1
00:00:00,040 --> 00:00:01,286
Anteriormente en Shooter...

2
00:00:01,311 --> 00:00:04,560
Este hombre está bajo mi protección.

3
00:00:04,593 --> 00:00:07,594
Soy Alexander Prosovich.
Puedes llamarme Alex.

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,908
Alcemos nuestros vasos por Kurt Zehnder,

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,277
y todos los caídos de la 8113.

6
00:00:12,379 --> 00:00:14,145
Yo digo que nos piremos antes
de que esto se vaya al garete.

7
00:00:14,248 --> 00:00:16,281
No voy a defender la casa 
veraniega de Pablo Escobar.

8
00:00:16,383 --> 00:00:18,817
Defenderás lo que yo
te diga. ¿Está claro?

9
00:00:18,919 --> 00:00:21,786
Hemos quemado 100 millones de
dólares de droga de la CIA.

10
00:00:21,889 --> 00:00:23,755
¿No crees que habrá represalias?

11
00:00:23,780 --> 00:00:26,181
Este es el Dr. Wydra, acaba
de llegar de Timor Oriental.

12
00:00:26,206 --> 00:00:27,105
Es un placer estar aquí.

13
00:00:27,361 --> 00:00:28,527
¡Emboscada!

14
00:00:34,266 --> 00:00:35,966
La ha matado.

15
00:00:37,770 --> 00:00:40,127
- Dame la credencial.
- Aún no he acabado con usted.

16
00:00:40,229 --> 00:00:41,271
Vamos a llegar al fondo del asunto.

17
00:00:41,373 --> 00:00:42,787
Meachum se quedaba pasta

18
00:00:42,889 --> 00:00:44,041
para ejecutar operaciones
secretas por libre.

19
00:00:44,143 --> 00:00:45,876
Quién sabe cuántas
manos andaban metidas.

20
00:00:45,978 --> 00:00:48,745
Me he reunido con Denning, el
periodista del que te hablé.

21
00:00:48,847 --> 00:00:50,484
Su fuente era Kurt Zehnder.

22
00:00:50,509 --> 00:00:52,309
Al parecer, todo lo que le
llevó se podía comprobar.

23
00:00:52,334 --> 00:00:54,280
Solo quedaba la
transferencia de un archivo

24
00:00:54,386 --> 00:00:55,552
que juraba que corroboraría todo.

25
00:00:55,654 --> 00:00:57,221
He investigado un poco y tiene

26
00:00:57,246 --> 00:00:58,455
un almacén bajo un nombre falso.

27
00:00:58,480 --> 00:00:59,823
Vamos a ir a comprobarlo.

28
00:00:59,848 --> 00:01:01,202
Conocí a un hombre en
la cárcel el año pasado.

29
00:01:01,227 --> 00:01:02,693
Alexi Prosovich, de la mafia rusa,

30
00:01:02,795 --> 00:01:05,729
con conexiones. Puede que sepa algo.

31
00:01:05,831 --> 00:01:07,998
Si tu cara quedaba expuesta después
de todo lo que hemos hecho,

32
00:01:08,100 --> 00:01:10,167
la CIA entraría en control de daños.

33
00:01:10,269 --> 00:01:12,669
Por eso intento limpiar.

34
00:01:29,588 --> 00:01:31,788
Nunca debimos quemar esa heroína.

35
00:01:31,890 --> 00:01:33,991
Cambio de planes.

36
00:01:34,093 --> 00:01:36,493
Me quedaré un poco más.

37
00:01:48,340 --> 00:01:50,073
El capitán Johnson no
va a hablar de ello.

38
00:01:50,175 --> 00:01:51,208
¿De qué?

39
00:01:51,803 --> 00:01:53,277
Del informe de Donny.

40
00:01:53,379 --> 00:01:54,811
Sí, vamos a fingir que

41
00:01:54,913 --> 00:01:56,346
no ha pasado nada.

42
00:01:56,448 --> 00:01:58,215
Bienvenidos a Denny's. Servimos huevos.

43
00:01:58,317 --> 00:01:59,625
¿Puedo darte un consejo?

44
00:01:59,727 --> 00:02:00,951
¿Tengo elección?

45
00:02:01,053 --> 00:02:02,552
Mantén el informe original
que escribiste, tío.

46
00:02:02,655 --> 00:02:04,187
Porque ¿sabes qué? Nunca se sabe.

47
00:02:04,290 --> 00:02:05,989
Dios, Zehnder, tómate un respiro, tío.

48
00:02:06,091 --> 00:02:07,391
No vas a conseguir nada.

49
00:02:07,493 --> 00:02:09,339
Zehnder, colega, lo
mejor que podemos hacer

50
00:02:09,364 --> 00:02:10,460
es dejar atrás esa misión.

51
00:02:10,562 --> 00:02:12,429
- Y pasar a la siguiente.
- No estoy de acuerdo.

52
00:02:12,957 --> 00:02:14,131
Esa heroína estaba sellada.

53
00:02:14,233 --> 00:02:16,176
Eso significa que era de alguien.

54
00:02:16,201 --> 00:02:17,552
¿Os hacéis a la idea
de lo difícil que es

55
00:02:17,603 --> 00:02:19,339
- transportar tanto caballo?
- ¿Caballo?

56
00:02:19,371 --> 00:02:20,737
¿Ahora eres Scarface?

57
00:02:20,916 --> 00:02:22,216
Es igual, tío.

58
00:02:22,241 --> 00:02:24,007
¿Vale? Esta situación apesta.

59
00:02:24,109 --> 00:02:26,643
¿Sabemos quién nos
ordenó atacar al mulá?

60
00:02:26,745 --> 00:02:30,580
¿Sabemos con quién habló Johnson
del transporte de la mujer?

61
00:02:31,051 --> 00:02:33,595
Sí, alguien está callando a la gente.

62
00:02:34,972 --> 00:02:37,300
Z, no estoy en desacuerdo contigo,

63
00:02:37,891 --> 00:02:39,523
pero lo nuestro no es
pensar los motivos.

64
00:02:39,625 --> 00:02:41,224
Lo nuestro es actuar o morir.

65
00:02:53,872 --> 00:02:55,158
¿Qué estás haciendo?

66
00:02:55,941 --> 00:02:57,307
Sacar la basura.

67
00:03:34,847 --> 00:03:37,781
¿Sabes quién soy?

68
00:03:37,883 --> 00:03:40,016
Nos dijeron que nos
reuniéramos contigo aquí.

69
00:03:43,493 --> 00:03:45,493
Decid cómo me llamo.

70
00:03:49,989 --> 00:03:51,989
Decidlo.

71
00:03:56,130 --> 00:03:57,868
Decidlo por la radio.

72
00:03:57,869 --> 00:03:59,088
¿Para qué?

73
00:03:59,089 --> 00:04:01,089
¿Para que los estadounidenses
sepan que estás aquí?

