atacante.

90
00:04:19,760 --> 00:04:21,046
¿Cómo lo explica?

91
00:04:21,080 --> 00:04:22,133
No puedo.

92
00:04:22,749 --> 00:04:24,989
Sigo pensando que...

93
00:04:25,485 --> 00:04:27,853
sufrió un trauma en el cerebro.

94
00:04:28,062 --> 00:04:29,329
Quizá estaba confundido.

95
00:04:29,340 --> 00:04:30,733
Quizá fui la última
persona en la que pensó.

96
00:04:30,750 --> 00:04:32,925
- No lo sé.
- Bueno, la verdad es que

97
00:04:33,207 --> 00:04:35,917
la cinta no es lo más
atemorizante a lo que se enfrenta.

98
00:04:36,026 --> 00:04:37,496
Mallick lo es.

99
00:04:37,530 --> 00:04:39,370
Nadie es más astuta que ella.

100
00:04:39,649 --> 00:04:42,089
¿Entonces por qué está tan
determinada a sacrificar

101
00:04:42,105 --> 00:04:45,134
a una mujer inocente a expensas
de un asesino en serie?

102
00:04:45,728 --> 00:04:48,940
Quizá quiere una certificación
de alto perfil para destacar.

103
00:04:48,982 --> 00:04:52,459
Quizá de verdad está
indignada porque algunas

104
00:04:52,529 --> 00:04:55,147
de las víctimas de homicidio de
Rowan jamás serán identificadas.

105
00:04:55,181 --> 00:04:58,255
De cualquier modo, está enviando
un mensaje de lo que quiere.

106
00:04:58,718 --> 00:05:01,353
Y es a usted detrás de las rejas.

107
00:05:07,394 --> 00:05:09,528
¿Regresarás a la casa de tus padres?

108
00:05:09,705 --> 00:05:10,893
No.

109
00:05:11,979 --> 00:05:14,813
No los quiero ni cerca de esto.

110
00:05:16,992 --> 00:05:18,759
¿Lo hiciste?

111
00:05:23,679 --> 00:05:25,157
¿Si hice qué?

112
00:05:25,667 --> 00:05:27,268
Matar a Michael.

113
00:05:30,392 --> 00:05:31,906
Lo comprendería.

114
00:05:32,947 --> 00:05:34,853
De hecho, haría todo
lo que esté en mi poder

115
00:05:34,884 --> 00:05:36,432
para asegurarme de que te libres de eso.

116
00:05:38,020 --> 00:05:39,817
No, no maté a Michael.

117
00:05:41,081 --> 00:05:42,177
¿Y tú?

118
00:05:42,269 --> 00:05:43,860
¿No crees que te lo habría dicho?

119
00:05:43,946 --> 00:05:45,604
Tú creíste que no te lo habría dicho.

120
00:05:46,810 --> 00:05:48,613
No maté a Michael Rowan.

121
00:05:50,025 --> 00:05:53,060
El que, aparentemente, es el
nombre del club que vamos a formar.

122
00:05:54,327 --> 00:05:55,594
Obviamente, tenemos que

123
00:05:55,605 --> 00:05:58,199
identificar al verdadero culpable.

124
00:05:58,920 --> 00:06:01,369
Y la agente Mallick no
hará que eso sea fácil.

125
00:06:02,003 --> 00:06:04,872
Ya nos advirtió que nos mantengamos
alejados de la comisaría.

126
00:06:04,906 --> 00:06:07,675
No tendremos acceso al
departamento o a sus recursos.

127
00:06:08,307 --> 00:06:09,954
No sabremos qué evidencia
se ha recolectado

128
00:06:09,978 --> 00:06:11,904
o cómo planea el FBI usarla.

129
00:06:12,044 --> 00:06:15,038
Dejó muy claras las reglas del juego.

130
00:06:16,236 --> 00:06:17,683
Bueno, ¿qué hacemos?

131
00:06:19,104 --> 00:06:21,222
Hacemos trampa.

132
00:06:36,905 --> 00:06:39,140
Me gusta la nueva casa.

133
00:06:40,433 --> 00:06:41,784
Gracias.

134
00:06:42,831 --> 00:06:44,264
¿Cómo está Joan?

135
00:06:44,952 --> 00:06:47,459
Increíblemente bien para una
mujer que, en días consecutivos,

136
00:06:47,490 --> 00:06:49,214
fue brutalmente atacada
por un asesino en serie

137
00:06:49,225 --> 00:06:51,505
y luego fue amenazada con
encarcelarla por su homicidio.

138
00:06:52,936 --> 00:06:54,488
No lo hizo, por cierto.

139
00:06:56,405 --> 00:06:57,311
Lo sé.

140
00:06:57,678 --> 00:06:59,527
También sabe por qué estoy aquí.

141
00:07:00,538 --> 00:07:01,529
Sí.

142
00:07:01,845 --> 00:07:02,945
Necesito todo.

143
00:07:02,956 --> 00:07:05,666
Necesito cada informe, cada expediente.

144
00:07:06,703 --> 00:07:07,528
Sherlock...

145
00:07:07,546 --> 00:07:08,885
No fue un pedido.

146
00:07:09,158 --> 00:07:10,123
No puedo.

147
00:07:10,162 --> 00:07:11,860
Hay demasiada gente pendiente de esto.

148
00:07:11,938 --> 00:07:12,945
Demasiada atención.

149
00:07:12,999 --> 00:07:13,741
Capitán.

150
00:07:13,780 --> 00:07:15,709
No puedo hacerlo, ¿de acuerdo?

151
00:07:15,780 --> 00:07:16,710
Lo siento.

152
00:07:17,338 --> 00:07:19,226
No mató a Michael Rowan.

153
00:07:19,429 --> 00:07:21,582
La evidencia va a demostrar eso.

154
00:07:22,513 --> 00:07:24,185
Vas a tener que ser paciente.

155
00:07:25,087 --> 00:07:26,983
No, no creo que vaya a serlo.

156
00:07:48,640 --> 00:07:50,811
Está bien. Estoy despierta.

157
00:07:52,388 --> 00:07:53,788
¿No pudiste dormir?

158
00:07:54,059 --> 00:07:57,351
Podría mentir y decir que fue por
las costillas fisuradas, pero...

159
00:07:58,665 --> 00:08:00,488
¿Cómo te fue con el capitán?

160
00:08:00,522 --> 00:08:01,789
Muy mal.

161
00:08:01,823 --> 00:08:03,650
No va a ayudarnos.

162
00:08:04,384 --> 00:08:06,899
Es por eso que anoche entré
por la fuerza a la morgue.

163
00:08:07,539 --> 00:08:09,997
Hice una copia del informe
de la autopsia de Michael.

164
00:08:12,067 --> 00:08:14,600
También tengo su cuerpo abajo.

165
00:08:20,040 --> 00:08:22,180
Como supusimos, la causa de la muerte

166
00:08:22,243 --> 00:08:24,369
fue un trauma por objeto
contundente en la cabeza.

167
00:08:24,760 --> 00:08:26,875
El ojo derecho estaba lacerado,

168
00:08:26,898 --> 00:08:28,465
el hueso orbital estaba fracturado

169
00:08:28,499 --> 00:08:30,797
y la herida habría derramado
sangre sobre ambos ojos.

170
00:08:30,852 --> 00:08:32,602
Es decir que no solo tenía una conmoción

171
00:08:32,637 --> 00:08:34,359
cuando te identificó como su asesina.

172
00:08:34,409 --> 00:08:35,909
Estaba medio ciego.

173
00:08:36,240 --> 00:08:37,791
¿Eso es para mi recato?

174
00:08:37,854 --> 00:08:39,252
Para el mío, en realidad.

175
00:08:39,387 --> 00:08:40,377
No te preocupes.

176
00:08:40,411 --> 00:08:41,659
No había pistas ahí.

177
00:08:41,714 --> 00:08:43,403
Solo la confirmación de
todos los estereotipos

178
00:08:43,414 --> 00:08:45,619
que cualquiera ha supuesto de
los hombres que lastiman mujeres.

179
00:08:46,050 --> 00:08:48,285
Creí que la parte más
interesante de su anatomía

180
00:08:48,319 --> 00:08:50,095
estaba en el torso superior.

181
00:08:51,055 --> 00:08:53,423
Fíjate la herida que le causaste.

182
00:08:53,458 --> 00:08:54,668
Alguien la suturó.

183
00:08:54,679 --> 00:08:56,739
No el médico forense.

184
00:08:57,662 --> 00:08:59,391
Escribió en su informe que fue suturada

185
00:08:59,428 --> 00:09:02,364
no más de dos horas después
que Michael la recibiera.

186
00:09:02,398 --> 00:09:04,254
Es imposible que lo hiciera él.

187
00:09:04,810 --> 00:09:07,127
Apuesto que el FBI investiga hospitales

188
00:09:07,152 --> 00:09:09,620
y consultas médicas
y veterinarias ahora.

189
00:09:10,108 --> 00:09:11,579
Eso tiene sentido, pero no creo

190
00:09:11,593 --> 00:09:13,527
que la persona que lo
hizo tenga una consulta.

191
00:09:13,554 --> 00:09:15,055
Creo que es un médico de combate.

192
00:09:15,104 --> 00:09:17,263
O al menos lo fue hace mucho tiempo.

