1
00:00:02,016 --> 00:00:05,994
En Cachemira, había un
granjero que tenía un semental.

2
00:00:06,034 --> 00:00:08,144
Ya sé adónde va esto.

3
00:00:08,184 --> 00:00:09,706
No, no lo sabes.

4
00:00:09,746 --> 00:00:12,284
Un día, el semental se escapó.

5
00:00:12,324 --> 00:00:14,260
"¡Qué mala suerte!",
dijeron los vecinos.

6
00:00:14,300 --> 00:00:16,266
"Bueno, ya veremos", dijo el granjero.

7
00:00:16,443 --> 00:00:19,869
Meses después, el semental
volvió con una yegua preñada.

8
00:00:20,022 --> 00:00:22,347
"¡Qué buena suerte!",
dijeron los vecinos.

9
00:00:22,571 --> 00:00:24,378
"Bueno, ya veremos", dijo el granjero.

10
00:00:25,204 --> 00:00:29,448
Domesticando a la yegua, el hijo del
granjero se cayó y se rompió una pierna.

11
00:00:29,544 --> 00:00:31,657
"¡Vaya, qué mala suerte!",
dijeron los vecinos.

12
00:00:32,360 --> 00:00:36,695
Unas semanas después el ejército
del Maharajá llegó al poblado

13
00:00:36,735 --> 00:00:42,159
y reclutó a todos los hombres jóvenes
y sanos. Ninguno volvió a casa.

14
00:00:42,569 --> 00:00:44,479
Pero el hijo del granjero no fue.

15
00:00:44,504 --> 00:00:45,906
Exacto.

16
00:00:47,383 --> 00:00:49,967
Debe ser Harry. Tiene llave.

17
00:00:50,106 --> 00:00:53,122
- ¿Buena o mala suerte?
- Ya, nunca tengo mucha esperanza.

18
00:00:53,162 --> 00:00:54,209
Ya veremos.

19
00:00:56,186 --> 00:00:58,011
¿Qué cojones está haciendo esta aquí?

20
00:00:58,175 --> 00:00:59,327
¿Cómo ha entrado?

21
00:01:00,333 --> 00:01:03,353
Siento hacer esto, pichoncitos,
pero haced las maletas y largaos.

22
00:01:03,812 --> 00:01:07,160
Aunque no es que no
disfrute de las vistas.

23
00:01:07,291 --> 00:01:09,520
Tomaros un minuto, adecentaos.

24
00:01:14,349 --> 00:01:16,038
¡Hola, encanto!

25
00:01:16,078 --> 00:01:18,650
Quedamos que tenía hasta
esta mañana para recuperarlo.

26
00:01:18,690 --> 00:01:20,306
No dije a qué hora.

27
00:01:20,346 --> 00:01:22,179
- ¿Harry?
- Rich, te lo juro, lo recuperaré.

28
00:01:22,219 --> 00:01:23,682
- ¿Recuperar qué?
- Si encuentras un aval,

29
00:01:23,722 --> 00:01:24,726
mis puertas están abiertas.

30
00:01:24,766 --> 00:01:26,788
- ¿De qué estás hablando?
- Ha perdido tu piso.

31
00:01:26,828 --> 00:01:28,600
Es la peor racha de cartas que
he tenido en la vida, lo juro.

32
00:01:28,640 --> 00:01:29,679
¿Qué pasa?

33
00:01:29,704 --> 00:01:32,251
Bueno, por lo visto, esta
mujer es la dueña de mi piso.

34
00:01:32,291 --> 00:01:34,798
- Se lo ganó a Harry...
- Lo recuperaré.

35
00:01:34,838 --> 00:01:35,990
¿Puedes dejar eso, por favor?

36
00:01:36,030 --> 00:01:37,539
No, no es cuestión de recuperarlo.

37
00:01:37,579 --> 00:01:39,955
Soy policía, así que coge
a tus gorilas y lárgate

38
00:01:39,995 --> 00:01:41,369
antes de que empiece a arrestar gente.

39
00:01:41,409 --> 00:01:42,592
Podríamos hacer eso,

40
00:01:42,632 --> 00:01:45,181
pero entonces yo llamaré a los agentes
judiciales y ellos a la prensa.

41
00:01:45,221 --> 00:01:46,288
¿Es lo que quieres?

42
00:01:46,955 --> 00:01:49,066
- ¿A ti esto te parece bien?
- No, claro que no me parece bien.

43
00:01:49,106 --> 00:01:50,878
Vale, pues dile que es mi piso.

44
00:01:50,918 --> 00:01:53,751
¡No puedo! Legalmente es suyo.

45
00:01:53,791 --> 00:01:56,353
¿Te jugaste mi piso? Mira...

46
00:01:56,414 --> 00:01:57,924
tú sabes lo duro que trabajé
para tener este sitio.

47
00:01:57,964 --> 00:01:59,391
He dicho que dejes eso, ¿quieres?

48
00:01:59,431 --> 00:02:00,815
¿Sabes qué? Dámelo, ¿vale?

49
00:02:01,792 --> 00:02:02,588
¡Mira lo que has hecho!

50
00:02:02,628 --> 00:02:04,027
¡Eh, eh, suéltalo!

51
00:02:04,343 --> 00:02:06,958
- Gracias.
- Cabrón egoísta.

52
00:02:07,019 --> 00:02:08,745
- ¡Con todo lo que he hecho por ti!
- ¡Rich!

53
00:02:08,785 --> 00:02:10,518
¡Y todo lo que me has hecho pasar!

54
00:02:12,360 --> 00:02:14,212
Rich...

55
00:02:14,276 --> 00:02:15,303
Te juro que cueste lo que cueste...

56
00:02:15,343 --> 00:02:17,016
¡No, no, no! Corta el rollo, ¿vale?

57
00:02:18,008 --> 00:02:20,057
Lárgate de aquí. ¿Puedes hacer eso?

58
00:02:20,387 --> 00:02:22,856
¡Lárgate ahora mismo!

59
00:02:44,989 --> 00:02:53,209
www.subtitulamos.tv

60
00:03:01,261 --> 00:03:02,626
- Buenos días.
- Hola.

61
00:03:03,481 --> 00:03:04,541
¿Y bien?

62
00:03:04,627 --> 00:03:06,664
Estamos decidiendo
cómo usar las imágenes.

63
00:03:06,813 --> 00:03:08,643
Lo que tienes aquí son pruebas
concluyentes de intento de asesinato.

64
00:03:08,683 --> 00:03:09,720
Esto lo cambia todo.

65
00:03:09,760 --> 00:03:12,992
Ya, pues lo arrestamos, lo acusamos
y que la justicia siga su curso.

66
00:03:13,032 --> 00:03:15,271
No sé si confío en nadie fuera de
esta sala. Es demasiado arriesgado.

67
00:03:15,311 --> 00:03:17,541
¿Demasiado arriesgado? ¿Ahora
quieres ir con cuidado?

68
00:03:17,829 --> 00:03:21,768
Blake se cargó a un albanés y a
un líder de las Tríadas en un día.

69
00:03:21,808 --> 00:03:24,277
Parece que los cabos sueltos
son cosas complicadas.

70
00:03:24,435 --> 00:03:26,489
Tenemos que escalar en
la cadena alimenticia.

71
00:03:26,700 --> 00:03:28,400
Voy a concertar una reunión con su jefe.