74
00:04:08,847 --> 00:04:12,156
Chicos. Parad.

75
00:04:12,258 --> 00:04:13,984
He escuchado una conversación
sobre un francotirador.

76
00:04:14,086 --> 00:04:15,106
¿Y qué?

77
00:04:15,131 --> 00:04:16,887
Probablemente estén hablando de Bob Lee.

78
00:04:16,912 --> 00:04:18,978
Negativo. Ha venido a por Bob Lee.

79
00:04:19,158 --> 00:04:20,367
Tiene relación con una nueva recompensa.

80
00:04:20,394 --> 00:04:21,825
800.000 dólares.

81
00:04:21,927 --> 00:04:24,227
Un friegasuelos con su Dragunov

82
00:04:24,329 --> 00:04:25,796
no debería dejarnos en el banquillo.

83
00:04:25,821 --> 00:04:27,464
¿Parece que os esté
dando elección, Fenn?

84
00:04:27,566 --> 00:04:30,253
Estáis fuera de servicio
hasta saber más. ¿De acuerdo?

85
00:04:34,473 --> 00:04:36,673
Un francotirador fantasma, ¿en serio?

86
00:04:37,260 --> 00:04:39,743
Tiene que tratarse de algo.
No se asusta fácilmente.

87
00:04:40,430 --> 00:04:41,778
Tiene que ser una putada
ser el mejor, ¿eh?

88
00:04:42,265 --> 00:04:44,214
Por eso mi estrategia es
no ser tan bueno como tú.

89
00:04:44,316 --> 00:04:45,763
No tienes de qué preocuparte con eso.

90
00:04:45,865 --> 00:04:47,551
   

91
00:04:49,439 --> 00:04:50,690
Capitán.

92
00:04:51,942 --> 00:04:53,239
¿Qué tienes para mí, sargento?

93
00:04:53,341 --> 00:04:54,825
Creo que tengo el nombre
del francotirador.

94
00:04:54,927 --> 00:04:57,394
Solotov.

95
00:04:58,897 --> 00:05:00,230
Solotov.

96
00:05:26,558 --> 00:05:34,656
www.subtitulamos.tv

97
00:05:36,234 --> 00:05:37,782
Mary y tú podríais
hacer un pequeño viaje.

98
00:05:37,807 --> 00:05:39,028
- No, Bob Lee...
- Solo un par de semanas.

99
00:05:39,053 --> 00:05:40,335
No. ¿Vale?

100
00:05:40,360 --> 00:05:42,083
No voy a hacer que Mary vuelva a huir.

101
00:05:42,397 --> 00:05:43,663
No puedo hacerle eso.

102
00:05:43,765 --> 00:05:45,131
Bueno, dile que son unas vacaciones.

103
00:05:45,234 --> 00:05:46,166
Le encantará. A Chicago.

104
00:05:46,268 --> 00:05:47,400
¿Por qué Chicago?

105
00:05:47,502 --> 00:05:49,264
Está lejos. Es una gran ciudad.

106
00:05:49,366 --> 00:05:51,126
- Está abarrotada.
- Estrategia.

107
00:05:52,185 --> 00:05:53,884
Cielo, no puedo hacer
lo que tengo que hacer

108
00:05:53,909 --> 00:05:55,086
si estoy preocupado por vosotras.

109
00:05:55,188 --> 00:05:56,210
Tú eres el que siempre dice

110
00:05:56,312 --> 00:05:57,616
que estamos más expuestos
mientras nos movemos, ¿no?

111
00:05:57,718 --> 00:05:59,480
La última vez, nos encontraron
en medio de la nada,

112
00:05:59,481 --> 00:06:01,161
- en una cabaña, nos encontraron...
- Esto no es como la última vez.

113
00:06:01,186 --> 00:06:02,448
Y tanto que no.

114
00:06:02,550 --> 00:06:04,984
Mary y yo nos vamos a quedar.
Esta es nuestra casa.

115
00:06:06,043 --> 00:06:07,442
Mira, si llega a lo peor, tenemos...

116
00:06:07,544 --> 00:06:09,544
una habitación del pánico y
una caja fuerte con armas.

117
00:06:09,646 --> 00:06:10,937
Te tenemos a ti.

118
00:06:12,583 --> 00:06:13,615
Vale.

119
00:06:16,186 --> 00:06:17,853
Volveré de Seattle esta noche.

120
00:06:17,955 --> 00:06:20,655
Hablaré con el sheriff Brown
sobre añadir una patrulla.

121
00:06:21,156 --> 00:06:23,617
Prepararé una señal
por si algo sale mal.

122
00:06:28,899 --> 00:06:31,458
No he podido decírtelo antes...

123
00:06:34,377 --> 00:06:36,213
Siento mucho lo de Lin.

124
00:06:37,380 --> 00:06:38,473
Gracias.

125
00:06:40,577 --> 00:06:42,477
¿De verdad piensas que Zehnder
escondió algo en esa unidad?

126
00:06:42,579 --> 00:06:45,080
Le juró a Denning que tenía
algún tipo de prueba.

127
00:06:45,182 --> 00:06:48,183
Y la unidad fue alquilada bajo un alias.

128
00:06:48,986 --> 00:06:50,752
Mejor revisarlo por lo menos.

129
00:06:50,854 --> 00:06:53,188
Zehnder.

130
00:06:53,290 --> 00:06:54,656
Él era uno bueno.

131
00:06:54,758 --> 00:06:57,359
Un listillo, pero un marine recto.

132
00:06:58,195 --> 00:07:00,529
Tendré cuidado.

133
00:07:01,131 --> 00:07:02,430
¿De verdad piensas que tu orden no

134
00:07:02,533 --> 00:07:04,157
ha disparado alguna alarma?

135
00:07:05,534 --> 00:07:07,235
Es cierto.

136
00:07:07,577 --> 00:07:09,271
Ahora eres la chica de Gregson.

137
00:07:09,373 --> 00:07:11,239
Pero sienta bien estar
por encima de la ley.

138
00:07:11,341 --> 00:07:13,041
Dijo el tipo sin pasado.

139
00:07:13,750 --> 00:07:15,585
Vale, hagamos esto.

140
00:07:16,213 --> 00:07:18,380
¿Seguro que él estará lo suficientemente
bien como para hablar contigo?

141
00:07:18,482 --> 00:07:20,816
Tiene que estarlo. Es
nuestra única ventaja.

142
00:07:20,918 --> 00:07:22,584
Vale, te llamaré si
encuentro algo interesante.

143
00:07:22,686 --> 00:07:23,686
De acuerdo.

144
00:07:23,711 --> 00:07:25,086
Buena suerte con la mafia rusa.

145
00:07:25,111 --> 00:07:27,578
A lo mejor te ofrece trabajo.

146
00:07:36,133 --> 00:07:38,099
Eso no es nada.