193
00:09:17,520 --> 00:09:19,120
Parece que la herida fue cerrada

194
00:09:19,256 --> 00:09:21,463
con seda y una aguja curva.

195
00:09:21,686 --> 00:09:24,581
Pero lo que realmente
destaca es el color: negro.

196
00:09:24,760 --> 00:09:26,729
Hice un curso en medicina de emergencia

197
00:09:26,786 --> 00:09:29,185
y el profesor nos mostró
diapositivas de suturas

198
00:09:29,289 --> 00:09:30,785
hechas por médicos de combate.

199
00:09:30,796 --> 00:09:32,849
La mayoría de lo que nos mostró
era de la guerra de Vietnam,

200
00:09:32,898 --> 00:09:34,983
pero las suturas se veían
exactamente como estas.

201
00:09:35,299 --> 00:09:36,653
Si tienes razón, Michael

202
00:09:36,664 --> 00:09:39,132
regresó en el tiempo
a la ofensiva del Tet

203
00:09:39,242 --> 00:09:41,820
o visitó a alguien con
entrenamiento médico

204
00:09:41,873 --> 00:09:43,741
y suministros de los años 60.

205
00:09:43,908 --> 00:09:46,305
Tiene que haber cientos de veteranos
de Vietnam viviendo en Nueva York.

206
00:09:46,412 --> 00:09:47,539
Sí.

207
00:09:48,211 --> 00:09:50,175
Por suerte para nosotros,

208
00:09:50,415 --> 00:09:52,496
creo que conozco al que buscamos.

209
00:09:56,367 --> 00:09:58,201
Toma.

210
00:09:58,337 --> 00:09:59,762
Gracias.

211
00:09:59,805 --> 00:10:01,018
Sherlock, ¿cierto?

212
00:10:01,064 --> 00:10:02,010
Sí.

213
00:10:03,227 --> 00:10:04,563
Te he visto en algunas reuniones.

214
00:10:04,574 --> 00:10:07,026
Denny. Veterano de Vietnam.

215
00:10:07,237 --> 00:10:09,105
¿Qué me delató?

216
00:10:09,467 --> 00:10:10,763
Fuiste médico de combate.

217
00:10:10,774 --> 00:10:13,284
Sufriste de TEPT, el que
trataste con heroína.

218
00:10:13,371 --> 00:10:14,757
Estuviste consumiendo de
vez en cuando por años,

219
00:10:14,792 --> 00:10:17,393
pero la última vez que te vi,
llevabas limpio diez años.

220
00:10:17,708 --> 00:10:20,072
Compartiste con el grupo
que tenías otra adicción

221
00:10:20,142 --> 00:10:22,145
que era coleccionar
recuerdos de valor histórico

222
00:10:22,180 --> 00:10:24,014
de la guerra en la que combatiste.

223
00:10:24,048 --> 00:10:26,376
Estaba impresionado de
que recordara tu nombre.

224
00:10:26,611 --> 00:10:28,318
Vaya memoria que tienes.

225
00:10:28,931 --> 00:10:30,454
En realidad, es tu colección

226
00:10:30,488 --> 00:10:32,024
de lo que me gustaría hablar.

227
00:10:32,390 --> 00:10:34,191
¿Es seguro suponer que conseguiste

228
00:10:34,225 --> 00:10:37,061
uno o dos kits médicos de
campo antiguos en estos años?

229
00:10:38,329 --> 00:10:40,696
Sí, ya empezó la reunión.
Deberíamos buscar asientos.

230
00:10:40,782 --> 00:10:43,278
No, creo que deberíamos llevar
esta conversación a otro lado.

231
00:10:43,315 --> 00:10:45,058
A menos que quieras que
comparta con el grupo

232
00:10:45,069 --> 00:10:47,906
que suturaste a un asesino en
serie herido la otra noche.

233
00:10:49,753 --> 00:10:51,154
Tienes que entenderlo,

234
00:10:51,165 --> 00:10:53,199
cuando Michael apareció en mi casa,

235
00:10:53,390 --> 00:10:55,768
era solo otro tipo de las reuniones.

236
00:10:56,647 --> 00:10:59,131
Todas las cosas que oí

237
00:10:59,192 --> 00:11:02,677
en la noticias las últimas noches...

238
00:11:03,304 --> 00:11:05,764
me dejaron atónito.

239
00:11:06,407 --> 00:11:07,458
Creerías que reconocerías

240
00:11:07,469 --> 00:11:09,203
a un asesino en serie cuando lo vieras.

241
00:11:09,335 --> 00:11:11,035
¿A qué hora llegó?

242
00:11:11,210 --> 00:11:12,427
Como a las 22.

243
00:11:12,512 --> 00:11:14,550
Sangraba por todas partes.

244
00:11:15,050 --> 00:11:17,167
Dijo que estaba pasando un
mal momento últimamente,

245
00:11:17,201 --> 00:11:18,677
así que intentó comprar
heroína esa noche.

246
00:11:18,696 --> 00:11:21,559
Solo que el traficante al
que fue intentó engañarlo.

247
00:11:21,705 --> 00:11:23,307
Michael se enojó.

248
00:11:23,494 --> 00:11:24,741
Empujó al tipo.

249
00:11:24,775 --> 00:11:26,009
El tipo lo empujó.

250
00:11:26,043 --> 00:11:28,154
Te dijo que fue apuñalado
por un traficante

251
00:11:28,165 --> 00:11:29,566
y que después huyó.

252
00:11:30,248 --> 00:11:32,249
Dijo que tenía miedo de ir al hospital

253
00:11:32,283 --> 00:11:34,341
porque creía que el
traficante y sus hombres

254
00:11:34,374 --> 00:11:36,008
podrían buscarlo ahí.

255
00:11:36,019 --> 00:11:38,320
Así que te pidió que
le curaras la herida.

256
00:11:38,589 --> 00:11:42,041
Y después que terminé, lo dejé
quedarse a dormir en el sofá.

257
00:11:42,727 --> 00:11:44,758
En la mañana, salí a
hacer unos mandados.

258
00:11:44,826 --> 00:11:46,226
Aún estaba durmiendo.

259
00:11:46,697 --> 00:11:48,965
Cuando regresé, se había ido.

260
00:11:49,000 --> 00:11:52,040
Me imaginé que se había
ido a trabajar o algo.

261
00:11:52,573 --> 00:11:54,240
Pero después, esa noche,

262
00:11:54,376 --> 00:11:56,478
vi en la televisión que alguien lo mató.

263
00:11:56,722 --> 00:11:58,207
Y después me enteré de que la policía

264
00:11:58,224 --> 00:11:59,515
creía que mató a un montón de chicas.

265
00:11:59,526 --> 00:12:00,898
Pensé: Tengo antecedentes.

266
00:12:01,377 --> 00:12:03,664
De nada iba a servir que
le dijera a los policías

267
00:12:03,706 --> 00:12:05,937
que lo ayudé, así que me lo callé.

268
00:12:08,377 --> 00:12:10,840
Juro que todo lo que te conté es verdad.

269
00:12:11,766 --> 00:12:13,500
Te creo.

270
00:12:18,195 --> 00:12:20,662
Dijiste que asesoras a la policía.

271
00:12:22,132 --> 00:12:24,769
¿Voy a meterme en
problemas por ayudarlo?

272
00:12:25,235 --> 00:12:26,502
No.

273
00:12:27,838 --> 00:12:29,725
No si me ayudas.

274
00:12:44,621 --> 00:12:46,655
- ¿Segura que no te siguieron?
- Totalmente.

275
00:12:47,261 --> 00:12:48,758
- ¿Trajiste lo que te pedí?
- Sí.

276
00:12:48,792 --> 00:12:50,426
Hay un aerosol de luminol.

277
00:12:50,460 --> 00:12:52,943
Creo que la mascarilla quirúrgica y
la gorra de baño son una exageración.

278
00:12:52,970 --> 00:12:54,697
No creo que los vapores
vayan a hacerte daño.

279
00:12:54,731 --> 00:12:55,998
No son para mí, son para ti.

280
00:12:56,437 --> 00:12:58,205
Esta es la última ubicación
conocida de un hombre

281
00:12:58,225 --> 00:12:59,302
del que eres sospechosa de homicidio.

282
00:12:59,326 --> 00:13:00,853
Si el FBI llega a encontrar este lugar,

283
00:13:00,885 --> 00:13:01,897
¿quieres arriesgarte a

284
00:13:01,908 --> 00:13:03,532
que vayan a encontrar tu ADN también?

285
00:13:06,231 --> 00:13:07,642
Me siento ridícula.

286
00:13:08,286 --> 00:13:10,053
Imagina lo ridícula que te sentirías

287
00:13:10,069 --> 00:13:12,105
si fueras a la cárcel por
un crimen que no cometiste.

288
00:13:12,139 --> 00:13:13,198
Está bien, al teléfono,

289
00:13:13,209 --> 00:13:15,043
¿dijiste que encontraste
una salpicadura de sangre?

290
00:13:15,376 --> 00:13:17,126
Sí. Apenas perceptible.

291
00:13:17,148 --> 00:13:19,382
Aquí en la pared.

292
00:13:19,847 --> 00:13:21,567
Pero lo que era más perceptible

293
00:13:21,578 --> 00:13:24,813
es el olor a cloro en el piso por aquí.