72
00:03:28,473 --> 00:03:30,535
No, no. Blake todavía cree
que puede controlarte,

73
00:03:30,575 --> 00:03:32,817
si descubre que has hecho
eso, eres mujer muerta.

74
00:03:33,663 --> 00:03:35,732
Al menos reúnete con
él en un sitio neutral.

75
00:03:35,772 --> 00:03:37,635
¿Te preocupa mi seguridad?

76
00:03:37,768 --> 00:03:39,739
- Yo decidiré dónde nos reunimos.
- Vendré contigo.

77
00:03:39,779 --> 00:03:42,495
¿Qué?, ¿aparezco con
alguien buscado por el MI6?

78
00:03:42,535 --> 00:03:43,784
Y el MIS.

79
00:03:45,470 --> 00:03:49,168
¿Alguna otra idea brillante?
No. Muy bien, hemos acabado.

80
00:03:52,199 --> 00:03:53,332
¿Cómo está Rich?

81
00:03:53,981 --> 00:03:56,680
Tal vez deberías haber pensado en sus
sentimientos antes de perder su piso.

82
00:03:59,687 --> 00:04:01,114
Sabes que no tengo nómina.

83
00:04:02,426 --> 00:04:04,352
- ¿Demasiado orgulloso para el banco de
alimentos? - No, no, soy un habitual.

84
00:04:04,431 --> 00:04:06,297
Si pudiera pagar el alquiler con
galletitas, estaría todo solucionado.

85
00:04:06,464 --> 00:04:08,306
Hola, Owen Hutchinson, por favor...

86
00:04:08,346 --> 00:04:10,080
Por el amor de Dios.

87
00:04:12,393 --> 00:04:13,559
Suri.

88
00:04:13,871 --> 00:04:16,100
Suri, escucha, voy a
recuperar el piso de Rich.

89
00:04:17,275 --> 00:04:19,421
Escucha, sé que puedo hacerlo, pero...

90
00:04:19,504 --> 00:04:20,420
necesito dinero.

91
00:04:20,460 --> 00:04:22,024
No, necesitas ayuda.

92
00:04:22,064 --> 00:04:23,625
No, un par de cientos ayudarían.

93
00:04:23,692 --> 00:04:25,524
Eso es hacerlo posible, no ayudar.

94
00:04:26,197 --> 00:04:28,090
Mira, no te culpo, sé
que es una adicción.

95
00:04:28,130 --> 00:04:29,300
No, es...

96
00:04:29,340 --> 00:04:32,185
Pero no puedes cambiar hasta que
aceptes que tienes un problema.

97
00:04:32,818 --> 00:04:33,837
Consigue ayuda.

98
00:04:33,862 --> 00:04:35,673
Y, por favor, aléjate de Rich.

99
00:04:42,530 --> 00:04:43,729
Buenos días, señora.

100
00:04:46,504 --> 00:04:48,025
Hoy me tienes todo el día.

101
00:04:48,287 --> 00:04:50,799
¿Y a qué viene esta caballerosidad?

102
00:04:50,893 --> 00:04:52,662
¿Qué quiere decir con "a qué viene?

103
00:04:52,702 --> 00:04:54,361
Yo soy todo caballerosidad.

104
00:04:54,401 --> 00:04:56,668
Yo siempre soy un auténtico caballero.

105
00:04:57,668 --> 00:04:58,784
Pensaba que estarías retirado.

106
00:04:58,824 --> 00:05:01,021
Otros dos meses y dejo el cuerpo.

107
00:05:02,039 --> 00:05:03,956
Tendrás que mantener la cabeza gacha.

108
00:05:03,996 --> 00:05:05,992
Solo conduciré hasta entonces.

109
00:05:09,797 --> 00:05:11,457
Trabajas demasiado.

110
00:05:11,497 --> 00:05:12,523
Qué me vas a contar.

111
00:05:12,563 --> 00:05:13,953
Y estás demasiado delgada.

112
00:05:14,629 --> 00:05:16,890
A los hombres no les
gustan las mujeres flacas.

113
00:05:17,071 --> 00:05:18,336
¿Estás seguro de eso?

114
00:05:18,376 --> 00:05:20,587
- ¿Tiene un hombre?
- ¿Te estás ofreciendo?

115
00:05:23,160 --> 00:05:24,780
Deberías pasarte,

116
00:05:25,414 --> 00:05:27,355
probar la sopa de mi mujer.

117
00:05:27,395 --> 00:05:29,221
Te pondría unos kilos.

118
00:05:29,825 --> 00:05:32,451
Tendrías hombres
rondándote como tiburones.

119
00:05:35,411 --> 00:05:37,244
Mañana es el cumpleaños de mi esposa.

120
00:05:37,284 --> 00:05:39,549
Por eso los cumplidos.

121
00:05:39,589 --> 00:05:41,029
¿Quieres el día libre?

122
00:05:41,455 --> 00:05:42,722
¿Te parece bien?

123
00:05:42,773 --> 00:05:45,454
Sí, deja el coche en
mi casa, yo lo cuidaré.

124
00:05:45,858 --> 00:05:47,290
Muy bien.

125
00:05:54,838 --> 00:05:56,437
He encontrado un hotel.

126
00:05:57,063 --> 00:05:59,071
¿Hotel? ¡Rich!

127
00:05:59,142 --> 00:06:00,415
Ven a vivir conmigo.

128
00:06:00,484 --> 00:06:02,710
- ¿Qué?
- Ven a vivir conmigo.

129
00:06:03,595 --> 00:06:04,992
Solo intentas animarme.

130
00:06:05,344 --> 00:06:06,623
¿Y eso es tan malo?

131
00:06:06,648 --> 00:06:09,180
Las cosas no nos han
ido bien últimamente.

132
00:06:09,899 --> 00:06:11,912
Y aun así, aquí estamos, juntos.

133
00:06:15,208 --> 00:06:16,440
Te volveré loca.

134
00:06:16,465 --> 00:06:17,488
Lo sé.

135
00:06:18,984 --> 00:06:21,837
¿Esta es otra de aquellas
cosas de buena y mala suerte?

136
00:06:22,881 --> 00:06:24,280
Ya veremos.

137
00:06:25,061 --> 00:06:26,294
Eres increíble.

138
00:06:26,576 --> 00:06:27,643
Te quiero.

139
00:06:43,187 --> 00:06:46,497
Esto contiene imágenes
de Samuel Blake abriendo

140
00:06:46,537 --> 00:06:49,710
fuego contra dos de mis agentes.
Pensé que debía hablar con usted.

141
00:06:50,470 --> 00:06:51,603
Usted es...

142
00:06:52,982 --> 00:06:55,548
- ¿Qué es?
- Superintendente.

143
00:06:55,932 --> 00:06:57,197
Una superintendente.

144
00:06:57,849 --> 00:07:00,561
¿Cómo puede una superintendente
estar tan ciega ante el gran retrato?

145
00:07:00,601 --> 00:07:04,467
No estoy ciega, creo en
el curso de la justicia.

146
00:07:04,993 --> 00:07:09,258
Su idea de justicia compromete
una delicada operación

147
00:07:09,298 --> 00:07:11,525
y pone vidas en peligro.

148
00:07:11,621 --> 00:07:13,832
¿Y qué hay del peligro para mis agentes?