147
00:07:38,202 --> 00:07:40,001
Probablemente sabe que le observamos.

148
00:07:40,103 --> 00:07:41,670
¿Quién coño es este tío?

149
00:07:41,772 --> 00:07:43,205
He hecho una búsqueda de su nombre.

150
00:07:43,655 --> 00:07:45,273
Tiene mala reputación.

151
00:07:45,375 --> 00:07:48,043
Es checheno, luchó con los separatistas.

152
00:07:49,513 --> 00:07:51,379
Era tan bueno matando que los
rusos le llamaban "Prizrak",

153
00:07:51,481 --> 00:07:53,915
"El Fantasma".

154
00:07:54,833 --> 00:07:56,793
Su listado asciende a más de 400.

155
00:07:57,794 --> 00:08:00,222
La información cesa sobre 2009.

156
00:08:00,755 --> 00:08:02,123
Los rusos deseaban tanto acabar con él

157
00:08:02,226 --> 00:08:03,458
que atacaron con gas un pueblo entero,

158
00:08:03,560 --> 00:08:05,894
matando a cientos,
principalmente civiles.

159
00:08:05,996 --> 00:08:07,929
Y nunca encontraron su cadáver.

160
00:08:08,565 --> 00:08:11,199
Bien, si depende de mí,
le van a encontrar aquí.

161
00:08:11,301 --> 00:08:13,568
Eso no va a pasar. Tú eres su objetivo.

162
00:08:13,670 --> 00:08:15,136
No puedo permitir que salgas

163
00:08:15,161 --> 00:08:16,794
hasta que neutralicemos a ese tío.

164
00:08:44,902 --> 00:08:48,429
En los titulares de hoy, las
autoridades aún investigan

165
00:08:48,531 --> 00:08:51,339
una explosión en un aparcamiento
de caravanas en la Ruta 3.

166
00:08:51,441 --> 00:08:53,933
Las autoridades aún...

167
00:08:54,978 --> 00:08:57,712
investi... gan... gan...

168
00:08:57,814 --> 00:09:00,215
investigan una explosión

169
00:09:00,317 --> 00:09:02,417
en un aparcamiento de caravanas en...

170
00:09:02,519 --> 00:09:03,852
la Ruta 3.

171
00:09:03,954 --> 00:09:05,587
Las temperaturas están
batiendo récords...

172
00:09:05,689 --> 00:09:06,988
Las temperaturas van a...

173
00:09:07,090 --> 00:09:09,658
superar los 38 grados.

174
00:09:09,760 --> 00:09:12,027
Las temperaturas van a
superar los 38 grados,

175
00:09:12,129 --> 00:09:13,662
batiendo récords mañana.

176
00:09:16,900 --> 00:09:18,708
¿Cómo te llamas?

177
00:09:19,870 --> 00:09:21,269
Travis.

178
00:09:21,371 --> 00:09:23,204
Me llamo Travis. Un placer.

179
00:09:23,307 --> 00:09:27,309
Un pla.. pla... un placer.

180
00:09:27,411 --> 00:09:29,511
No, yo soy de Virginia Occidental.

181
00:11:27,230 --> 00:11:28,963
¿Zehnder?

182
00:11:36,113 --> 00:11:37,212
Hola.

183
00:11:37,314 --> 00:11:39,048
No toques eso.

184
00:11:39,150 --> 00:11:40,783
¿Quién eres?

185
00:11:41,076 --> 00:11:42,642
Enséñame alguna identificación
y quítame estas putas esposas.

186
00:11:42,744 --> 00:11:44,177
Atacaste a una agente federal.

187
00:11:44,279 --> 00:11:45,945
Entraste en propiedad privada.

188
00:11:47,482 --> 00:11:49,415
Es cierto. Está bien.

189
00:11:49,517 --> 00:11:50,917
Sigue dejando tus huellas
por todas partes,

190
00:11:51,019 --> 00:11:53,453
así me resultará más
fácil identificarte.

191
00:11:53,555 --> 00:11:55,054
Agente especial Nadine Memphis.

192
00:11:55,156 --> 00:11:57,367
Soy amiga de Bob Lee Swagger.

193
00:11:57,993 --> 00:12:00,760
Y tú eres Kurt Zehnder,
antiguo miembro del 8113.

194
00:12:00,862 --> 00:12:02,095
Antiguo no.

195
00:12:02,197 --> 00:12:04,464
El 8113 es de por vida.

196
00:12:04,566 --> 00:12:06,751
¿Por eso has fingido estar muerto?

197
00:12:08,545 --> 00:12:10,303
Es la única forma de hacer las cosas.

198
00:12:10,668 --> 00:12:12,101
Y si de verdad eres amiga de Swagger,

199
00:12:12,203 --> 00:12:14,503
él sabrá exactamente de qué hablo.

200
00:12:14,605 --> 00:12:16,071
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

201
00:12:16,173 --> 00:12:18,741
¿Esa botella con la que me golpeaste?

202
00:12:19,597 --> 00:12:21,577
No era agua, digámoslo así.

203
00:12:23,047 --> 00:12:24,980
Digamos que ambos podríamos ducharnos.

204
00:12:25,082 --> 00:12:27,280
Lo que, de hecho, te puedo conseguir.

205
00:12:27,314 --> 00:12:29,652
Una ducha caliente, una
buena comida, protección.

206
00:12:29,754 --> 00:12:31,287
¿A cambio de qué?

207
00:12:31,389 --> 00:12:33,653
De lo que se supone que ibas
a enviarle a Jeffrey Denning.

208
00:12:35,192 --> 00:12:36,725
No.

209
00:12:36,827 --> 00:12:39,659
No, me has de probar que
estamos en el mismo equipo.

210
00:12:49,640 --> 00:12:51,874
Bob Lee. Soy yo.

211
00:12:51,976 --> 00:12:53,142
- ¿Recuerdas que dije que te llamaría...
- Sí.

212
00:12:53,244 --> 00:12:55,144
si encontraba algo interesante?

213
00:12:58,649 --> 00:13:00,716
Si realmente eres tú,

214
00:13:00,818 --> 00:13:03,252
dime cuál es el mejor grupo del mundo.

215
00:13:05,323 --> 00:13:06,989
Hostia puta.

216
00:13:07,091 --> 00:13:08,457
Eres tú.

217
00:13:08,559 --> 00:13:10,726
El 8113 es de por vida.

218
00:13:10,828 --> 00:13:13,067
   

219
00:13:14,498 --> 00:13:16,112
Esto es una locura.

220
00:13:16,534 --> 00:13:18,000
¿Qué? ¿Buenas noticias?

221
00:13:18,102 --> 00:13:19,768
Nunca lo creeríais.

222
00:13:19,870 --> 00:13:22,838
- Zehnder está vivo.
- ¿Qué?

223
00:13:22,940 --> 00:13:24,954
Parece que fingió su suicidio.