294
00:13:26,663 --> 00:13:30,849
Vine buscando pistas de dónde
fue a continuación Michael.

295
00:13:30,926 --> 00:13:32,743
Pero ahora crees que nunca se marchó.

296
00:13:32,993 --> 00:13:35,134
La persona que lo mató, lo hizo aquí

297
00:13:35,145 --> 00:13:37,346
y luego limpió cuando terminó,

298
00:13:37,408 --> 00:13:39,499
pero dejó unas salpicaduras en la pared.

299
00:13:39,533 --> 00:13:41,971
¿Seguro que no es el tipo
que es dueño de esta casa?

300
00:13:42,030 --> 00:13:43,050
Completamente.

301
00:13:43,249 --> 00:13:44,949
Sus gestos hápticos
fueron un libro abierto.

302
00:13:44,960 --> 00:13:46,093
Es inocente.

303
00:13:46,109 --> 00:13:48,147
Cierra las persianas, ¿quieres?

304
00:13:56,301 --> 00:13:58,013
Creo que vamos a tener
que contarle al FBI

305
00:13:58,040 --> 00:13:59,374
o a la policía lo que encontramos.

306
00:13:59,400 --> 00:14:01,601
Creo que sería una idea muy mala.

307
00:14:02,489 --> 00:14:04,688
Obviamente, estas huellas fueron dejadas

308
00:14:04,711 --> 00:14:06,679
por la asesina al limpiar.

309
00:14:06,822 --> 00:14:09,442
Y digo "asesina" porque las huellas

310
00:14:09,453 --> 00:14:10,663
son las de una mujer.

311
00:14:10,698 --> 00:14:12,532
Lo que es más preocupante es que

312
00:14:12,566 --> 00:14:15,062
son del mismo tamaño que las tuyas.

313
00:14:29,773 --> 00:14:31,579
Considerando todo,
una mañana productiva.

314
00:14:31,598 --> 00:14:33,837
Le llevamos la delantera
al FBI en varios frentes.

315
00:14:33,848 --> 00:14:36,286
Sabemos cuándo y dónde
fue asesinado Michael.

316
00:14:36,570 --> 00:14:38,671
Y que la persona que
lo hizo fue una mujer.

317
00:14:39,197 --> 00:14:41,051
Espera... eso encaja con su teoría

318
00:14:41,062 --> 00:14:43,230
de que soy la asesina perfectamente.

319
00:14:44,480 --> 00:14:45,867
La persona que mató a Michael

320
00:14:45,883 --> 00:14:48,151
sabía que tenía que
buscarlo en esa casa. ¿Cómo?

321
00:14:48,358 --> 00:14:50,159
Me he estado preguntando lo mismo.

322
00:14:50,561 --> 00:14:52,531
¿Y si es porque tenía los recursos

323
00:14:52,542 --> 00:14:54,391
de una agencia federal a su disposición?

324
00:14:54,503 --> 00:14:55,231
¿Qué?

325
00:14:55,286 --> 00:14:56,520
Hemos estado desconcertados por

326
00:14:56,531 --> 00:14:58,724
la determinación especial de
la agente especial Mallick

327
00:14:58,735 --> 00:15:00,269
para culparte del asesinato de Michael.

328
00:15:01,005 --> 00:15:03,070
¿Y si es porque lo hizo ella?

329
00:15:04,203 --> 00:15:06,109
La persona que lo hizo
fue una mujer. Ella lo es.

330
00:15:06,136 --> 00:15:07,792
Pero ¿por qué lo habría
rastreado y matado

331
00:15:07,803 --> 00:15:09,570
después que irrumpió aquí la otra noche?

332
00:15:09,736 --> 00:15:11,462
Digo, por fin se equivocó,

333
00:15:11,515 --> 00:15:13,348
todo lo que tenía que
hacer el FBI era acusarlo.

334
00:15:13,402 --> 00:15:14,793
Habría tenido mucho tiempo para armar

335
00:15:14,804 --> 00:15:16,719
un caso contra él por los
asesinatos que cometió.

336
00:15:16,781 --> 00:15:19,116
Intentamos durante meses
armar un caso y fracasamos.

337
00:15:19,213 --> 00:15:21,643
Estaba hallando el
camino igualmente inútil.

338
00:15:21,726 --> 00:15:24,295
Le preocupaba que se
volviera a escapar de la red.

339
00:15:24,595 --> 00:15:25,794
Tendremos que confirmar

340
00:15:25,805 --> 00:15:27,705
dónde estaba a la hora del asesinato.

341
00:15:28,132 --> 00:15:29,466
Nuestros amigos de Todos
fueron bastante útiles

342
00:15:29,477 --> 00:15:30,629
durante nuestra persecución de Michael,

343
00:15:30,649 --> 00:15:32,385
pero era un depredador
de mujeres jóvenes.

344
00:15:32,582 --> 00:15:34,797
Nuestra próxima presa
es una agente federal.

345
00:15:35,172 --> 00:15:36,651
Es difícil decir cuál

346
00:15:36,663 --> 00:15:38,868
encontraría más insoportable
un colectivo hacker.

347
00:15:38,879 --> 00:15:41,449
- Pronto lo sabremos.
- Aún me pregunto

348
00:15:41,478 --> 00:15:44,013
si deberíamos contarle al
FBI sobre lo que encontramos.

349
00:15:44,266 --> 00:15:46,238
Podríamos pasar por encima de Mallick,

350
00:15:46,270 --> 00:15:47,441
hablar con uno de sus superiores.

351
00:15:47,458 --> 00:15:49,682
Eso haría que fuera difícil
para ella alterar la escena.

352
00:15:49,937 --> 00:15:52,252
En realidad, no queda
escena a la que alterar.

353
00:15:53,431 --> 00:15:55,490
La casa de Denny Mulgrew
fue destrozada por el fuego

354
00:15:55,508 --> 00:15:56,977
hace 20 minutos.

355
00:16:01,276 --> 00:16:03,711
¿A qué te refieres con
"destrozada por el fuego"?

356
00:16:03,745 --> 00:16:06,180
A que he estado mandándome mensajes
con él desde que nos fuimos.

357
00:16:06,214 --> 00:16:08,091
Le expliqué nuestros
hallazgos y le recomendé

358
00:16:08,106 --> 00:16:09,984
que incendiara el lugar de inmediato

359
00:16:10,018 --> 00:16:12,366
para que no fuera acusado
en falso de homicidio.

360
00:16:12,399 --> 00:16:14,324
¿Le dijiste que quemara su casa?

361
00:16:14,423 --> 00:16:15,967
Le ofrecí enviar a un
incendiario profesional,

362
00:16:15,991 --> 00:16:17,992
pero me aseguró que estaba
capacitado para la tarea.

363
00:16:18,026 --> 00:16:19,985
Ya le envié una suma de seis cifras

364
00:16:20,017 --> 00:16:21,334
de una cuenta anónima.

365
00:16:21,358 --> 00:16:22,763
Va a estar en una casa

366
00:16:22,798 --> 00:16:24,242
nueva y mejor antes
que uno se dé cuenta.

367
00:16:24,270 --> 00:16:25,588
- Sherlock...
- Incluso le quedará suficiente dinero

368
00:16:25,599 --> 00:16:27,347
para rearmar su colección de recuerdos.

369
00:16:27,436 --> 00:16:29,065
- Sherlock...
- ¿No entiendes

370
00:16:29,076 --> 00:16:30,877
lo que está en juego aquí?

371
00:16:32,072 --> 00:16:34,518
Estás así de cerca de ser
acusada de homicidio. Homicidio.

372
00:16:35,356 --> 00:16:37,197
Si tengo razón sobre la
agente especial Mallick,

373
00:16:37,207 --> 00:16:39,451
entonces es posible que tuviera
planes para regresar a esa casa.

374
00:16:39,462 --> 00:16:41,875
Solo que, esta vez, estaría acompañada
de un equipo forense del FBI

375
00:16:41,917 --> 00:16:43,985
y el lugar estaría repleto de evidencia

376
00:16:44,019 --> 00:16:46,120
que habría puesto para
usar en tu contra.

377
00:16:47,284 --> 00:16:49,285
Lo siento si no apruebas mis métodos,

378
00:16:49,772 --> 00:16:52,094
pero no voy a permitir que te
ocurra algún daño adicional.

379
00:16:55,178 --> 00:16:58,030
Joan Watson es una de
las mejores personas

380
00:16:58,046 --> 00:16:59,530
con las que haya trabajado.

381
00:16:59,586 --> 00:17:02,107
¿Esa es su declaración completa
con respecto a su carácter?

382
00:17:02,404 --> 00:17:04,138
Ni remotamente.

383
00:17:04,658 --> 00:17:06,042
No tienen tiempo

384
00:17:06,078 --> 00:17:08,746
para oír mi declaración
completa sobre su carácter.

385
00:17:09,196 --> 00:17:11,236
Pero podría resumirlo a esto:

386
00:17:11,276 --> 00:17:13,478
No mató a Michael Rowan.

387
00:17:15,463 --> 00:17:16,468
Solo quería ver

388
00:17:16,479 --> 00:17:18,213
cómo iban las cosas aquí.

389
00:17:18,342 --> 00:17:20,736
Genial. Creo que estos tipos tienen todo

390
00:17:20,753 --> 00:17:23,255
excepto el tamaño de mi
cinturón y mi Beatle favorito.