149
00:07:13,910 --> 00:07:17,295
Pasamos años intentando
infiltrarnos en las Tríadas.

150
00:07:17,411 --> 00:07:19,602
Por fin nuestra paciencia
ha sido recompensada.

151
00:07:20,112 --> 00:07:21,809
Tenemos un Cabeza de Dragón.

152
00:07:22,154 --> 00:07:24,023
Su agente está fuera de control.

153
00:07:24,086 --> 00:07:26,421
Actuó para proteger su tapadera.

154
00:07:26,500 --> 00:07:29,050
Necesito saber qué va a hacer con él.

155
00:07:29,122 --> 00:07:30,445
Pensaba que ella trabajaba para ti.

156
00:07:30,507 --> 00:07:31,573
Lo hacía.

157
00:07:31,613 --> 00:07:34,458
Si Blake hubiera apuntado a matar,
sus agentes estarían muertos.

158
00:07:34,932 --> 00:07:38,224
Hablamos de un agente que
mantiene totalmente el control.

159
00:07:38,458 --> 00:07:40,978
Usted le autorizó, lo protege.

160
00:07:41,624 --> 00:07:44,030
Cuando caiga, le
arrastrará a usted con él.

161
00:07:44,055 --> 00:07:45,149
No.

162
00:07:45,174 --> 00:07:47,877
Se llama negación plausible.

163
00:07:48,700 --> 00:07:52,091
Un cordón sanitario entre
departamento y agente.

164
00:07:52,116 --> 00:07:55,227
Cuando él caiga, caerá solo.

165
00:08:01,618 --> 00:08:03,890
¿Qué cree que pensará
el público de todo esto?

166
00:08:03,915 --> 00:08:07,051
Creo que dirían: "Denle a ese
hombre un título de caballero".

167
00:08:16,746 --> 00:08:20,457
Los antiguos chinos usaban tatuajes
para marcar a los criminales.

168
00:08:22,739 --> 00:08:25,654
El Wu Chi convirtió
una marca de opresión,

169
00:08:27,346 --> 00:08:28,725
en un símbolo de honor,

170
00:08:30,018 --> 00:08:31,384
coraje,

171
00:08:32,027 --> 00:08:34,127
un símbolo de lealtad eterna.

172
00:08:39,341 --> 00:08:40,441
¿Sí?

173
00:08:41,488 --> 00:08:42,554
¿Con quién estaba?

174
00:08:44,210 --> 00:08:45,666
No, esa mujer nunca viaja sola.

175
00:08:45,706 --> 00:08:47,438
Cuando ella se mueve,
sus soldados se mueven.

176
00:08:51,215 --> 00:08:53,033
Madame Cheung ha sido vista en el Soho.

177
00:08:54,779 --> 00:08:59,049
Le prometió a Clayton que le quitaría
su brazalete él cuando acabara contigo.

178
00:08:59,270 --> 00:09:01,819
Ella sabrá ya que la suerte de su
brazalete se está volviendo contra él.

179
00:09:03,866 --> 00:09:05,801
Descubriré dónde está ella...

180
00:09:06,046 --> 00:09:07,412
con quién se reúne.

181
00:09:09,259 --> 00:09:11,258
El final se acerca.

182
00:09:13,911 --> 00:09:15,482
Lealtad eterna.

183
00:09:18,397 --> 00:09:19,464
¿Lo sientes?

184
00:09:22,927 --> 00:09:24,326
Es poderoso, ¿verdad?

185
00:09:27,452 --> 00:09:29,726
Más que nada que haya conocido.

186
00:09:39,859 --> 00:09:41,225
Mierda.

187
00:10:11,849 --> 00:10:13,448
- Bien hecho.
- ¡Dios mío!

188
00:10:15,063 --> 00:10:17,815
Pensé que te encontraría aquí.

189
00:10:17,840 --> 00:10:18,911
¿Sí?

190
00:10:22,992 --> 00:10:24,930
¿Por qué pierdes el tiempo?

191
00:10:24,955 --> 00:10:26,995
Mañana ya será negro.

192
00:10:27,721 --> 00:10:29,376
¿Dónde puedo encontrar a Eve?

193
00:10:29,401 --> 00:10:30,415
¿Eve?

194
00:10:30,440 --> 00:10:34,732
Anoche... sacaron a Tai Jing del Thames.

195
00:10:35,310 --> 00:10:38,186
Blake es el nuevo Cabeza
de Dragón del Wu Chi.

196
00:10:38,399 --> 00:10:40,806
Tengo que salvar a Eve.

197
00:10:41,001 --> 00:10:42,512
¿Sabes lo que le hace
Blake a gente como usted?

198
00:10:42,537 --> 00:10:44,408
¡Pues hazlo tú!

199
00:10:44,959 --> 00:10:46,652
La dejaste para morir.

200
00:10:46,895 --> 00:10:48,756
¡Vuelve a traérmela!

201
00:10:50,306 --> 00:10:52,024
¡Esconderte aquí...

202
00:10:52,220 --> 00:10:53,820
jugando!

203
00:10:54,039 --> 00:10:57,612
¡Cumple con tu deber antes
de que sea demasiado tarde!

204
00:10:57,637 --> 00:10:58,782
¡Estoy cumpliendo con mi deber!

205
00:11:14,731 --> 00:11:16,990
- Buenos días.
- buenos días...

206
00:11:17,140 --> 00:11:19,178
Mi mujer está pachucha,
me ha enviado a trabajar.

207
00:11:19,203 --> 00:11:21,202
- Vaya, qué pena.
- ¿Llaves?

208
00:11:21,298 --> 00:11:22,264
Toma.

209
00:11:23,164 --> 00:11:24,190
Iré encendiendo el motor.

210
00:11:24,230 --> 00:11:25,590
Muy bien. Dame un minuto.

211
00:11:25,615 --> 00:11:26,908
Vale.

212
00:12:00,299 --> 00:12:01,398
Buenas.

213
00:12:04,822 --> 00:12:06,899
Demasiado para una patrulla de barrio.

214
00:12:07,929 --> 00:12:09,346
Nadie vio nada ni oyó nada,

215
00:12:09,386 --> 00:12:11,370
muchos de ellos ni oyeron la explosión.

216
00:12:13,449 --> 00:12:15,673
Ahí tienes una pista.

217
00:12:19,320 --> 00:12:22,186
Bueno, quien colocara el explosivo
lo habría visto a la milla, pero...

218
00:12:23,314 --> 00:12:24,970
- Lo comprobaré.
- Gracias.

219
00:12:33,281 --> 00:12:34,622
Tiene que ser Blake.

220
00:12:34,794 --> 00:12:35,833
Sí.

221
00:12:38,094 --> 00:12:39,580
Siento lo de tu chófer.

222
00:12:40,006 --> 00:12:42,717
Morgan, se llamaba Morgan. Ni
siquiera debería haber estado aquí.

223
00:12:44,293 --> 00:12:46,915
Blake no nos vencerá.

224
00:12:47,468 --> 00:12:51,318
El jefe me ha dicho que no
debería quedarme aquí y...

225
00:12:51,343 --> 00:12:52,932
que no puedo ir a la oficina.

226
00:12:52,957 --> 00:12:55,185
- ¿Adónde irás?
- A una casa segura.