224
00:13:27,011 --> 00:13:28,477
Ese hijo de puta paranoico.

225
00:13:28,579 --> 00:13:30,012
Sí, tío, justo ahora está con Memphis.

226
00:13:30,114 --> 00:13:32,462
Se reunirán con nosotros
esta noche en el rancho.

227
00:13:34,085 --> 00:13:35,851
Vale, ¿y cuál es el plan?

228
00:13:35,953 --> 00:13:38,053
Entraremos y veremos qué sabe el viejo.

229
00:13:38,155 --> 00:13:39,622
Lo han trasladado aquí porque se muere,

230
00:13:39,724 --> 00:13:41,223
así que no tiene razones para mentir.

231
00:13:41,325 --> 00:13:43,726
Tampoco las tiene para contarnos nada.

232
00:13:43,828 --> 00:13:45,350
¿Tienes una idea mejor?

233
00:13:46,764 --> 00:13:48,853
Esperad aquí. Hablaré con el guardia.

234
00:13:54,538 --> 00:13:56,861
¿Sabes qué hago ahora
en la vida real, Johnson?

235
00:13:57,909 --> 00:14:00,176
Cargo maletas en el
aeropuerto de Los Ángeles.

236
00:14:00,645 --> 00:14:02,478
A veces las tenemos que revisar.

237
00:14:04,015 --> 00:14:05,547
Y te sorprendería toda la mierda

238
00:14:05,650 --> 00:14:07,163
que la gente esconde en su equipaje.

239
00:14:07,818 --> 00:14:08,851
¿Eso es correcto?

240
00:14:15,459 --> 00:14:17,173
Swagger es mi chico.

241
00:14:18,729 --> 00:14:20,593
Sé lo que le hiciste el año pasado.

242
00:14:21,499 --> 00:14:23,532
Los 8113 se supone que son hermanos,

243
00:14:23,634 --> 00:14:25,306
y tú vas y le jodes.

244
00:14:27,371 --> 00:14:29,071
Repite algo así esta vez,

245
00:14:29,173 --> 00:14:31,273
y tú y yo vamos a pelearnos.

246
00:14:33,967 --> 00:14:36,233
Gracias por la rosquilla, hermano.

247
00:14:40,584 --> 00:14:42,084
¿Y?

248
00:14:43,788 --> 00:14:45,788
Puedes explicármelo cuando quieras.

249
00:14:45,890 --> 00:14:48,757
Ya veo por qué Swagger es amigo tuyo.

250
00:14:48,859 --> 00:14:51,040
A él tampoco le iba
la conversación banal.

251
00:14:52,997 --> 00:14:55,211
Mataron al correo que
le mandé a Denning.

252
00:14:55,733 --> 00:14:57,332
Por eso me escondí.

253
00:14:57,435 --> 00:14:59,768
No estoy seguro de cómo me encontraron,

254
00:14:59,793 --> 00:15:01,259
pero es la única explicación.

255
00:15:01,284 --> 00:15:02,283
¿Quiénes?

256
00:15:06,010 --> 00:15:07,342
Si Denning está hablando contigo,

257
00:15:07,445 --> 00:15:08,510
¿con quién más está hablando?

258
00:15:08,535 --> 00:15:10,002
Con nadie. Pasa desapercibido.

259
00:15:10,181 --> 00:15:11,814
Dile que siga así.

260
00:15:11,916 --> 00:15:13,855
¿A quiénes te referías, Zehnder?

261
00:15:14,819 --> 00:15:17,086
No. No, tenemos que movernos.

262
00:15:17,188 --> 00:15:18,821
Tenemos que movernos. Si
tú has podido encontrarme,

263
00:15:18,863 --> 00:15:20,820
es cuestión de tiempo
que lo hagan ellos.

264
00:15:23,828 --> 00:15:25,461
Déjales pasar.

265
00:15:32,336 --> 00:15:33,769
¿Eso es música?

266
00:16:01,632 --> 00:16:02,865
Alexi.

267
00:16:02,967 --> 00:16:05,834
Bob Lee Swagger,

268
00:16:05,936 --> 00:16:07,936
vivito y coleando.

269
00:16:08,038 --> 00:16:09,671
La última vez que te vi,

270
00:16:09,696 --> 00:16:11,562
había dos muertos en mi celda.

271
00:16:11,742 --> 00:16:13,776
A uno le faltaba un pulgar.

272
00:16:13,878 --> 00:16:16,245
Así es.

273
00:16:16,347 --> 00:16:19,181
Me han dicho que solo te
quedan un par de meses de vida.

274
00:16:19,283 --> 00:16:20,516
Venga ya.

275
00:16:20,618 --> 00:16:22,184
Es solo un poco de
veneno que deberían haber

276
00:16:22,286 --> 00:16:24,153
puesto en mi vodka, no en mi té.

277
00:16:24,255 --> 00:16:25,821
Habría bebido más.

278
00:16:27,792 --> 00:16:30,056
Nunca me matarán.

279
00:16:31,495 --> 00:16:34,268
Veo que has traído amigos.

280
00:16:34,765 --> 00:16:36,832
Sí, tenemos un problema.

281
00:16:51,115 --> 00:16:52,247
¿Lo habías visto antes?

282
00:16:52,272 --> 00:16:53,289
Por supuesto...

283
00:16:53,350 --> 00:16:55,584
pero no podemos hablar de eso aquí.

284
00:16:55,686 --> 00:16:57,291
¿Y dónde podemos hablar de eso?

285
00:16:58,742 --> 00:17:00,142
Deberíais conocer a alguien.

286
00:17:00,491 --> 00:17:04,626
Tendrá todas las
respuestas que necesitáis.

287
00:17:04,728 --> 00:17:06,595
Cógeme un abrigo.

288
00:17:06,697 --> 00:17:08,597
No pretendía ser grosero.

289
00:17:08,622 --> 00:17:10,222
¿Queréis participar?

290
00:17:10,401 --> 00:17:12,831
- Estoy bien.
- ¿Podemos volver luego?

291
00:17:12,863 --> 00:17:15,364
Luego o... No.

292
00:17:15,773 --> 00:17:17,339
Muy bien.

293
00:17:17,364 --> 00:17:18,407
Me reuniré con vosotros delante.

294
00:17:18,432 --> 00:17:22,291
Mis amigos me llevan a
comer. Volveré en una hora.

295
00:17:25,995 --> 00:17:27,228
   

296
00:17:31,622 --> 00:17:33,619
Viejo.

297
00:17:34,158 --> 00:17:36,664
Un poco tarde para ti, ¿no?

298
00:17:39,417 --> 00:17:41,797
No conozco a tus amigos.

299
00:17:41,899 --> 00:17:44,666
Y no me gusta la gente que no conozco.