391
00:17:23,414 --> 00:17:25,215
Es George, por cierto.

392
00:17:25,286 --> 00:17:26,889
¿Cree que lo estamos
haciendo perder el tiempo?

393
00:17:27,323 --> 00:17:29,003
Solo queremos que la
verdad salga a la luz.

394
00:17:29,050 --> 00:17:30,317
Igual que yo.

395
00:17:30,554 --> 00:17:32,056
De hecho, me gustaría ayudarlos

396
00:17:32,066 --> 00:17:33,910
a encontrar a la persona
que mató a Michael Rowan.

397
00:17:34,012 --> 00:17:37,408
Solo que, es vez de estar afuera
revelando sospechosos reales,

398
00:17:37,447 --> 00:17:39,030
estoy ocupado respondiendo preguntas

399
00:17:39,041 --> 00:17:40,608
sobre la única persona en el mundo

400
00:17:40,632 --> 00:17:42,325
que sé que no lo hizo.

401
00:17:42,491 --> 00:17:43,958
Quiere ayudar.

402
00:17:44,297 --> 00:17:45,807
Qué curioso.

403
00:17:46,099 --> 00:17:49,111
Vine aquí porque quiero ayudarlo.

404
00:17:49,369 --> 00:17:52,504
Tengo entendido que está por unirse
al Cuerpo de Alguaciles de EE. UU.

405
00:17:52,539 --> 00:17:54,466
¿Qué tiene que ver eso?

406
00:17:54,935 --> 00:17:56,678
Me he familiarizado bastante

407
00:17:56,689 --> 00:17:58,854
con la manera en que les gusta actuar
a la Srta. Watson y a su socio.

408
00:17:58,878 --> 00:18:00,156
Los atajos que toman,

409
00:18:00,200 --> 00:18:03,102
las reglas que fingen que son
para todos menos para ellos.

410
00:18:03,441 --> 00:18:05,182
Dígame, detective,

411
00:18:05,390 --> 00:18:08,467
si fuera a iniciar una
investigación a gran escala

412
00:18:08,504 --> 00:18:11,287
de cada caso en el que
trabajó con la Srta. Watson,

413
00:18:11,776 --> 00:18:14,021
¿cómo cree que le iría?

414
00:18:26,473 --> 00:18:28,440
Gracias por venir.

415
00:18:28,475 --> 00:18:30,297
En realidad, me alegró
mucho saber de ti.

416
00:18:30,348 --> 00:18:31,507
No a todos en el departamento

417
00:18:31,518 --> 00:18:33,452
les entusiasma asociarse con
nosotros en este momento.

418
00:18:33,713 --> 00:18:36,515
Hay mucha gente pendiente
del capitán ahora.

419
00:18:36,549 --> 00:18:37,912
Le están haciendo muchas preguntas

420
00:18:37,923 --> 00:18:40,653
sobre ti y Joan, sobre cómo trabajan.

421
00:18:40,781 --> 00:18:42,051
A mí también.

422
00:18:42,534 --> 00:18:44,540
Y, sin embargo, aquí estás.

423
00:18:46,501 --> 00:18:49,303
Esto es todo lo que conseguimos
hasta ahora del asesinato de Rowan.

424
00:18:49,314 --> 00:18:52,049
No es mucho, pero
quizá servirá de ayuda.

425
00:18:54,834 --> 00:18:55,934
Gracias.

426
00:18:56,217 --> 00:18:57,369
Esta agente,

427
00:18:57,404 --> 00:19:00,752
Mallick, no va a parar.

428
00:19:00,916 --> 00:19:03,609
Va a hacer lo que sea
para culparla a Joan.

429
00:19:03,834 --> 00:19:04,977
Lo sé.

430
00:19:05,142 --> 00:19:06,543
Bueno, te diría

431
00:19:06,554 --> 00:19:09,515
que lo resuelvas rápido,
pero ya sabemos cómo eres.

432
00:19:09,549 --> 00:19:11,383
Sé que solo tienes una velocidad.

433
00:19:11,418 --> 00:19:13,234
Te sorprenderías.

434
00:19:29,469 --> 00:19:32,363
*Cariño, déjame, déjame*

435
00:19:33,773 --> 00:19:35,741
*que te relaje completamente*

436
00:19:35,775 --> 00:19:37,443
*Solo es amor*

437
00:19:37,477 --> 00:19:39,538
*A donde sientas que estás...*

438
00:19:40,447 --> 00:19:42,217
¿Hay algo que debería saber?

439
00:19:42,303 --> 00:19:44,416
Todos nos respondió
mientras estabas afuera.

440
00:19:44,451 --> 00:19:46,075
Dijeron que investigarían
a la agente Mallick

441
00:19:46,096 --> 00:19:48,831
si les daba un primer plano
de una de tus colmenas

442
00:19:48,842 --> 00:19:50,489
y ponía en bucle esta canción.

443
00:19:50,975 --> 00:19:52,925
Tuve que conseguir empleados de mudanzas

444
00:19:52,936 --> 00:19:54,750
para que bajaran esto, pero al menos no

445
00:19:54,768 --> 00:19:56,307
tuvimos que humillarnos esta vez.

446
00:19:56,499 --> 00:19:57,648
Estás siendo humillada.

447
00:19:57,659 --> 00:19:59,101
Solo que no te das cuenta.

448
00:20:00,625 --> 00:20:02,865
Uno de los padres fundadores de Todos,

449
00:20:02,907 --> 00:20:07,210
StingSquat44, es un
reconocido melisófilo.

450
00:20:07,964 --> 00:20:09,664
Lo excitan las abejas.

451
00:20:10,043 --> 00:20:13,359
Organizaste un espectáculo
sexual con un elenco de miles.

452
00:20:16,116 --> 00:20:18,839
Normalmente, lo apagaría,

453
00:20:18,859 --> 00:20:20,685
pero ya que necesitamos
tanto la ayuda de Todos...

454
00:20:20,716 --> 00:20:22,591
En realidad, no estoy seguro
de que la necesitemos.

455
00:20:22,702 --> 00:20:26,657
Mi reunión con Marcus
fue bastante productiva.

456
00:20:27,492 --> 00:20:30,572
Cada pieza de basura alrededor
o encima del cuerpo de Michael

457
00:20:30,626 --> 00:20:32,798
fue presentada como
evidencia e indexada.

458
00:20:32,832 --> 00:20:34,066
El procedimiento
estándar cuando un cuerpo

459
00:20:34,100 --> 00:20:35,801
aparece en un vertedero o basural.

460
00:20:35,835 --> 00:20:37,010
Según eso,

461
00:20:37,149 --> 00:20:39,709
todo lo que estaba alrededor
de Michael provenía de Harlem.

462
00:20:39,788 --> 00:20:41,335
Eso no tiene sentido. Ambos sabemos

463
00:20:41,346 --> 00:20:42,556
que Michael fue asesinado en Queens.

464
00:20:42,942 --> 00:20:43,885
Entonces crees que

465
00:20:43,896 --> 00:20:46,076
el verdadero asesino
mató a Michael en Queens

466
00:20:46,091 --> 00:20:48,080
y luego lo tiró en Harlem.

467
00:20:48,114 --> 00:20:50,015
Esa es una posibilidad. Otra es que

468
00:20:50,049 --> 00:20:52,217
el cuerpo de Michael
jamás fuera a Harlem.

469
00:20:53,118 --> 00:20:55,421
Harlem vino a él.

470
00:21:00,317 --> 00:21:02,451
¿Curtis Jenkins?

471
00:21:04,679 --> 00:21:06,355
Hola. Me llamo Sherlock Holmes.

472
00:21:06,402 --> 00:21:08,465
Ella es Joan Watson.
Trabajamos con la policía.

473
00:21:08,942 --> 00:21:11,018
- ¿Cómo está?
- Bien.

474
00:21:11,052 --> 00:21:13,287
En realidad, conozco a su hijo Graham.

475
00:21:13,733 --> 00:21:15,905
Estaba en la cárcel por
estrangular a su esposa.

476
00:21:16,027 --> 00:21:17,717
Ayudé a probar que era inocente.

477
00:21:17,896 --> 00:21:19,593
Quizá me mencionó.

478
00:21:19,982 --> 00:21:23,451
Dijo algo de un tipo británico
con un nombre gracioso.

479
00:21:24,201 --> 00:21:26,667
¿Vino para que pudiera darle
las gracias en persona?

480
00:21:26,701 --> 00:21:29,107
No. Vinimos porque creemos

481
00:21:29,118 --> 00:21:31,175
que ayudó a la mujer
que mató a Michael Rowan

482
00:21:31,198 --> 00:21:32,806
a deshacerse de su cuerpo.

483
00:21:32,841 --> 00:21:34,141
Conoce el nombre.

484
00:21:34,175 --> 00:21:35,384
Claro que lo conozco.

485
00:21:35,478 --> 00:21:36,810
Es el hijo de perra que

486
00:21:36,845 --> 00:21:39,106
la policía cree que mató a mi nuera.

487
00:21:39,333 --> 00:21:41,582
Oí en las noticias que apareció muerto.

488
00:21:41,786 --> 00:21:43,550
Me pareció bien.

489
00:21:43,937 --> 00:21:46,032
Pero no tuve nada que ver con eso.