227
00:12:55,422 --> 00:12:56,489
No lo sé.

228
00:12:56,994 --> 00:12:59,227
¿Tienes algo mejor? Puedes conducir.

229
00:12:59,252 --> 00:13:02,071
- ¿Yo? - Eres la única persona
en quien confío ahora mismo.

230
00:13:03,365 --> 00:13:04,566
Te pagaré.

231
00:13:18,150 --> 00:13:20,051
¿Los límites de
velocidad no son para ti?

232
00:13:20,105 --> 00:13:22,680
- Pensaba que nos seguían.
- Y una mierda.

233
00:13:22,748 --> 00:13:24,950
- ¿Por qué tienes tanta prisa?
- Vamos. Vamos.

234
00:13:34,213 --> 00:13:36,856
Se supone que es una casa segura.
Voy a tener que clavar esta ventana.

235
00:13:36,896 --> 00:13:38,822
No. No, yo voy a tener que clavarla.

236
00:13:38,862 --> 00:13:41,568
Oye, vete a la mierda. Tu actitud
me está poniendo de los nervios.

237
00:13:41,608 --> 00:13:44,485
- Ya, de nada. - ¿Qué? ¿Ahora
tengo que estar agradecida?

238
00:13:44,525 --> 00:13:46,868
Solo estás aquí porque
te pago. ¿Qué te pasa?

239
00:13:46,908 --> 00:13:47,934
¿Que qué me pasa?

240
00:13:47,959 --> 00:13:49,676
Que estoy hasta el cuello de
mierda, esto es lo que me pasa.

241
00:13:49,716 --> 00:13:51,244
¿Tú estás hasta el cuello de mierda?

242
00:13:51,335 --> 00:13:54,311
¡Mi amigo acaba de saltar
por los aires delante de mí!

243
00:13:57,276 --> 00:13:59,118
No sabía que era tu amigo. Perdona.

244
00:13:59,143 --> 00:14:00,310
Hablaba conmigo.

245
00:14:05,016 --> 00:14:06,063
No puede dejarte aquí.

246
00:14:06,103 --> 00:14:08,193
Sí, sí que puedes, te lo ordeno.

247
00:14:08,233 --> 00:14:09,701
No trabajo para ti. No
puedes ordenarme nada.

248
00:14:09,726 --> 00:14:11,292
Pues te lo pido.

249
00:14:15,216 --> 00:14:17,376
No llamaría si no estuviera desesperado.

250
00:14:18,034 --> 00:14:20,139
Vamos, Jackie, ¿cuándo te
he pedido yo un chivatazo?

251
00:14:21,654 --> 00:14:24,386
2:30, Goodwood, Dakota Lady.
Fantástico, te debo una.

252
00:14:33,635 --> 00:14:36,559
- ¿Estuvo en ese club toda la noche?
- Intenta recuperar el piso jugando.

253
00:14:36,645 --> 00:14:38,862
Tengo que hacerle creer a
Clayton que su suerte ha vuelto.

254
00:14:38,956 --> 00:14:40,390
Entonces haremos nuestro movimiento.

255
00:14:40,475 --> 00:14:43,515
- ¿Por qué quieres hacer eso?
- Toda guerra se basa en la decepción.

256
00:14:44,883 --> 00:14:46,353
Sun Tzu.

257
00:14:46,393 --> 00:14:48,963
"Cuando el enemigo es débil,
hazle creer que es fuerte...".

258
00:14:49,003 --> 00:14:52,185
Para conseguir su brazalete, necesito
que crea que vuelve a tener suerte.

259
00:14:52,210 --> 00:14:53,342
¿Y qué pasa con Gray?

260
00:14:54,784 --> 00:14:56,350
Elsa Gray es mujer muerta.

261
00:14:57,422 --> 00:14:59,255
- Ahí va.
- Es Blake.

262
00:15:01,271 --> 00:15:04,631
Ya, pero si vino en coche, aparcó
fuera del alcance de nuestras cámaras.

263
00:15:04,656 --> 00:15:06,228
Sí, pero muy cerca.

264
00:15:06,253 --> 00:15:07,453
Mira.

265
00:15:10,230 --> 00:15:11,364
El chofer de Gray.

266
00:15:15,097 --> 00:15:18,047
Ese es el coche de Blake reflejado
en la ventana del vecino.

267
00:15:19,686 --> 00:15:20,719
Páralo ahí.

268
00:15:24,016 --> 00:15:25,728
Si mejoramos la imagen,
tendremos una matrícula.

269
00:15:30,291 --> 00:15:32,477
Suri, Reconocimiento de Matrículas.

270
00:15:32,773 --> 00:15:35,989
El vehículo acaba de ser visto
dirigiéndose al norte por la A2.

271
00:15:36,014 --> 00:15:37,583
Empieza el juego.

272
00:15:56,430 --> 00:15:59,746
La última vez que se vio el coche de
Blake se dirigía al este por la B2175.

273
00:15:59,771 --> 00:16:01,955
- Dios.
- ¿Todavía lo persigue?

274
00:16:01,980 --> 00:16:03,468
No, lo he perdido.

275
00:16:04,804 --> 00:16:06,013
Ya sabes a quien llamas.

276
00:16:06,038 --> 00:16:07,903
Deja un mensaje.

277
00:16:07,943 --> 00:16:11,179
Elsa, soy Harry. Por favor,
llámame en cuanto oigas esto.

278
00:16:11,519 --> 00:16:13,451
Creo que Blake sabe dónde estás.

279
00:16:53,422 --> 00:16:55,549
Cógelo. ¡Vamos, Elsa! ¡Cógelo! ¡Cógelo!

280
00:19:00,094 --> 00:19:03,083
- ¿Qué cojones estás haciendo aquí?
- ¿Dónde está Blake?

281
00:19:03,108 --> 00:19:05,472
Está ahí, inconsciente.

282
00:19:11,734 --> 00:19:13,299
¡No, no, no, no!

283
00:19:16,256 --> 00:19:17,356
Se ha llevado mi coche.

284
00:19:18,241 --> 00:19:19,340
¡Mierda!

285
00:19:24,919 --> 00:19:26,028
¡Joder!

286
00:19:31,534 --> 00:19:33,417
Aquí no estás segura.
Deberíamos ir a mi casa.

287
00:19:33,457 --> 00:19:34,392
No.

288
00:19:34,432 --> 00:19:36,826
- ¿Qué? ¿No y ya está?
- Exacto. No.

289
00:19:36,866 --> 00:19:38,158
- ¿Y esa mirada?
- ¿Qué mirada?

290
00:19:38,198 --> 00:19:39,164
Esa mirada.

291
00:19:40,025 --> 00:19:41,241
Muy bien.

292
00:19:41,281 --> 00:19:44,345
¿Cómo me ha encontrado Blake? Nadie
sabía que venía aquí salvo tú.

293
00:19:45,429 --> 00:19:48,580
¡Tienes toda la puta razón! No he
sido yo, así que tienes que ser tú.

294
00:19:57,932 --> 00:19:59,133
Aquí no hay nada.

295
00:20:01,259 --> 00:20:02,392
¿Qué... qué?

296
00:20:04,940 --> 00:20:07,786
Condones. Sin abrir,
así que no está aquí.

297
00:20:08,656 --> 00:20:11,088
¡Llevan dos años caducados!
¿De verdad hace tanto?