300
00:17:45,336 --> 00:17:48,103
Permíteme presentarte

301
00:17:48,205 --> 00:17:51,607
al gran Bob Lee Swagger,

302
00:17:51,632 --> 00:17:53,632
héroe de Rusia.

303
00:17:53,811 --> 00:17:55,978
Ah, sí.

304
00:17:56,003 --> 00:17:58,170
El tirador que falló.

305
00:17:58,349 --> 00:17:59,214
¿Un trago?

306
00:17:59,316 --> 00:18:01,650
No, solo necesitamos...

307
00:18:01,675 --> 00:18:02,908
Peter,

308
00:18:03,087 --> 00:18:04,620
¿cómo está tu padre?

309
00:18:04,722 --> 00:18:07,122
Ha pasado mucho tiempo
desde que lo he visto aquí,

310
00:18:07,224 --> 00:18:09,858
donde le corresponde.

311
00:18:09,960 --> 00:18:11,574
Si has venido a besar el anillo,

312
00:18:12,303 --> 00:18:13,936
ahora lo llevo yo.

313
00:18:14,231 --> 00:18:16,565
Para un padre, es muy importante

314
00:18:16,667 --> 00:18:20,669
tener algo que pasarle a su hijo.

315
00:18:20,694 --> 00:18:22,027
¿El club va bien?

316
00:18:22,206 --> 00:18:24,239
Mucho.

317
00:18:24,341 --> 00:18:26,174
¿Y el negocio en Internet?

318
00:18:28,946 --> 00:18:31,580
¿Qué coño sabes sobre eso?

319
00:18:31,682 --> 00:18:35,584
Solía haber líneas,

320
00:18:35,686 --> 00:18:39,521
cosas que no haríamos,
ni siquiera por dinero.

321
00:18:42,526 --> 00:18:45,727
Es hora de que tú y
tus amigos os vayáis.

322
00:18:48,899 --> 00:18:53,368
Niñas, Peter. Niñas pequeñas.

323
00:18:53,567 --> 00:18:56,460
¿Qué clase de cabrón asqueroso eres?

324
00:18:56,707 --> 00:18:59,878
Vete o muere.

325
00:19:15,125 --> 00:19:17,848
¿Sabes quién soy?

326
00:19:18,929 --> 00:19:22,130
He preguntado: ¿Sabes quién soy?

327
00:19:24,802 --> 00:19:26,101
Se ha producido un robo.

328
00:19:26,203 --> 00:19:29,026
Mientras vosotros estabais en el baño.

329
00:19:30,140 --> 00:19:33,281
No habéis visto a nadie. ¿Entendido?

330
00:19:34,991 --> 00:19:37,346
Bueno, pues largo de aquí.

331
00:19:37,448 --> 00:19:39,481
Los dos.

332
00:19:40,985 --> 00:19:43,385
Vamos.

333
00:19:43,487 --> 00:19:45,354
Ven, Bob Lee.

334
00:19:45,456 --> 00:19:47,255
Coge el vodka.

335
00:19:48,525 --> 00:19:50,892
¿Qué coño ha sido eso?

336
00:19:50,995 --> 00:19:53,428
No tengo ni idea.

337
00:20:00,947 --> 00:20:02,613
¿Te importa contarme
qué coño ha sido eso?

338
00:20:03,733 --> 00:20:06,049
Peter Petravich es el hijo

339
00:20:06,151 --> 00:20:08,719
de Ivan Petravich, un capo.

340
00:20:09,442 --> 00:20:11,693
- Intocable.
- Parece que no.

341
00:20:11,796 --> 00:20:13,949
Sí, era un cabrón.

342
00:20:14,051 --> 00:20:16,961
Peter encontró una
nueva línea de ingresos,

343
00:20:17,579 --> 00:20:20,814
una de la que no sabía ni su padre.

344
00:20:20,916 --> 00:20:24,718
Pornografía infantil.

345
00:20:25,544 --> 00:20:28,834
Hay que deshacerse de gente así.

346
00:20:29,378 --> 00:20:32,381
No estoy en desacuerdo, pero ¿por
qué involucrarnos en esta mierda?

347
00:20:33,587 --> 00:20:35,620
   

348
00:20:38,846 --> 00:20:40,312
   

349
00:20:40,414 --> 00:20:42,781
No podía traer a mis hombres.

350
00:20:42,806 --> 00:20:44,706
Como tu amigo ha dicho...

351
00:20:44,731 --> 00:20:46,664
era intocable.

352
00:20:46,920 --> 00:20:49,187
Y necesitaba refuerzos.

353
00:20:49,290 --> 00:20:51,150
Nos ha utilizado.

354
00:21:00,590 --> 00:21:02,890
   

355
00:21:04,438 --> 00:21:08,240
Y también hay algo para vosotros.

356
00:21:16,050 --> 00:21:18,417
El viaje es demasiado bonito
para que sea cosa del gobierno.

357
00:21:18,519 --> 00:21:20,052
¿Quién paga tu transporte?

358
00:21:20,154 --> 00:21:21,520
Vale, ¿en qué momento

359
00:21:21,622 --> 00:21:23,155
empezarás a contarme a dónde vamos?

360
00:21:23,180 --> 00:21:24,613
No me estás escuchando.

361
00:21:24,638 --> 00:21:27,038
¿Vale? He dicho que
están todos implicados.

362
00:21:27,294 --> 00:21:30,762
Todos, el FBI, la CIA, los cárteles,

363
00:21:30,864 --> 00:21:32,364
la OTAN, el Senado...

364
00:21:32,466 --> 00:21:34,666
La gente cree que el estado
profundo lo dirige todo.

365
00:21:34,768 --> 00:21:37,936
Por favor. Se trata de Atlas.

366
00:21:38,038 --> 00:21:40,672
Son de operaciones secretas...
de ninguna operación.

367
00:21:40,774 --> 00:21:43,160
- Son operaciones invisibles.
- ¿Atlas?

368
00:21:44,120 --> 00:21:45,577
Ni siquiera les menciones.

369
00:21:45,679 --> 00:21:47,379
Los detalles construyen
un caso, Zehnder,

370
00:21:47,481 --> 00:21:49,348
no las conspiraciones.

371
00:21:49,450 --> 00:21:52,117
¿Qué prueban exactamente tus pruebas?

372
00:21:52,219 --> 00:21:54,286
Busca la coincidencia.

373
00:21:54,388 --> 00:21:56,722
¿Vale? Mira quién les lava el dinero.

374
00:21:56,824 --> 00:21:58,423
Por el humo se sabe dónde
está el fuego, ¿no?

375
00:21:58,525 --> 00:22:01,493
Por ejemplo... hay un
banquero en México.

376
00:22:01,595 --> 00:22:04,129
Un tío directo. Fue a Wharton.

377
00:22:04,231 --> 00:22:06,298
Se encarga de los libros de
cuentas para los cárteles

378
00:22:06,400 --> 00:22:07,566
y Atlas.