490
00:21:46,404 --> 00:21:48,882
Ha trabajado como mecánico para
el Departamento de Saneamiento

491
00:21:48,920 --> 00:21:50,124
por más de 30 años.

492
00:21:50,552 --> 00:21:53,068
Ha pasado los últimos 15 años
aquí en el taller de Harlem.

493
00:21:53,094 --> 00:21:53,901
¿Y?

494
00:21:53,979 --> 00:21:55,444
Y el cuerpo de Michael fue encontrado

495
00:21:55,454 --> 00:21:57,286
en un centro de transferencia
del Departamento de Saneamiento.

496
00:21:57,504 --> 00:21:59,433
Tenemos evidencia de que fue arrojado

497
00:21:59,467 --> 00:22:01,335
de un camión de basura que
trabaja fuera de Harlem.

498
00:22:01,603 --> 00:22:03,003
También tenemos evidencia de

499
00:22:03,016 --> 00:22:04,738
que fue asesinado en una
residencia en Queens.

500
00:22:04,772 --> 00:22:06,073
Creemos que agarró un camión

501
00:22:06,107 --> 00:22:08,075
de este taller, lo condujo a Queens,

502
00:22:08,109 --> 00:22:10,677
recogió el cuerpo de
Michael y luego lo devolvió

503
00:22:10,712 --> 00:22:12,679
donde reanuda sus rondas
típicas en Harlem,

504
00:22:12,714 --> 00:22:15,583
antes de hacer una última parada
en el centro de transferencia.

505
00:22:17,118 --> 00:22:19,052
Cuando llegaron,

506
00:22:19,528 --> 00:22:22,356
notaron la garita del guardia
en la entrada, ¿verdad?

507
00:22:22,731 --> 00:22:26,026
Este lugar es atendido
a tiempo completo.

508
00:22:26,060 --> 00:22:27,427
Estos camiones pueden oler mal,

509
00:22:27,462 --> 00:22:30,297
pero cuestan 150.000 dólares cada uno.

510
00:22:30,331 --> 00:22:31,915
Y las únicas personas
que pueden sacarlos

511
00:22:31,928 --> 00:22:33,228
son los choferes.

512
00:22:33,968 --> 00:22:35,436
Tiene amigos aquí.

513
00:22:35,447 --> 00:22:36,904
Quizá les pidió un favor.

514
00:22:36,938 --> 00:22:38,505
Aunque lo hubiera hecho,

515
00:22:38,540 --> 00:22:40,884
todos los camiones son
rastreados por GPS.

516
00:22:41,053 --> 00:22:43,807
Así que, si encuentran al que hizo
un viaje a Queens el otro día,

517
00:22:43,904 --> 00:22:45,051
me avisan.

518
00:22:45,121 --> 00:22:46,046
Señor Jenkins...

519
00:22:46,080 --> 00:22:48,995
La persona que mató a ese
psicópata es un héroe.

520
00:22:49,143 --> 00:22:50,250
¿De acuerdo?

521
00:22:50,557 --> 00:22:52,753
Rowan hizo pasar por
un infierno a mi hijo.

522
00:22:52,787 --> 00:22:55,122
Así que, aunque pudiera
señalar a alguien,

523
00:22:55,156 --> 00:22:56,723
no lo haría.

524
00:22:56,758 --> 00:22:58,351
Ni en un millón de años.

525
00:22:58,365 --> 00:23:00,501
- Quizá necesita un poco de motivación.
- No lo hagas.

526
00:23:02,241 --> 00:23:03,709
Vamos.

527
00:23:07,353 --> 00:23:09,178
Entiendes que ese hombre
es nuestra mejor opción

528
00:23:09,197 --> 00:23:10,389
para probar tu inocencia.

529
00:23:10,545 --> 00:23:11,899
No estoy segura de que eso sea cierto.

530
00:23:11,933 --> 00:23:13,897
Parecía muy confiado de
que no podríamos probar

531
00:23:13,908 --> 00:23:15,536
que sacó un camión de aquí, ¿no?

532
00:23:15,570 --> 00:23:16,564
Así es.

533
00:23:16,595 --> 00:23:18,339
Quizá es porque puso el cuerpo

534
00:23:18,373 --> 00:23:20,007
en el camión aquí en el taller.

535
00:23:20,387 --> 00:23:23,010
¿Crees que él y/o la asesina
trajeron a Michael aquí,

536
00:23:23,045 --> 00:23:25,246
llevaron el cuerpo al
camión y no al revés?

537
00:23:25,280 --> 00:23:27,439
Esa garita del guardia
que mencionó, la vi.

538
00:23:27,463 --> 00:23:28,999
También vi la cámara de seguridad

539
00:23:29,030 --> 00:23:30,918
que grababa a los vehículos
entrando y saliendo.

540
00:23:30,952 --> 00:23:33,154
Si la mujer que mató a
Michael estuvo aquí ese día...

541
00:23:33,188 --> 00:23:34,922
La cámara pudo haber captado su rostro.

542
00:23:35,290 --> 00:23:37,126
Lo siento. No puedo ayudarlos.

543
00:23:37,330 --> 00:23:39,022
La grabación que buscan ya no está.

544
00:23:39,048 --> 00:23:40,303
¿Qué quiere decir con "ya no está"?

545
00:23:40,404 --> 00:23:42,363
Que alguien vino y se la llevó.

546
00:23:42,397 --> 00:23:44,065
Era de las fuerzas
policiales, como ustedes.

547
00:23:44,568 --> 00:23:45,966
No estaba aquí,

548
00:23:46,001 --> 00:23:48,102
pero me dijeron mis hombres
que hubo un soplo anónimo

549
00:23:48,136 --> 00:23:50,037
de que alguien robaba equipamiento.

550
00:23:50,072 --> 00:23:52,473
Dejamos que entrara en el sistema.
Se llevó lo que necesitaba.

551
00:23:52,507 --> 00:23:54,975
La grabación original
se borró por accidente.

552
00:23:55,010 --> 00:23:56,210
Por supuesto que sí.

553
00:23:56,244 --> 00:23:57,645
Pero ¿la persona que vino

554
00:23:57,679 --> 00:24:00,781
era del FBI, una agente llamada Mallick?

555
00:24:01,546 --> 00:24:02,950
Louie.

556
00:24:03,424 --> 00:24:05,820
La persona a la que dejaste
entrar al sistema el otro día,

557
00:24:05,854 --> 00:24:07,388
¿era una federal llamada Mallick?

558
00:24:07,422 --> 00:24:08,656
No, era policía.

559
00:24:08,690 --> 00:24:10,040
Y era un él.

560
00:24:10,051 --> 00:24:11,919
Se llamaba Grayson.

561
00:24:12,160 --> 00:24:13,719
No, Gregson.

562
00:24:13,862 --> 00:24:15,515
Tom Gregson.

563
00:24:15,731 --> 00:24:18,165
Era capitán. ¿Eso ayuda?

564
00:24:29,275 --> 00:24:30,556
No, estoy bien.

565
00:24:30,567 --> 00:24:31,901
Te mereces salir una noche.

566
00:24:31,944 --> 00:24:33,937
Pediré una pizza o algo así.

567
00:24:34,015 --> 00:24:36,417
¿De acuerdo? Está bien.

568
00:24:36,733 --> 00:24:38,455
Yo también te amo.

569
00:25:03,668 --> 00:25:04,927
Le mintió a la gente

570
00:25:04,928 --> 00:25:06,983
en el taller en Harlem.

571
00:25:07,482 --> 00:25:09,717
No hizo una copia de la grabación.

572
00:25:16,472 --> 00:25:17,839
No.

573
00:25:21,833 --> 00:25:23,376
No hay ninguna copia.

574
00:25:28,949 --> 00:25:30,927
¿Cuánto sabes?

575
00:25:34,104 --> 00:25:36,406
Casi todo.

576
00:25:37,792 --> 00:25:39,854
Michael fue asesinado por una mujer

577
00:25:39,869 --> 00:25:42,534
en la casa de un hombre
llamado Denny Mulgrew.

578
00:25:43,298 --> 00:25:46,344
Un cómplice la ayudó a
deshacerse del cuerpo...

579
00:25:47,809 --> 00:25:52,117
un hombre llamado Curtis
Jenkins, el padre de Graham.

580
00:25:52,740 --> 00:25:55,601
Confieso que no sé en qué punto

581
00:25:55,876 --> 00:25:57,807
fue arrastrado a este complot,

582
00:25:57,822 --> 00:26:00,694
pero cuando lo hizo, se dio
cuenta de que la asesina

583
00:26:00,705 --> 00:26:03,946
podría ser descubierta por
la grabación de seguridad

584
00:26:03,969 --> 00:26:06,066
registrada afuera del lugar
de trabajo del Sr. Jenkins,

585
00:26:06,120 --> 00:26:08,755
así que fue allí y la destruyó.

586
00:26:11,792 --> 00:26:14,127
Pasé la mayor parte de hoy

587
00:26:14,161 --> 00:26:17,893
creyendo que la asesina de Michael
era la agente especial Mallick.

588
00:26:19,867 --> 00:26:21,415
Pero no.

589
00:26:22,814 --> 00:26:24,604
Fue Hannah.

590
00:26:25,406 --> 00:26:26,957
Su hija.

591
00:26:29,955 --> 00:26:32,760
Maddie no era solo la
compañera de casa de Hannah.