298
00:20:12,389 --> 00:20:13,670
Eres un completo idiota.

299
00:20:13,710 --> 00:20:15,544
Bueno, no puedo culparte por eso.

300
00:20:21,451 --> 00:20:22,552
Rastreador.

301
00:20:23,853 --> 00:20:25,019
Cámara.

302
00:20:28,852 --> 00:20:30,063
Les has llevado directo a nosotros.

303
00:20:30,103 --> 00:20:31,845
Dan Morrison debió haberlos puesto ahí.

304
00:20:33,493 --> 00:20:35,884
- No te disculpes.
- Tranquilo. No lo haré.

305
00:20:39,516 --> 00:20:41,013
¿Y solo eras un niño?

306
00:20:44,587 --> 00:20:46,653
El tratamiento fue peor
que las quemaduras.

307
00:20:48,553 --> 00:20:50,318
Cada mañana, las enfermeras

308
00:20:51,152 --> 00:20:54,439
me quitaban los vendajes y me sumergían
en una bañera de agua clorada.

309
00:20:56,844 --> 00:20:58,780
Eso era como

310
00:20:59,051 --> 00:21:00,646
ser despellejado vivo.

311
00:21:01,621 --> 00:21:03,087
¿Cómo lo soportaste?

312
00:21:04,604 --> 00:21:05,704
Seguí

313
00:21:06,245 --> 00:21:08,284
diciéndome a mí mismo: "Tu día llegará".

314
00:21:11,407 --> 00:21:13,982
"Tu día llegará".

315
00:21:16,609 --> 00:21:18,242
Y ahora, ese día ya está casi aquí.

316
00:21:22,019 --> 00:21:24,459
El camino a la paz está
pavimentado con lápidas.

317
00:21:26,125 --> 00:21:27,709
¿Estás dispuesta a derramar sangre?

318
00:21:38,354 --> 00:21:39,487
Por la paz,

319
00:21:40,726 --> 00:21:42,091
sí.

320
00:21:45,111 --> 00:21:46,404
Y después de la sangre,

321
00:21:47,865 --> 00:21:49,163
puedo ir a casa,

322
00:21:49,748 --> 00:21:51,081
a criar abejas.

323
00:21:52,551 --> 00:21:54,002
A vivir entre miel.

324
00:21:58,862 --> 00:22:00,293
¿Vendrás conmigo?

325
00:22:13,230 --> 00:22:14,458
No tienes que llamar.

326
00:22:14,641 --> 00:22:16,979
- Vives aquí.
- Sí, lo siento.

327
00:22:17,141 --> 00:22:18,341
¿Dónde has estado?

328
00:22:18,788 --> 00:22:20,220
¿Hemos organizado algo?

329
00:22:21,422 --> 00:22:23,786
No. Quería asegurarme
de que todo estaba bien.

330
00:22:23,826 --> 00:22:25,572
Para cuando volvieras, la primera vez.

331
00:22:25,612 --> 00:22:28,608
Sí, fui al barco para ver a
Harry, pero no estaba allí.

332
00:22:28,648 --> 00:22:30,214
Está trabajando con Gray.

333
00:22:30,357 --> 00:22:31,659
Ya.

334
00:22:32,130 --> 00:22:33,264
Estaba preocupado.

335
00:22:34,580 --> 00:22:35,962
Empiezo a sentirme culpable.

336
00:22:37,119 --> 00:22:40,228
Si alguien debería entender
la adicción de Harry, soy yo.

337
00:22:40,268 --> 00:22:42,307
Y aun así lo cogí por el cuello.

338
00:22:42,391 --> 00:22:44,258
Solo porque te me adelantaste.

339
00:22:45,281 --> 00:22:46,678
Hizo algo horrible.

340
00:22:47,395 --> 00:22:48,495
Sí.

341
00:22:49,690 --> 00:22:53,567
Pero imagina ver a tu madre
y a tu hermano quemarse vivos

342
00:22:53,592 --> 00:22:55,291
a los seis años.

343
00:22:57,223 --> 00:22:58,290
Lo sé.

344
00:22:58,903 --> 00:22:59,969
Sí.

345
00:23:00,288 --> 00:23:03,176
Sigue preguntándose a sí mismo
por qué el destino lo salvó.

346
00:23:03,216 --> 00:23:05,069
Es como la culpa del superviviente.

347
00:23:05,094 --> 00:23:07,202
Solo juega para castigarse a sí mismo.

348
00:23:09,309 --> 00:23:13,823
De toda la gente del mundo, ¿por
qué Eve le dio el brazalete a él?

349
00:23:13,943 --> 00:23:15,889
¿Se lo dio Eve?

350
00:23:16,109 --> 00:23:17,275
¿No lo sabías?

351
00:23:17,315 --> 00:23:19,316
Me habló del brazalete, pero no le creí.

352
00:23:19,910 --> 00:23:21,731
¿De verdad crees que da suerte?

353
00:23:23,075 --> 00:23:24,455
Antes sí, pero...

354
00:23:25,153 --> 00:23:28,229
Bueno, últimamente su vida
entera se ha ido a la mierda.

355
00:23:29,270 --> 00:23:31,652
Y yo he dejado que lidie con ello solo.

356
00:23:41,933 --> 00:23:44,033
- Hola.
- Hola.

357
00:23:45,867 --> 00:23:47,244
¿Acaban de mudarse?

358
00:23:47,792 --> 00:23:50,091
Quiero alquilarlo, lo
estamos arreglando.

359
00:23:50,714 --> 00:23:52,247
¿Por qué? ¿Viven aquí?

360
00:23:53,075 --> 00:23:54,175
Deje que la ayude.

361
00:23:55,797 --> 00:23:57,129
Gracias.

362
00:24:24,619 --> 00:24:25,785
Que sea doble.

363
00:24:26,358 --> 00:24:27,458
Acabas de tomarte un doble.

364
00:24:28,327 --> 00:24:29,427
Aquí tienes otro.

365
00:24:37,203 --> 00:24:39,802
Con el día que hemos tenido,
¿crees que va a hacernos efecto?

366
00:24:39,827 --> 00:24:41,092
No, no, no.

367
00:24:41,544 --> 00:24:42,736
Es impresionante.

368
00:24:43,622 --> 00:24:46,120
Desarrollé tolerancia
cuando trabajé encubierta.

369
00:24:46,527 --> 00:24:48,393
¿Eras del SO10?

370
00:24:49,444 --> 00:24:50,776
Los Headhunters de Chelsea.

371
00:24:51,748 --> 00:24:53,260
Los mejores días de mi vida.

372
00:24:53,640 --> 00:24:56,201
Una mujer que sabía luchar,
era como ser de la realeza.

373
00:24:56,695 --> 00:24:59,671
Nunca tuve tanto respeto, tanto amor.

374
00:25:00,398 --> 00:25:02,255
Pero hice mi trabajo, los encerré.

375
00:25:03,064 --> 00:25:05,357
El trabajo primero, el
trabajo siempre primero.

376
00:25:10,789 --> 00:25:13,121
¿Crees que este es un lugar seguro?

377
00:25:13,745 --> 00:25:15,143
Para mí lo es.

378
00:25:15,957 --> 00:25:17,491
Solo hay una cama.

379
00:25:17,516 --> 00:25:18,582
Puedes quedártela.