379
00:22:07,668 --> 00:22:10,402
Eso no sucede por accidente.

380
00:22:10,504 --> 00:22:12,437
Vale, ¿sabes el nombre de ese banquero?

381
00:22:12,539 --> 00:22:14,740
Sé que existe, ¿vale?

382
00:22:16,369 --> 00:22:17,869
Gira aquí.

383
00:22:18,145 --> 00:22:19,478
- ¿Aquí?
- Sí.

384
00:22:19,580 --> 00:22:21,546
- Ya hemos pasado esto.
- Gira.

385
00:22:21,648 --> 00:22:24,116
Vale, se acabó. Voy a llamar a Bob Lee.

386
00:22:24,618 --> 00:22:26,284
A lo mejor puede sacarte una
respuesta directa, porque

387
00:22:26,387 --> 00:22:28,887
yo lo he intentado... ¿Qué co...?

388
00:22:34,294 --> 00:22:35,880
Te había esposado.

389
00:22:37,264 --> 00:22:39,466
Soy un marine, ¿vale?

390
00:22:40,067 --> 00:22:41,733
El correo solo tenía una copia.

391
00:22:41,835 --> 00:22:44,069
Te voy a llevar con el original.

392
00:22:49,309 --> 00:22:51,576
Es un rifle, estoy seguro.

393
00:22:51,678 --> 00:22:54,479
No se ha movido en dos días.

394
00:22:54,581 --> 00:22:56,314
No necesito estar seguro.

395
00:22:56,417 --> 00:22:58,650
Enciéndelo. Indica las coordenadas.

396
00:22:58,752 --> 00:23:01,853
Gracias. Allá vamos.

397
00:23:15,903 --> 00:23:17,796
Vale, ¿y ahora qué?

398
00:23:18,058 --> 00:23:19,657
Ahora, esperamos.

399
00:23:33,587 --> 00:23:35,287
Los rusos han estado sacando heroína

400
00:23:35,389 --> 00:23:39,591
de Afganistán desde
mucho antes que la CIA.

401
00:23:39,693 --> 00:23:42,194
Gracias por la lección de
historia, pero ¿por qué Solotov

402
00:23:42,219 --> 00:23:43,952
intenta matarnos por esto?

403
00:23:45,399 --> 00:23:46,998
Has oído hablar de él.

404
00:23:47,409 --> 00:23:49,201
Era un francotirador checheno,

405
00:23:49,303 --> 00:23:51,169
letal.

406
00:23:51,271 --> 00:23:53,705
El Prizrak.

407
00:23:53,807 --> 00:23:54,840
Era una leyenda.

408
00:23:54,942 --> 00:23:57,375
Casi tan famoso como tú.

409
00:23:58,045 --> 00:23:59,778
¿Dónde podemos encontrarle?

410
00:23:59,880 --> 00:24:01,112
Ni idea.

411
00:24:01,215 --> 00:24:03,181
Y no lo quiero saber.

412
00:24:03,283 --> 00:24:04,816
Desapareció tras la guerra.

413
00:24:04,918 --> 00:24:08,726
Fue a trabajar para alguna
organización oscura.

414
00:24:08,751 --> 00:24:10,784
Asesinatos.

415
00:24:10,951 --> 00:24:12,383
Asesinos que no dejan rastro

416
00:24:12,572 --> 00:24:15,840
o hacen que sus asesinatos
parezcan accidentes.

417
00:24:16,523 --> 00:24:18,565
Algunos les llaman Atlas.

418
00:24:19,333 --> 00:24:21,399
Pero no creen en contratos.

419
00:24:21,502 --> 00:24:23,068
Sin nombre, sin dirección,

420
00:24:23,093 --> 00:24:25,293
sin número de teléfono, sin país,

421
00:24:25,318 --> 00:24:26,551
y sin rostro.

422
00:24:26,807 --> 00:24:28,139
¿Sin rostro?

423
00:24:28,242 --> 00:24:29,941
¿Qué significa eso?

424
00:24:30,043 --> 00:24:32,644
Significa que nadie sabe

425
00:24:32,669 --> 00:24:34,665
cómo son los miembros.

426
00:24:35,582 --> 00:24:38,416
El secretismo es su mayor prioridad.

427
00:24:39,508 --> 00:24:40,831
Donny.

428
00:24:44,992 --> 00:24:48,159
Se hizo con la identificación de
Solotov y escribió ese puto informe.

429
00:24:48,262 --> 00:24:49,394
Le dije que lo quemara.

430
00:24:49,496 --> 00:24:51,296
Zehnder se quedó con él.

431
00:24:51,398 --> 00:24:52,397
Le vi cogerlo.

432
00:24:52,499 --> 00:24:53,598
Puto Zehnder.

433
00:24:53,700 --> 00:24:55,561
No puede dejar pasar nada.

434
00:24:57,804 --> 00:25:00,539
Tíos, esto no es por la heroína.

435
00:25:00,641 --> 00:25:03,208
Es por la identidad de Solotov.

436
00:25:03,310 --> 00:25:05,477
Mata a cualquiera que
le haya visto la cara.

437
00:25:05,579 --> 00:25:07,045
Tío, siempre me ha chocado

438
00:25:07,147 --> 00:25:08,847
que este gran francotirador

439
00:25:08,949 --> 00:25:11,483
fuera tan chapucero como para dejar
que su nombre se dijera en la radio.

440
00:25:11,585 --> 00:25:12,684
Intentaba hacerlo parecer

441
00:25:12,786 --> 00:25:14,219
una pugna entre francotiradores

442
00:25:14,321 --> 00:25:15,554
para ocultar el hecho de que era Donny

443
00:25:15,656 --> 00:25:17,622
el objetivo aquel día, no yo.

444
00:25:17,724 --> 00:25:20,294
¿Y por qué somos objetivos ahora?

445
00:25:21,295 --> 00:25:22,727
Ese periodista, Denning,

446
00:25:22,829 --> 00:25:24,796
el que trabaja con Nadine,

447
00:25:24,898 --> 00:25:26,031
él tenía la historia.

448
00:25:26,133 --> 00:25:27,566
Tenía a Zehnder.

449
00:25:27,668 --> 00:25:30,346
Y Zehnder tenía el puto informe.

450
00:25:34,541 --> 00:25:36,241
Has contactado con Nadine
Memphis. Deja un mensaje.

451
00:25:36,343 --> 00:25:38,910
Nadine no contesta.

452
00:25:39,012 --> 00:25:41,780
Oye, ¿cómo encontramos
a esta organización?

453
00:25:41,882 --> 00:25:45,450
El secretismo es muy caro

454
00:25:45,552 --> 00:25:47,953
y ellos tienen muchos secretos.

455
00:25:48,055 --> 00:25:51,367
¿Quieres encontrarles?
Encuentra su dinero.