592
00:26:33,927 --> 00:26:36,104
Era su mejor amiga.

593
00:26:36,717 --> 00:26:38,721
Después del asesinato de Maddie,

594
00:26:39,120 --> 00:26:41,488
Hannah se tomó un tiempo libre.

595
00:26:42,057 --> 00:26:44,791
Se suponía que pondría en
orden sus pensamientos.

596
00:26:44,802 --> 00:26:46,239
En vez de eso...

597
00:26:46,677 --> 00:26:49,673
comenzó a buscar a Rowan por su cuenta.

598
00:26:50,893 --> 00:26:52,627
Estuvo investigando.

599
00:26:52,684 --> 00:26:55,393
Consiguió conocer a todas
las personas en su vida.

600
00:26:55,463 --> 00:26:57,063
Incluyendo a Denny Mulgrew.

601
00:26:58,217 --> 00:27:01,141
Después de que supo lo
que pasó en tu casa,

602
00:27:01,175 --> 00:27:02,765
eso le dio qué pensar.

603
00:27:02,953 --> 00:27:04,821
No iba a ir a un hospital.

604
00:27:05,379 --> 00:27:07,806
Buscaría a un tipo como Mulgrew.

605
00:27:08,182 --> 00:27:10,550
Así que siguió una corazonada.

606
00:27:10,584 --> 00:27:13,820
Fue a su casa y la vigiló.

607
00:27:13,854 --> 00:27:17,157
A la mañana siguiente,
después que se fue Mulgrew,

608
00:27:17,191 --> 00:27:19,025
logró entrar.

609
00:27:20,043 --> 00:27:21,979
Llevaba el arma con ella.

610
00:27:22,530 --> 00:27:24,998
Pero creyó que era
demasiado bueno para él,

611
00:27:25,032 --> 00:27:27,967
así que, en su lugar, usó su porra.

612
00:27:29,103 --> 00:27:30,904
Que la llamara Joan...

613
00:27:30,938 --> 00:27:33,006
jamás escuchó eso.

614
00:27:33,040 --> 00:27:35,141
Y sin duda que no sabía

615
00:27:35,176 --> 00:27:37,343
que todo estaba siendo grabado.

616
00:27:38,164 --> 00:27:40,723
¿Cuándo lo convirtió en cómplice?

617
00:27:43,717 --> 00:27:45,652
Un par de horas después,
recibí una llamada

618
00:27:45,686 --> 00:27:47,764
de un amigo mío que tiene un bar.

619
00:27:48,222 --> 00:27:50,464
Dijo que Hannah estaba allí

620
00:27:50,808 --> 00:27:53,020
y que no se encontraba bien.

621
00:27:54,028 --> 00:27:57,714
Así que fui, la subí a mi auto.

622
00:27:59,600 --> 00:28:02,302
Y ahí fue cuando me contó todo.

623
00:28:07,379 --> 00:28:09,215
Tiene que contarle al FBI.

624
00:28:09,877 --> 00:28:11,675
No puedo.

625
00:28:12,313 --> 00:28:13,378
No.

626
00:28:13,734 --> 00:28:15,015
Hannah es policía.

627
00:28:15,026 --> 00:28:17,013
No puede ir a la cárcel.

628
00:28:17,662 --> 00:28:19,519
¿Y Watson sí?

629
00:28:19,870 --> 00:28:21,352
Tienes que entenderlo,

630
00:28:21,406 --> 00:28:24,475
todo lo que hice, lo hice antes de saber

631
00:28:24,658 --> 00:28:27,039
que los federales intentaban
echarle la culpa a Joan.

632
00:28:27,086 --> 00:28:29,199
¿Y eso le parece que
hace que sea aceptable?

633
00:28:29,231 --> 00:28:30,968
Mallick no tiene nada.

634
00:28:31,039 --> 00:28:33,073
Todo su caso es circunstancial.

635
00:28:33,112 --> 00:28:34,524
Va a pasar al olvido.

636
00:28:34,555 --> 00:28:35,983
Imaginemos

637
00:28:35,994 --> 00:28:37,983
por un momento que sí.

638
00:28:38,772 --> 00:28:41,508
¿Qué hay del daño a la
reputación de Watson?

639
00:28:42,100 --> 00:28:43,710
¿Cree que podrá volver

640
00:28:43,744 --> 00:28:45,710
a asesorar alguna vez a la policía?

641
00:28:45,946 --> 00:28:47,714
¿Qué hay de las familias de las mujeres

642
00:28:47,748 --> 00:28:49,666
a las que Michael asesinó y
luego se deshizo de ellas?

643
00:28:49,705 --> 00:28:51,150
¿Qué hay de las madres y los padres

644
00:28:51,185 --> 00:28:53,029
que jamás podrán encontrar a sus hijas,

645
00:28:53,053 --> 00:28:55,278
que nunca podrán darle
un entierro adecuado?

646
00:28:55,489 --> 00:28:57,757
¿También pasará al olvido para ellos?

647
00:28:58,544 --> 00:28:59,475
¿O cree que,

648
00:28:59,486 --> 00:29:01,016
quizá, podrían empezar a presentar

649
00:29:01,052 --> 00:29:02,719
demandas civiles contra Watson?

650
00:29:02,738 --> 00:29:05,414
¿Exactamente cómo se imagina

651
00:29:05,466 --> 00:29:07,134
que siga adelante su calidad de vida?

652
00:29:07,166 --> 00:29:09,594
Tú eres la puerta que este chiflado

653
00:29:09,637 --> 00:29:10,970
atravesó, ¿de acuerdo?

654
00:29:11,005 --> 00:29:12,272
¡No yo!

655
00:29:12,306 --> 00:29:14,287
Se convirtió en tu amigo.

656
00:29:14,381 --> 00:29:16,615
Tenía que saber todo de ti,

657
00:29:17,311 --> 00:29:20,013
incluyendo el hecho
de que tengo una hija.

658
00:29:20,047 --> 00:29:21,529
Mató a su amiga

659
00:29:21,540 --> 00:29:23,155
para llamar tu atención.

660
00:29:23,232 --> 00:29:24,810
Si no fuera por ti,

661
00:29:24,903 --> 00:29:27,420
Maddie Williams estaría viva hoy

662
00:29:27,762 --> 00:29:30,333
y mi pequeña no sería una asesina.

663
00:29:33,994 --> 00:29:36,129
Es mi hija.

664
00:29:39,033 --> 00:29:41,267
Y ella es mi mejor amiga.

665
00:29:52,846 --> 00:29:54,213
No va a ayudar.

666
00:29:55,159 --> 00:29:56,234
Creo que es hora

667
00:29:56,245 --> 00:29:58,151
de que le demos todo lo que
sabemos a la agente Mallick.

668
00:29:58,185 --> 00:30:00,540
Hay muy poco que podemos
probar, obviamente,

669
00:30:00,556 --> 00:30:01,988
pero nuestra historia se sostiene.

670
00:30:02,022 --> 00:30:03,224
Y si es la mitad de la agente

671
00:30:03,245 --> 00:30:04,390
que afirma ser, al menos hará

672
00:30:04,413 --> 00:30:06,271
que un poco de presión
pese sobre Hannah Gregson.

673
00:30:06,468 --> 00:30:08,069
Eso podría ser todo lo que se necesite.

674
00:30:09,341 --> 00:30:11,273
Es curioso, el FBI vino y se llevó

675
00:30:11,289 --> 00:30:13,036
todo lo que pusimos en esa pared,

676
00:30:13,200 --> 00:30:14,523
pero aún lo veo.

677
00:30:14,768 --> 00:30:18,338
Los informes, los mapas, las
fotos de las escenas del crimen,

678
00:30:18,372 --> 00:30:20,638
el rostro de cada mujer que mató.

679
00:30:21,909 --> 00:30:23,810
Recuerdo todo.

680
00:30:24,458 --> 00:30:26,613
Como estaba diciendo, creo que se impone

681
00:30:26,647 --> 00:30:28,414
una conversación con la agente Mallick.

682
00:30:28,968 --> 00:30:30,683
¿Y si no hiciéramos nada?

683
00:30:30,718 --> 00:30:33,152
¿Nos arriesgamos, a ver qué pasa?

684
00:30:33,746 --> 00:30:36,923
¿Quieres esperar a ver si te arrestan?

685
00:30:36,957 --> 00:30:40,487
Entiendo por qué Hannah lo hizo.

686
00:30:40,620 --> 00:30:42,420
No quiero que vaya a la cárcel por eso.

687
00:30:42,443 --> 00:30:45,001
No quiero que el capitán vaya
a la cárcel por ayudarla.

688
00:30:45,024 --> 00:30:46,966
Pero, piénsalo, ¿qué
tiene realmente Mallick?

689
00:30:47,196 --> 00:30:49,063
Medios: Michael fue apaleado

690
00:30:49,074 --> 00:30:50,637
con un arma por la que tu
preferencia es conocida.

691
00:30:50,671 --> 00:30:52,105
Móvil: Intentó matarte.

692
00:30:52,139 --> 00:30:53,706
Oportunidad: Nadie
confiable puede verificar

693
00:30:53,741 --> 00:30:55,642
tu paradero a la hora del asesinato.

694
00:30:55,676 --> 00:30:57,408
¿Qué más olvido? Ah, sí.