380
00:25:20,776 --> 00:25:22,139
¿Por qué me miras así?

381
00:25:23,311 --> 00:25:25,887
Ahora sé por qué estabas tan
ansiosos por tenerme aquí.

382
00:25:25,927 --> 00:25:28,733
No. No. No. Tengo que
encargarme de algo.

383
00:25:28,773 --> 00:25:30,505
Sí, claro.

384
00:25:37,862 --> 00:25:39,859
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué?

385
00:25:39,884 --> 00:25:42,898
¿Crees que una especie
de impulso neurótico?

386
00:25:43,690 --> 00:25:44,675
No.

387
00:25:44,700 --> 00:25:46,452
Es por la pena. No, espera...

388
00:25:46,790 --> 00:25:48,527
Necesita sentirse segura.

389
00:25:48,754 --> 00:25:50,660
No, no, no, no creo eso.

390
00:25:50,863 --> 00:25:53,102
A veces una mujer necesita un polvo.

391
00:25:53,127 --> 00:25:54,960
Y tú no estás nada mal, ¿sabes?

392
00:25:56,303 --> 00:25:57,976
¿Eso quería ser un cumplido?

393
00:25:58,001 --> 00:25:59,428
Podrías ser cualquiera.

394
00:26:00,631 --> 00:26:02,000
Qué romántico.

395
00:26:02,025 --> 00:26:04,340
Bueno, no quiero que se
estropeen esos condones.

396
00:26:04,365 --> 00:26:06,198
Ya están caducados.

397
00:26:06,804 --> 00:26:08,202
Como tú.

398
00:26:08,501 --> 00:26:09,787
¿Tú crees?

399
00:26:10,182 --> 00:26:12,673
Bueno, no tendrás muchas
oportunidades como esta.

400
00:26:15,558 --> 00:26:17,656
Todavía sientes ese beso.

401
00:26:19,581 --> 00:26:20,647
Tal vez.

402
00:26:22,091 --> 00:26:23,572
Puedo verlo.

403
00:26:35,293 --> 00:26:36,694
Han encontrado tu coche.

404
00:27:20,416 --> 00:27:21,550
Por aquí, Harry,

405
00:27:22,367 --> 00:27:23,467
Gracias, Jim.

406
00:27:35,208 --> 00:27:38,241
Si queda algo de suerte en
ti, ahora es el momento.

407
00:27:48,908 --> 00:27:50,611
Hola, preciosidad.

408
00:28:04,556 --> 00:28:07,304
Tengo cinco de los grandes y un reto.

409
00:28:08,454 --> 00:28:12,291
Barajo, te doy 12 cartas,
yo cojo la siguiente.

410
00:28:12,316 --> 00:28:14,703
Si la tuya es más alta que
la mía, te quedas esto.

411
00:28:14,728 --> 00:28:16,594
Si gano yo, estos cinco
se convierten en 50.

412
00:28:18,654 --> 00:28:19,754
De acuerdo.

413
00:28:20,123 --> 00:28:21,803
Pero él baraja y reparte.

414
00:28:23,177 --> 00:28:24,311
¿No confías en mí?

415
00:28:24,857 --> 00:28:25,985
Normas del club.

416
00:28:26,010 --> 00:28:27,077
De acuerdo.

417
00:28:47,632 --> 00:28:48,904
La reina es la más alta.

418
00:28:57,774 --> 00:29:01,239
Otra vez. Si gano, estos
50 se convierten en 500.

419
00:29:04,379 --> 00:29:05,873
No puedes hacerlo dos veces.

420
00:29:20,720 --> 00:29:22,186
El rey la más alta.

421
00:29:39,371 --> 00:29:40,638
Ahora es medio millón.

422
00:29:40,716 --> 00:29:42,130
La mitad del piso de mi hermano.

423
00:29:42,155 --> 00:29:45,068
Una vez más, el que gana se
queda el dinero y las llaves.

424
00:29:49,761 --> 00:29:51,791
No, no es mi noche.

425
00:29:54,998 --> 00:29:56,264
Yo me quedo el dinero.

426
00:29:57,030 --> 00:29:58,329
Tú quédate las llaves.

427
00:30:00,182 --> 00:30:01,382
Hecho.

428
00:30:14,969 --> 00:30:17,752
Llama a Blake. Dile que está hecho.

429
00:30:18,387 --> 00:30:20,477
Dile que quiero que
me devuelva a mi hija.

430
00:30:40,058 --> 00:30:42,325
Hola, Dais, soy tu padre,

431
00:30:42,365 --> 00:30:45,173
solo te dejo un mensaje para
decirte que pienso en ti.

432
00:30:45,213 --> 00:30:46,524
Para enviarte mi amor.

433
00:30:47,564 --> 00:30:49,462
Papá. Adiós.

434
00:30:54,384 --> 00:30:56,906
- ¿Daisy?
- ¡Papá! Ahora estaba pensando en ti.

435
00:30:56,931 --> 00:30:58,086
¿Qué haces levantada?

436
00:30:58,111 --> 00:30:59,764
Allí es medianoche. Por
eso dejé el mensaje.

437
00:30:59,789 --> 00:31:01,961
He tenido una gran discusión
con mamá, no podía dormir.

438
00:31:01,986 --> 00:31:04,557
Tú recuérdale que eres una adolescente,

439
00:31:04,582 --> 00:31:07,181
que tu chimpancé interior tomará
el control durante un tiempo.

440
00:31:07,221 --> 00:31:08,773
No me deja salir con mis amigos.

441
00:31:08,813 --> 00:31:10,448
Solo quiere que estés segura.

442
00:31:10,473 --> 00:31:13,033
He oído su puerta. Te llamo mañana.

443
00:31:13,386 --> 00:31:14,420
Daisy.

444
00:31:15,423 --> 00:31:16,490
Encantadora.

445
00:31:17,246 --> 00:31:18,412
Hola, Esla.

446
00:31:19,034 --> 00:31:20,657
- Buenos días.
- Buenos días.

447
00:31:20,804 --> 00:31:22,569
- ¿Café?
- Por favor.

448
00:31:24,419 --> 00:31:25,486
Bueno,

449
00:31:27,486 --> 00:31:28,863
no podemos seguir huyendo.

450
00:31:28,988 --> 00:31:30,785
Tenemos que contraatacar con Blake.

451
00:31:31,358 --> 00:31:32,459
¿Y cómo hacemos eso?

452
00:31:33,770 --> 00:31:36,880
Lo hacemos público. Convocamos una
rueda de prensa en un lugar seguro,

453
00:31:36,920 --> 00:31:39,373
Un lugar exterior, con
abundante seguridad.

454
00:31:39,413 --> 00:31:41,462
Exponemos a Blake,
exponemos sus métodos.

455
00:31:41,487 --> 00:31:43,902
Si hacemos eso, Owen
Hutchinson lo dejará caer.

456
00:31:43,927 --> 00:31:46,247
- ¿Tú crees?
- Lo sé. Me lo dijo.

457
00:31:47,295 --> 00:31:49,829
Bien, hacemos nuestro movimiento contra
Blake, lo atraemos y lo encerramos.

458
00:31:51,286 --> 00:31:55,769
Por si te lo preguntas, lo de
anoche estuvo bastante bien.

459
00:31:57,596 --> 00:31:58,997
Los he echado peores.