456
00:25:56,597 --> 00:25:58,663
- Hola, Gary.
- Hola.

457
00:25:58,765 --> 00:26:00,865
- ¿Tienes abierto mi carril?
- Claro.

458
00:26:00,968 --> 00:26:02,534
Maravilloso.

459
00:26:02,636 --> 00:26:04,769
¿Cómo le va a Bob Lee últimamente?

460
00:26:04,871 --> 00:26:07,005
¿Ha decidido tirar la toalla?

461
00:26:07,107 --> 00:26:09,207
No, ¿estás de coña? ¿Él? Nunca.

462
00:26:09,309 --> 00:26:10,675
Ha estado ocupado en el rancho.

463
00:26:10,700 --> 00:26:11,933
Pero le diré que le has
mandado recuerdos, ¿vale?

464
00:26:11,958 --> 00:26:14,192
Lo agradezco.

465
00:26:26,193 --> 00:26:28,237
Buenos blancos, cariño.

466
00:26:28,996 --> 00:26:30,295
Gracias.

467
00:26:30,397 --> 00:26:31,830
¿Cómo una chica tan bonita como tú

468
00:26:31,932 --> 00:26:34,099
acaba disparando una cosa como esa?

469
00:26:34,201 --> 00:26:36,067
Bueno, mi suegro se la dio a mi marido

470
00:26:36,169 --> 00:26:37,669
porque él es tirador.

471
00:26:37,771 --> 00:26:39,571
Francotirador, en realidad, así que
igual te quieres andar con cuidado.

472
00:26:39,673 --> 00:26:41,139
Probablemente ya se ha fijado en ti.

473
00:26:43,343 --> 00:26:45,010
Tienes genio, ¿eh?

474
00:26:45,112 --> 00:26:47,579
¿Te importa que vea cómo lo hace?

475
00:26:47,681 --> 00:26:49,800
En realidad, sí.

476
00:26:50,517 --> 00:26:52,984
Voy a seguir con ello, ¿de acuerdo?

477
00:26:55,022 --> 00:26:57,422
No tienes que ponerte borde.

478
00:26:57,933 --> 00:26:59,391
¿Perdón?

479
00:26:59,570 --> 00:27:00,869
Me has oído.

480
00:27:02,599 --> 00:27:04,098
Oye.

481
00:27:04,464 --> 00:27:06,164
Esto no te concierne, hermano.

482
00:27:06,266 --> 00:27:08,199
No soy tu hermano.

483
00:27:15,308 --> 00:27:17,742
Que os den a los dos.

484
00:27:27,087 --> 00:27:28,420
Gracias por el apoyo.

485
00:27:28,522 --> 00:27:30,055
Por supuesto.

486
00:27:30,157 --> 00:27:32,424
Parecía que no te bajabas del burro.

487
00:27:32,526 --> 00:27:33,758
Soy Travis.

488
00:27:33,860 --> 00:27:35,360
Lo siento mucho.

489
00:27:35,462 --> 00:27:36,995
- Está bien.
- Es la fuerza de la costumbre.

490
00:27:37,097 --> 00:27:38,329
Soy Julie.

491
00:27:38,432 --> 00:27:39,798
- Un placer.
- Igualmente.

492
00:27:39,900 --> 00:27:41,433
Mi hija me aplastó en el brazo
con la puerta de un coche y

493
00:27:41,535 --> 00:27:42,867
se siente fatal, así que

494
00:27:42,895 --> 00:27:45,062
estoy aprendiendo a ser zurdo.

495
00:27:46,445 --> 00:27:47,845
Pero no parece que progrese mucho

496
00:27:47,870 --> 00:27:49,269
con lo de disparar, eso seguro.

497
00:27:49,676 --> 00:27:50,775
Sí, vas a tener que hacerlo

498
00:27:50,800 --> 00:27:51,856
mucho mejor que eso, Travis.

499
00:27:51,881 --> 00:27:53,590
- Esto es Tejas.
- Es verdad.

500
00:27:53,847 --> 00:27:55,714
- Un placer conocerte.
- A ti también.

501
00:28:00,863 --> 00:28:02,216
Déjanos en paz, Dobber.

502
00:28:02,241 --> 00:28:03,624
¿Qué clase de sándwich te gusta?

503
00:28:03,649 --> 00:28:05,100
Ha dicho el club.

504
00:28:09,410 --> 00:28:11,076
Oye, Z.

505
00:28:11,178 --> 00:28:12,111
Z.

506
00:28:13,575 --> 00:28:14,524
   

507
00:28:14,549 --> 00:28:15,590
Baja esa mierda, tío.

508
00:28:15,616 --> 00:28:16,903
Te vas a quedar sordo.

509
00:28:16,928 --> 00:28:18,795
Lo que no estaría tan
mal, visto lo visto.

510
00:28:19,296 --> 00:28:21,396
Es Marillion, tío. Fenomenales.

511
00:28:21,498 --> 00:28:23,977
Es un descanso mental
de vosotros, cabrones.

512
00:28:24,635 --> 00:28:26,536
No puedo creer que te vaya
la música progresiva.

513
00:28:26,638 --> 00:28:27,955
No tiene sentido.

514
00:28:28,058 --> 00:28:29,930
¿Queréis algo progresivo?
Probad con Debussy.

515
00:28:29,955 --> 00:28:31,621
O Beethoven. Abrid la mente.

516
00:28:31,646 --> 00:28:33,346
Vamos, chicos. Música es música.

517
00:28:33,643 --> 00:28:34,775
A mí me gusta, Zehnder.

518
00:28:34,978 --> 00:28:36,144
Es melódico.

519
00:28:37,394 --> 00:28:38,760
Aún no hay movimiento en la colina.

520
00:28:38,785 --> 00:28:39,817
Vamos a esperar otro día.

521
00:28:39,842 --> 00:28:41,370
Prueba mañana.

522
00:28:42,606 --> 00:28:44,873
Creo que prefiero jugármela con Solotov

523
00:28:44,975 --> 00:28:46,575
que sentarme aquí a oír eso.

524
00:28:46,677 --> 00:28:47,876
Recibido.

525
00:28:47,978 --> 00:28:49,845
Solotov está muerto.

526
00:28:53,484 --> 00:28:56,184
Virginia Occidental, pero el
trabajo me tiene tanto fuera

527
00:28:56,287 --> 00:28:58,954
que me siento más un vagabundo
que un padre y un marido.

528
00:28:59,056 --> 00:29:01,256
Lo entiendo. Mi marido
también se va mucho.

529
00:29:01,358 --> 00:29:02,557
Gracias, Gary.

530
00:29:02,582 --> 00:29:03,814
No vende también maquinaria
de granja, ¿verdad?

531
00:29:03,994 --> 00:29:05,327
No, es un marine.

532
00:29:05,429 --> 00:29:07,562
Por eso disparas tan bien.

533
00:29:07,665 --> 00:29:08,630
Gracias.