695
00:30:57,455 --> 00:31:00,213
Te identificó como su
asesina mientras moría.

696
00:31:00,247 --> 00:31:01,868
Mallick no tiene el arma homicida.

697
00:31:01,915 --> 00:31:03,282
No tiene testigos.

698
00:31:03,542 --> 00:31:06,044
No puede probar que no estaba donde dije

699
00:31:06,057 --> 00:31:07,553
cuando asesinaron a Michael.

700
00:31:08,925 --> 00:31:11,365
Valoras que el capitán
intente ser un buen padre.

701
00:31:11,705 --> 00:31:12,915
Supongo que es porque has estado

702
00:31:12,926 --> 00:31:14,293
intentando convertirte en madre.

703
00:31:14,328 --> 00:31:15,580
¿Cómo crees que todo esto

704
00:31:15,595 --> 00:31:17,330
va a afectar ese esfuerzo?

705
00:31:18,007 --> 00:31:19,650
¿Quién en su sano juicio va a permitir

706
00:31:19,661 --> 00:31:21,801
que una asesina acusada
adopte a un niño?

707
00:31:22,736 --> 00:31:24,303
Quizá nadie.

708
00:31:25,953 --> 00:31:28,020
No puedo pensar en eso ahora.

709
00:31:29,304 --> 00:31:30,979
Bueno, entonces se terminó.

710
00:31:31,020 --> 00:31:33,154
Ya sabes, nuestro
pequeño grupo familiar.

711
00:31:33,463 --> 00:31:35,682
Tú, yo, el capitán, Marcus.

712
00:31:35,939 --> 00:31:37,206
Jamás podremos

713
00:31:37,217 --> 00:31:39,152
poner un pie de nuevo en esa comisaría.

714
00:31:39,580 --> 00:31:40,705
Lo sé.

715
00:31:42,988 --> 00:31:44,691
¡Se supone que somos socios!

716
00:31:44,725 --> 00:31:46,105
Lo somos.

717
00:31:47,997 --> 00:31:50,027
Entonces compórtate como mi socio.

718
00:32:08,698 --> 00:32:11,492
Estuve pensando en ti y
la decisión que tomaste.

719
00:32:14,370 --> 00:32:17,601
Creo que hay ciertos crímenes
que la ley no puede tocar

720
00:32:19,208 --> 00:32:21,861
y que, por tanto, en cierta medida,

721
00:32:22,078 --> 00:32:24,322
justifican la venganza privada.

722
00:32:26,449 --> 00:32:29,346
Pero tu venganza fue
cualquier cosa menos privada.

723
00:32:31,088 --> 00:32:33,221
Además, fue atribuida a
la persona equivocada.

724
00:32:33,255 --> 00:32:35,415
Te lo dije cuando me llamaste...

725
00:32:36,196 --> 00:32:38,991
nunca tuve la intención de que
nada de esto recayera sobre Joan.

726
00:32:39,733 --> 00:32:42,128
Ella no cree que debiéramos
contarle la verdad al FBI.

727
00:32:43,839 --> 00:32:46,841
A pesar de su traición, se
sigue preocupando por tu padre.

728
00:32:47,488 --> 00:32:48,748
No quiere que lo veas

729
00:32:48,759 --> 00:32:51,239
sufrir las consecuencias
de tus acciones.

730
00:32:51,569 --> 00:32:53,811
Preferiría correr el riesgo.

731
00:32:56,212 --> 00:32:58,190
¿Y qué crees tú?

732
00:32:59,870 --> 00:33:03,014
Creo que un buen detective
no deja nada al azar.

733
00:33:06,122 --> 00:33:09,190
Vas a confesar todo.

734
00:33:12,128 --> 00:33:15,161
Puedes empezar con cómo te
deshiciste del arma homicida.

735
00:33:25,141 --> 00:33:26,307
Señora.

736
00:33:26,342 --> 00:33:27,475
Ha habido novedades.

737
00:33:27,510 --> 00:33:29,236
Necesitamos que venga con nosotros.

738
00:33:36,464 --> 00:33:38,167
Esto es para que lo firme.

739
00:33:38,254 --> 00:33:39,954
- ¿Qué es esto?
- Una declaración jurada

740
00:33:39,989 --> 00:33:42,257
que evitará que sea
acusada de encubridora

741
00:33:42,291 --> 00:33:44,059
del homicidio de Michael Rowan.

742
00:33:44,460 --> 00:33:45,960
¿"Encubridora"?

743
00:33:48,564 --> 00:33:50,899
No le contó lo que hizo, ¿verdad?

744
00:33:50,933 --> 00:33:52,133
¿Quién?

745
00:33:52,168 --> 00:33:53,612
Su socio.

746
00:33:54,120 --> 00:33:56,171
Confesó el asesinato.

747
00:33:57,206 --> 00:33:59,174
Incluso presentó el arma homicida.

748
00:33:59,208 --> 00:34:01,338
Estaba cubierta de la sangre de Rowan

749
00:34:01,610 --> 00:34:02,977
y sus huellas.

750
00:34:03,012 --> 00:34:04,387
Queda libre.

751
00:34:05,624 --> 00:34:06,688
No.

752
00:34:07,916 --> 00:34:10,285
Eso es incorrecto.
Sherlock no mató a nadie.

753
00:34:10,634 --> 00:34:11,853
Le creo.

754
00:34:11,887 --> 00:34:13,688
Creo que la está encubriendo.

755
00:34:15,691 --> 00:34:17,158
Necesito hablar con él.

756
00:34:17,193 --> 00:34:18,460
Buena suerte con eso.

757
00:34:18,494 --> 00:34:19,728
Tengo que verlo.

758
00:34:19,762 --> 00:34:21,522
No está aquí. Está en Inglaterra.

759
00:34:21,593 --> 00:34:22,464
¿Qué?

760
00:34:22,498 --> 00:34:23,665
No confesó en persona.

761
00:34:23,699 --> 00:34:25,088
Envió una representante.

762
00:34:25,111 --> 00:34:26,549
Alguien del consulado británico.

763
00:34:26,612 --> 00:34:28,515
Después que nos dio su confesión,

764
00:34:28,573 --> 00:34:30,207
nos dijo que ultimaron un acuerdo

765
00:34:30,218 --> 00:34:31,688
entre nuestro país y el suyo.

766
00:34:31,942 --> 00:34:33,791
El MI6 inventó una historia para él,

767
00:34:33,809 --> 00:34:35,643
dijeron que, cuando mató a Rowan,

768
00:34:35,678 --> 00:34:38,123
estaba actuando al servicio de la reina.

769
00:34:38,838 --> 00:34:41,906
Pero usted y yo sabemos que
eso es un montón de mentiras.

770
00:34:43,661 --> 00:34:45,161
Dijo que está en Inglaterra.

771
00:34:45,297 --> 00:34:47,020
La única parte del acuerdo que me gusta.

772
00:34:47,691 --> 00:34:50,145
Sherlock Holmes ya no es
problema de Estados Unidos.

773
00:34:50,156 --> 00:34:51,323
¿A qué se refiere?

774
00:34:51,445 --> 00:34:52,761
Los británicos no van a extraditarlo.

775
00:34:52,795 --> 00:34:53,962
Dejaron eso bien en claro.

776
00:34:54,208 --> 00:34:55,663
Y no tiene permitido poner un pie

777
00:34:55,698 --> 00:34:57,565
en Estados Unidos nunca más.

778
00:34:57,600 --> 00:34:59,892
No sin ser arrestado y juzgado

779
00:34:59,903 --> 00:35:02,079
por todo lo que afirma que hizo.

780
00:35:03,779 --> 00:35:06,790
Su pequeña sociedad se acabó.

781
00:35:08,878 --> 00:35:10,251
Anímese, Joan.

782
00:35:10,546 --> 00:35:12,457
Acaba de librarse de un asesinato.

783
00:35:32,788 --> 00:35:34,823
Creía que se suponía que
estuvieras en Inglaterra.

784
00:35:34,857 --> 00:35:36,177
Así es.

785
00:35:36,959 --> 00:35:39,256
Se supone que estoy, me refiero.

786
00:35:39,771 --> 00:35:42,139
Los términos del acuerdo al que accedí

787
00:35:42,174 --> 00:35:44,241
son bastante coercitivos.

788
00:35:44,910 --> 00:35:47,472
Hay un avión esperándome en el Kennedy.

789
00:35:47,642 --> 00:35:49,008
Pero...

790
00:35:50,187 --> 00:35:52,658
no podía marcharme sin despedirme.

791
00:35:58,430 --> 00:36:00,698
Me sorprendiste anoche.

792
00:36:00,732 --> 00:36:03,834
Tu deseo de proteger al capitán.

793
00:36:03,869 --> 00:36:06,971
Entonces me sorprendí
de estar sorprendido.

794
00:36:08,940 --> 00:36:12,643
Ayudar a los demás antes
que a ti es tu naturaleza.

795
00:36:13,612 --> 00:36:15,577
Siempre lo ha sido.

796
00:36:17,042 --> 00:36:19,839
Y, sin embargo, encuentro
que el riesgo hacia ti

797
00:36:20,986 --> 00:36:22,411
es inaceptable.

798
00:36:22,587 --> 00:36:24,789
Creíste que estaba
desperdiciando mi vida,

799
00:36:24,823 --> 00:36:27,045
así que decidiste hacerlo tú a cambio.