460
00:32:27,990 --> 00:32:29,373
¿Por qué me ha registrado?

461
00:32:30,129 --> 00:32:32,438
Nuevos protocolos, nada
de qué preocuparse.

462
00:32:32,463 --> 00:32:33,562
No estoy preocupado.

463
00:32:34,249 --> 00:32:35,949
Pues tal vez deberías.

464
00:32:36,442 --> 00:32:39,049
Elsa Gray ha organizado
una conferencia de prense.

465
00:32:40,346 --> 00:32:41,978
Si te expone...

466
00:32:43,113 --> 00:32:45,259
No puedo garantizar el apoyo del MI6.

467
00:32:46,443 --> 00:32:47,643
¿Me has llamado para esto?

468
00:32:49,584 --> 00:32:52,116
- Pensé que debía avisarte.
- No mientas.

469
00:32:52,837 --> 00:32:55,303
Ella representa tanta
amenaza para ti como para mí.

470
00:32:56,699 --> 00:32:58,265
No es ninguna amenaza para mí.

471
00:32:59,318 --> 00:33:01,565
¿De verdad crees que si caigo...

472
00:33:02,750 --> 00:33:04,538
caeré solo?

473
00:33:06,150 --> 00:33:07,528
Mírate.

474
00:33:08,882 --> 00:33:10,447
¿Crees que estás a mi altura?

475
00:33:10,835 --> 00:33:12,257
Acabas de salir del colegio.

476
00:33:14,157 --> 00:33:16,608
- Esta reunión se ha acabado.
- Yo decidiré cuando se ha acabado.

477
00:33:18,302 --> 00:33:19,402
Este

478
00:33:19,895 --> 00:33:20,979
aviso...

479
00:33:23,563 --> 00:33:27,938
Tú quieres que mate a Elsa
Gray antes de que abra la boca,

480
00:33:28,595 --> 00:33:30,546
pero no tienes las pelotas
de decirlo, ¿verdad?

481
00:33:35,027 --> 00:33:36,294
¿Verdad?

482
00:33:38,633 --> 00:33:40,851
¿Crees que puedes compararte conmigo?

483
00:33:42,404 --> 00:33:45,571
¿Crees que puedes mirar al abismo?

484
00:33:47,532 --> 00:33:49,880
- Por favor...
- ¿Dónde vas a esconderte

485
00:33:49,905 --> 00:33:51,674
cuando el abismo te mire a ti?

486
00:33:52,375 --> 00:33:55,075
¿A tu puto cordón sanitario?

487
00:34:10,882 --> 00:34:13,382
- El piso de Rich.
- ¿Qué pasa ahora?

488
00:34:14,979 --> 00:34:16,152
No puede ser.

489
00:34:16,192 --> 00:34:18,134
- Te dije que lo recuperaría.
- ¿Cómo lo has hecho?

490
00:34:18,384 --> 00:34:20,662
- ¿Tú qué crees?
- Pensaba que ya no funcionaba.

491
00:34:20,702 --> 00:34:24,009
Escucha, siento arruinar este precioso
momento, pero Gray nos necesita.

492
00:34:24,049 --> 00:34:26,755
Bueno, antes de que os marchéis,
tengo que decirte algo.

493
00:34:26,896 --> 00:34:28,299
Qué, Rich, no estarás
embarazado, ¿verdad?

494
00:34:28,324 --> 00:34:29,335
No.

495
00:34:29,361 --> 00:34:31,305
Vengo a vivir con Suri.

496
00:34:32,259 --> 00:34:33,991
¿Qué, ni siquiera necesitabas el piso?

497
00:34:35,296 --> 00:34:37,978
Lo siento, todavía estoy
un poco susceptible.

498
00:34:38,018 --> 00:34:40,183
No, es fantástico, estoy
encantado por los dos.

499
00:34:40,614 --> 00:34:41,714
Vamos.

500
00:34:43,736 --> 00:34:44,768
Nos vemos luego.

501
00:34:44,956 --> 00:34:46,495
Cabrón con suerte.

502
00:34:52,148 --> 00:34:54,114
Nunca había visto a
mi hermano tan feliz.

503
00:34:54,309 --> 00:34:56,668
Harry, ¿cómo has recuperado el piso?

504
00:34:56,693 --> 00:34:59,093
Huevos de acero y un poco de suerte.

505
00:34:59,481 --> 00:35:02,039
Rich dice que ya no tienes suerte.

506
00:35:03,575 --> 00:35:04,912
¿Qué más dice?

507
00:35:05,239 --> 00:35:07,602
Dice que el brazalete te lo dio Eve.

508
00:35:08,083 --> 00:35:10,218
Eso te lo conté cuando
estábamos en Hong Kong.

509
00:35:10,258 --> 00:35:12,883
Sí, pero lo dijiste de aquel
modo para que no te creyera.

510
00:35:12,908 --> 00:35:14,240
Para protegerte.

511
00:35:15,589 --> 00:35:18,065
Si lo hubiera sabido,
había sido mejor compañera.

512
00:35:18,262 --> 00:35:20,417
Suri, no podría desear
una compañera mejor.

513
00:35:21,632 --> 00:35:24,818
A partir de ahora. estoy en ti en cada
paso, pero debes ser sincero conmigo.

514
00:35:28,103 --> 00:35:29,569
Rich tenía razón.

515
00:35:29,594 --> 00:35:33,765
Me estoy quedando sin suerte. Cuando
esto esté negro, habrá desaparecido.

516
00:35:34,828 --> 00:35:36,655
Pero has recuperado el piso jugando.

517
00:35:36,993 --> 00:35:39,212
Harry, ¿estás seguro sobre el brazalete?

518
00:35:40,302 --> 00:35:43,326
¿No tiene todo jugador
un amuleto de la suerte?

519
00:35:43,351 --> 00:35:46,003
La llama arde con más
fuerza antes de morir.

520
00:35:46,924 --> 00:35:49,900
Por eso tengo que actuar ahora
si quiero acabar con Blake.

521
00:35:51,320 --> 00:35:53,351
Es mi última baza.

522
00:36:02,433 --> 00:36:04,081
Muy bien.

523
00:36:05,346 --> 00:36:07,666
A Orwell no le gusta tu
plan de hacerlo público.

524
00:36:08,607 --> 00:36:11,628
Ya eres un objetivo, dos
atentados contra tu vida.

525
00:36:12,487 --> 00:36:14,789
Si convocamos rueda de prensa,
tenemos que anunciarla,

526
00:36:14,814 --> 00:36:17,041
eso te pone de nuevo
justo en la línea de tiro.

527
00:36:17,066 --> 00:36:18,608
¿Y qué debemos hacer?

528
00:36:18,633 --> 00:36:21,216
¿Esperar sentado a que
Blake se la cargue?

529
00:36:21,518 --> 00:36:24,227
No, no. El modo en que hagamos esto
aumentará la gravedad del asunto.

530
00:36:24,267 --> 00:36:27,811
Necesitamos exposición máxima
en un entorno controlado...

531
00:36:27,836 --> 00:36:29,296
No dejarle a Blake ningún
sitio para esconderse.

532
00:36:29,321 --> 00:36:31,549
He visto cómo arriesgas
tu vida una y otra vez.

533
00:36:31,574 --> 00:36:34,769
Está bien, pero ahora es la vida
de alguien la que pones en peligro.