800
00:36:27,136 --> 00:36:29,752
Bueno, a decir verdad,
sacrifiqué muy poco.

801
00:36:31,196 --> 00:36:33,182
Con respecto a mi libertad, claro.

802
00:36:33,941 --> 00:36:35,799
El MI6 me lo debía.

803
00:36:36,361 --> 00:36:38,657
No a ti, no al capitán y,
desde luego, no a su hija.

804
00:36:38,738 --> 00:36:39,516
A mí.

805
00:36:40,906 --> 00:36:44,108
Soy el único que podía confesar
sin tener que ir a la cárcel.

806
00:36:44,174 --> 00:36:45,363
No iba a confesar.

807
00:36:45,406 --> 00:36:47,707
No, ibas a ver cómo se
desarrollaban las cosas.

808
00:36:47,984 --> 00:36:49,750
Esperar lo mejor.

809
00:36:50,482 --> 00:36:52,516
Esta mañana, visitaste
a la agente Mallick.

810
00:36:52,551 --> 00:36:54,616
¿Cómo creíste que iba a
resultar esto para ti?

811
00:36:54,671 --> 00:36:56,798
Me dijo que le diste el arma homicida.

812
00:36:56,822 --> 00:36:59,190
Visité a Hannah Gregson esta mañana.

813
00:36:59,495 --> 00:37:02,093
Le conté mis intenciones
y accedió a ayudar.

814
00:37:02,127 --> 00:37:04,419
Me dijo dónde estaba
el arma y la recuperé.

815
00:37:05,059 --> 00:37:06,703
Pudimos haber peleado esto juntos.

816
00:37:06,727 --> 00:37:07,712
Pudimos haber fracasado.

817
00:37:07,734 --> 00:37:09,569
Eso no suena a nosotros.

818
00:37:11,703 --> 00:37:13,137
Quería agradecerte.

819
00:37:13,162 --> 00:37:14,496
- No...
- Quería agradecerte

820
00:37:14,539 --> 00:37:17,094
por todo lo que has hecho por
mí en los últimos seis años.

821
00:37:17,309 --> 00:37:18,452
Sherlock...

822
00:37:18,467 --> 00:37:20,750
Estaba muriéndome cuando nos conocimos.

823
00:37:22,986 --> 00:37:24,620
Digo, me veía bastante bien.

824
00:37:24,983 --> 00:37:27,172
Acababa de salir de
rehabilitación y todo eso.

825
00:37:30,047 --> 00:37:33,411
Creía que lo sabía
todo, pero no era así.

826
00:37:34,566 --> 00:37:36,794
No me daba cuenta de cuánto trabajo

827
00:37:36,828 --> 00:37:40,113
tendría que dedicarle y
cuánto tiempo llevaría.

828
00:37:41,298 --> 00:37:45,031
Pero, sobre todo, no me
daba cuenta de que...

829
00:37:46,505 --> 00:37:48,681
las cosas podrían mejorar.

830
00:37:49,836 --> 00:37:52,156
Y que realmente podría ser...

831
00:38:00,952 --> 00:38:03,320
Sí, estaba muriendo.

832
00:38:05,390 --> 00:38:07,575
Y nadie pudo verlo excepto tú.

833
00:38:12,700 --> 00:38:14,901
Me salvaste la vida, Joan.

834
00:38:25,352 --> 00:38:26,993
Somos socios.

835
00:38:27,931 --> 00:38:29,235
No.

836
00:38:30,873 --> 00:38:32,953
Somos algo mucho mejor que eso.

837
00:38:37,255 --> 00:38:39,628
Somos dos personas que se quieren.

838
00:38:42,854 --> 00:38:44,702
Siempre lo hemos sido.

839
00:39:10,522 --> 00:39:12,558
Es un asunto muy doloroso para mí,

840
00:39:12,569 --> 00:39:14,214
como puede imaginarse
fácilmente, Sr. Holmes.

841
00:39:14,225 --> 00:39:16,474
He sido herido en lo más hondo.

842
00:39:17,095 --> 00:39:19,122
Tengo entendido por
nuestro conocido en común,

843
00:39:19,156 --> 00:39:20,596
Stamford, que ya se ha encargado

844
00:39:20,624 --> 00:39:22,459
de varios casos delicados de este tipo,

845
00:39:22,634 --> 00:39:24,969
aunque imagino que, difícilmente, fueran

846
00:39:25,003 --> 00:39:26,837
de la misma clase social.

847
00:39:26,872 --> 00:39:29,239
En realidad, esto sería un retroceso.

848
00:39:29,526 --> 00:39:30,960
¿Disculpe?

849
00:39:31,680 --> 00:39:34,282
Mi último cliente de
este tipo era un rey.

850
00:39:36,548 --> 00:39:38,349
No tenía idea.

851
00:39:39,034 --> 00:39:40,425
¿Su esposa desapareció?

852
00:39:40,436 --> 00:39:42,270
Lo siento. ¿Escucha eso?

853
00:39:43,177 --> 00:39:44,088
¿Si escucho qué?

854
00:39:44,122 --> 00:39:45,630
El barullo de al lado.

855
00:39:46,349 --> 00:39:48,692
Lo siento, Sr. Holmes. No escucho nada.

856
00:39:49,677 --> 00:39:51,298
Perdóneme, lord St. Simon.

857
00:39:51,309 --> 00:39:53,617
Aún me estoy acostumbrando a este lugar.

858
00:39:53,765 --> 00:39:54,669
¿En serio?

859
00:39:54,680 --> 00:39:55,738
Stamford me dijo que regresó

860
00:39:55,749 --> 00:39:57,191
a Baker Street hace casi seis meses.

861
00:39:57,222 --> 00:39:59,837
Sí, pero mi residencia en Nueva York

862
00:39:59,871 --> 00:40:01,839
tenía paredes más gruesas.

863
00:40:02,218 --> 00:40:04,632
Y me está llevando tiempo
acostumbrarme a estas.

864
00:40:04,910 --> 00:40:07,865
Por no hablar de los
vecinos detrás de ellas.

865
00:40:08,537 --> 00:40:09,910
Ya veo...

866
00:40:10,849 --> 00:40:13,288
Como le decía, mi novia,

867
00:40:13,485 --> 00:40:16,453
la Srta. Hatty Doran de San Francisco,

868
00:40:16,488 --> 00:40:18,858
desapareció de nuestra
fiesta de casamiento

869
00:40:18,881 --> 00:40:19,823
el sábado pasado.

870
00:40:19,858 --> 00:40:21,560
Solo llevábamos casados una hora...

871
00:40:21,656 --> 00:40:23,731
¡¿Me harías el favor?!

872
00:40:32,908 --> 00:40:34,509
Por favor, continúe.

873
00:40:50,021 --> 00:40:52,302
¿No te acordaste que tenía
un cliente esta mañana?

874
00:40:52,490 --> 00:40:54,520
Estaba moviendo unos muebles. Demándame.

875
00:40:54,569 --> 00:40:56,284
Cuando me pediste si
podías vivir aquí...

876
00:40:56,311 --> 00:40:57,803
Cuando me invitaste a vivir aquí.

877
00:40:57,862 --> 00:41:00,149
No era para que pudieras
torturarme con tu ruido constante.

878
00:41:00,181 --> 00:41:01,353
¿Cómo te fue con el lord?

879
00:41:01,384 --> 00:41:03,958
Está convencido de que su
esposa fue secuestrada,

880
00:41:03,989 --> 00:41:05,696
pero no podría ser más
obvio que lo abandonó.

881
00:41:05,707 --> 00:41:06,760
A ver, no la culpo.

882
00:41:06,771 --> 00:41:08,156
No podía pasar ni otro
minuto con ese hombre.

883
00:41:08,167 --> 00:41:09,968
Da igual, es un amigo de un amigo,

884
00:41:09,979 --> 00:41:11,690
así que tendremos que
confirmar su paradero después.

885
00:41:11,701 --> 00:41:12,893
¿Y por qué no ahora?

886
00:41:12,904 --> 00:41:14,248
Nos han llamado de Scotland Yard.

887
00:41:14,272 --> 00:41:15,339
Ha habido un asesinato.

888
00:41:15,826 --> 00:41:17,861
Está bien, déjame buscar mi abrigo.

889
00:41:23,378 --> 00:41:24,746
Está bien.

890
00:41:31,145 --> 00:41:33,246
¿Sabes? Eras una mejor
socia en Nueva York.

891
00:41:33,705 --> 00:41:34,952
No somos socios.

892
00:41:34,963 --> 00:41:36,707
Somos dos personas que se quieren.

893
00:41:36,988 --> 00:41:38,760
Te das cuenta de que solo dije eso

894
00:41:38,771 --> 00:41:40,586
porque creía que no
nos volveríamos a ver.

895
00:41:44,529 --> 00:41:46,592
Sigo sin estar seguro de esto, ¿sabes?

896
00:41:46,984 --> 00:41:48,791
Nosotros. Aquí.

897
00:41:49,142 --> 00:41:50,393
¿En serio?

898
00:41:50,972 --> 00:41:52,584
Eso es curioso, porque
siento que estamos

899
00:41:52,595 --> 00:41:54,324
exactamente donde se supone que estemos.

900
00:41:58,130 --> 00:42:05,030
www.subtitulamos.tv