534
00:36:34,794 --> 00:36:36,389
Creo que es decisión mía.

535
00:36:36,414 --> 00:36:39,059
Mira, en cada decisión
importante, Harry tenía razón.

536
00:36:39,254 --> 00:36:41,436
Si detenemos a Blake, es un
riesgo que vale la pena correr.

537
00:36:41,461 --> 00:36:43,645
- Solo necesitamos tiempo...
- ¡No tenemos tiempo!

538
00:36:50,332 --> 00:36:51,897
Blake asesinó a tu chófer.

539
00:36:53,529 --> 00:36:55,028
Creo que se lo debes.

540
00:36:56,465 --> 00:36:58,391
Tienes razón. Lo haremos público.

541
00:36:59,123 --> 00:37:01,056
Pues hagámoslo. Juntos.

542
00:37:04,271 --> 00:37:06,428
Muy bien. La prensa
ya ha sido notificada.

543
00:37:07,097 --> 00:37:09,798
Tendrá lugar en los escalones
de Greenwich Barracks.

544
00:37:10,490 --> 00:37:12,006
Ya he organizado la seguridad.

545
00:37:12,178 --> 00:37:14,374
Hay detectores de metal
en todas las puertas.

546
00:37:14,414 --> 00:37:16,768
Las salas han sido inspeccionadas
por perros policías.

547
00:37:16,793 --> 00:37:18,792
Nadie entra ni sale sin identificación.

548
00:37:19,464 --> 00:37:22,451
Tenemos un vehículo totalmente blindado.

549
00:37:23,403 --> 00:37:26,201
Si Blake se entera de algo
de esto e intenta algo...

550
00:37:26,447 --> 00:37:28,474
estaría bien cogido por los huevos.

551
00:37:28,741 --> 00:37:30,239
Podría ser que le gustara.

552
00:37:31,399 --> 00:37:32,600
Tengo que estar ahí.

553
00:37:33,393 --> 00:37:35,394
Solo funcionará si yo estoy allí.

554
00:37:36,158 --> 00:37:39,050
Pasa inadvertido, Harry,
todavía eres un hombre buscado.

555
00:37:40,400 --> 00:37:42,650
Muy bien, nos vamos en una hora.

556
00:38:05,415 --> 00:38:06,614
Suri, soy Rich.

557
00:38:06,654 --> 00:38:09,149
No puedo hablar ahora, vamos
de camino a un trabajo.

558
00:38:09,174 --> 00:38:11,836
Mira, escucha, he estado pensando
en aquella historia que me contaste.

559
00:38:12,358 --> 00:38:15,930
¿Y si que Harry recuperara mi piso
jugando es en realidad mala suerte?

560
00:38:16,173 --> 00:38:18,415
¿Y si algo terrible
está a punto de pasar?

561
00:38:18,440 --> 00:38:22,316
Rich, la historia era sobre aceptar tu
destino y no preocuparse por el futuro.

562
00:38:22,431 --> 00:38:24,706
Suri, ¿este trabajo es peligroso?

563
00:38:25,058 --> 00:38:28,657
Puede que sea el trabajo más seguro
que he hecho desde que estoy en el MIS.

564
00:38:28,697 --> 00:38:30,233
- ¿Dónde es?
- No puedo decírtelo.

565
00:38:30,273 --> 00:38:31,656
Mira, tengo que irme.

566
00:38:31,681 --> 00:38:33,204
- Vamos.
- Vamos, Suri.

567
00:38:33,489 --> 00:38:34,931
Me dejarás más tranquilo.

568
00:38:35,483 --> 00:38:37,628
Vamos a Greenwich Barracks.
¿Qué podría ser más seguro?

569
00:39:39,878 --> 00:39:42,197
Gracias por venir con
tan poca antelación.

570
00:39:42,222 --> 00:39:44,730
Soy la superintendente Elsa Gray.

571
00:39:44,755 --> 00:39:47,130
Unidad de Homicidios de Londres.

572
00:39:47,776 --> 00:39:52,640
Existe, a mi parecer, en altos
niveles de los servicios de seguridad

573
00:39:52,665 --> 00:39:56,241
un vacío moral y falta
de responsabilidad.

574
00:40:01,197 --> 00:40:04,727
Cuando un agente del MI6
mata a gente inocente,

575
00:40:04,914 --> 00:40:09,645
cuando intenta asesinar a mis agentes,
entonces estoy obligada a intervenir.

576
00:40:10,522 --> 00:40:13,204
Y tengo pruebas que lo corroboran.

577
00:40:19,218 --> 00:40:21,876
Esto es corrupción al más alto nivel

578
00:40:21,973 --> 00:40:26,092
y debe conducir a sentencias
de pena máxima de cárcel.

579
00:40:26,884 --> 00:40:29,802
Seguí el procedimiento
para tratar este asunto.

580
00:40:30,171 --> 00:40:32,087
Fui tratada con desprecio.

581
00:40:33,321 --> 00:40:38,785
Esta conferencia de prensa es un último
recurso para abordar esta corrupción.

582
00:40:38,810 --> 00:40:40,143
¡Arma!

583
00:40:41,109 --> 00:40:43,188
¡Quédese donde está! ¡Suéltela!

584
00:40:43,327 --> 00:40:45,326
¡Abajo! ¡Baje al arma!

585
00:40:56,472 --> 00:40:59,148
Las manos arriba. Apártese del arma.

586
00:41:06,842 --> 00:41:08,341
¿Todavía te diviertes?

587
00:41:09,474 --> 00:41:10,952
¿Todavía crees que te da suerte?

588
00:41:16,084 --> 00:41:17,151
Eve.

589
00:41:24,181 --> 00:41:25,207
¡Francotirador!

590
00:41:25,270 --> 00:41:26,397
¡Todo el mundo al suelo!

591
00:41:45,511 --> 00:41:47,141
No. ¡No!

592
00:41:47,166 --> 00:41:49,767
No, ¡Suri! Suri, Suri, Suri.

593
00:41:49,792 --> 00:41:50,836
Suri.

594
00:41:50,876 --> 00:41:52,235
- ¡Haz algo!
- ¡Sí!

595
00:41:52,275 --> 00:41:53,813
Suri. Suri. Eh.

596
00:41:54,951 --> 00:41:57,073
Se requiere ambulancia
inmediatamente en Greenwich Barracks.

597
00:41:57,113 --> 00:41:59,613
Han disparado a una agente.
Necesitamos asistencia urgentemente.

598
00:41:59,660 --> 00:42:01,400
Suri. Suri, ¿puedes oírme?

599
00:42:01,440 --> 00:42:03,366
Suri, Suri, quédate conmigo, quédate.

600
00:42:03,406 --> 00:42:04,986
Quédate, Suri, por favor.

601
00:42:05,026 --> 00:42:07,158
Quédate. Vamos. Vamos, Suri.

602
00:42:07,355 --> 00:42:09,188
Quédate. Quédate.

603
00:42:10,219 --> 00:42:11,286
Oh, Dios.

604
00:42:14,923 --> 00:42:16,182
Oh, Dios.

605
00:42:16,207 --> 00:42:17,241
Suri...

606
00:42:17,594 --> 00:42:18,694
Suri.

607
00:42:37,814 --> 00:42:47,830
www.subtitulamos.tv