534
00:29:08,732 --> 00:29:10,098
¿Está en activo?

535
00:29:10,200 --> 00:29:11,833
No, está retirado.

536
00:29:11,936 --> 00:29:13,235
Pero todavía está muy involucrado.

537
00:29:13,337 --> 00:29:15,037
Trabaja con otros veteranos.

538
00:29:15,139 --> 00:29:17,139
Probablemente más de lo que debería.

539
00:29:17,241 --> 00:29:19,274
Parece un tipo íntegro.

540
00:29:19,376 --> 00:29:20,542
Lo es.

541
00:29:23,080 --> 00:29:25,113
¿Sabes? Mi mujer dice que la llave

542
00:29:25,215 --> 00:29:29,117
es la comunicación, pero
la cerradura es la confianza.

543
00:29:31,155 --> 00:29:32,821
Sé que tampoco puede cocinar
nada que valga la pena.

544
00:29:32,923 --> 00:29:35,190
¿Sabes?

545
00:29:35,292 --> 00:29:38,060
¿Sabes? No... debería quejarme.

546
00:29:38,162 --> 00:29:40,529
Bob Lee es... un gran tipo

547
00:29:40,631 --> 00:29:42,264
y un marido maravilloso.

548
00:29:42,366 --> 00:29:43,865
Verás, no creo que sea quejarse

549
00:29:43,968 --> 00:29:45,233
decir que echas de menos a tu marido.

550
00:29:45,336 --> 00:29:47,669
Probablemente se alegraría de oírlo.

551
00:29:47,771 --> 00:29:48,737
Sí.

552
00:29:48,839 --> 00:29:49,893
Tienes razón. Gracias.

553
00:29:49,918 --> 00:29:51,915
- Ha sido genial hablar contigo.
- Y contigo también.

554
00:29:52,017 --> 00:29:54,710
Oye, siento molestarte, ¿por casualidad

555
00:29:54,812 --> 00:29:57,079
me podrías recomendar una buena
iglesia a la que ir por aquí?

556
00:29:57,181 --> 00:29:59,314
Ya sabes, adoro disparar, pero

557
00:29:59,416 --> 00:30:00,949
también necesito el lado bueno.

558
00:30:01,051 --> 00:30:02,818
Sí, sí, nosotros... vamos a St. Francis.

559
00:30:02,920 --> 00:30:04,186
Está al final de la calle.

560
00:30:04,288 --> 00:30:05,687
Y celebra una...

561
00:30:05,789 --> 00:30:06,722
recolecta de alimentos
este fin de semana,

562
00:30:06,824 --> 00:30:07,823
por si te quieres pasar.

563
00:30:07,925 --> 00:30:09,458
Lo convierten en algo importante.

564
00:30:09,483 --> 00:30:10,949
Bueno, no querría entrometerme ni nada.

565
00:30:10,974 --> 00:30:12,407
No digas tonterías. Es una iglesia.

566
00:30:12,663 --> 00:30:14,730
- Todos son bienvenidos.
- Es muy amable por tu parte.

567
00:30:14,832 --> 00:30:16,164
No puedo prometer que

568
00:30:16,266 --> 00:30:17,666
la conversación sea fascinante, ¿vale?

569
00:30:17,768 --> 00:30:19,468
Pero podemos desconectar
de las ventas de tractores.

570
00:30:19,570 --> 00:30:21,269
Trato hecho.

571
00:30:21,372 --> 00:30:23,005
¿Te importaría

572
00:30:23,030 --> 00:30:24,329
mandarme la dirección y el
nombre por correo electrónico?

573
00:30:24,508 --> 00:30:26,008
Si no... no lo recordaré.

574
00:30:26,110 --> 00:30:27,809
- Claro, sí.
- Déjame...

575
00:30:29,246 --> 00:30:30,712
Me encantaría.

576
00:30:30,814 --> 00:30:32,748
Sí. ¿Cuál es tu correo electrónico?

577
00:30:34,084 --> 00:30:35,684
¿Cuánta ternera

578
00:30:35,786 --> 00:30:38,587
crees que hay en esta hamburguesa?

579
00:30:38,689 --> 00:30:41,089
El cartel dice que un
cuarto de libra, pero

580
00:30:41,191 --> 00:30:43,158
creo que ni de coña.

581
00:30:43,183 --> 00:30:44,182
Juraría que ya hemos pasado ese garito

582
00:30:44,207 --> 00:30:45,607
como unas seis veces.

583
00:30:45,863 --> 00:30:48,847
Una misión que se precie
requiere paciencia, Nadine.

584
00:30:50,134 --> 00:30:51,583
Gira a la izquierda.

585
00:30:55,572 --> 00:30:59,041
Tengo una pregunta para ti.

586
00:30:59,143 --> 00:31:00,776
Si estoy loco,

587
00:31:00,878 --> 00:31:03,845
¿qué hacías en la unidad de
almacenamiento de un muerto?

588
00:31:04,471 --> 00:31:06,248
Seguir mis instintos.

589
00:31:06,350 --> 00:31:09,785
¿Tu jefa te anima a que lo hagas?

590
00:31:09,810 --> 00:31:11,978
No sabe que estoy aquí.

591
00:31:12,979 --> 00:31:15,357
La informaré cuando encaje todo

592
00:31:15,459 --> 00:31:17,192
Enacajar todo, ¿eh?

593
00:31:17,294 --> 00:31:19,094
Y yo soy el loco de las
conspiraciones del coche.

594
00:31:19,196 --> 00:31:21,563
Ahora me dirás que Oswald actuó solo.

595
00:31:21,665 --> 00:31:23,899
Por favor, todo el mundo
sabe que el disparo mortal

596
00:31:24,001 --> 00:31:25,434
vino del edificio Dal-Tex.

597
00:31:25,536 --> 00:31:27,969
Tú y yo estamos hechos
de la misma pasta,

598
00:31:28,072 --> 00:31:29,638
te guste o no.

599
00:31:33,978 --> 00:31:36,379
Debería haberte pedido que
también me cogieras un batido.

600
00:31:36,747 --> 00:31:38,880
Pero... nunca se sabe
qué sitios utilizan

601
00:31:38,982 --> 00:31:40,615
verdadero helado de chocolate

602
00:31:40,717 --> 00:31:43,888
y cuáles hacen trampas y
usan vainilla y esas cosas...

603
00:31:43,913 --> 00:31:44,845
Tenemos compañía.

604
00:31:47,180 --> 00:31:48,780
Maldita sea.

605
00:31:48,805 --> 00:31:50,505
Maldita sea. Te lo dije, Nadine.

606
00:31:50,530 --> 00:31:52,029
Están en todas partes.

607
00:31:57,000 --> 00:31:58,533
Hola.

608
00:32:02,339 --> 00:32:04,606
Alguien está teniendo un buen día.

609
00:32:04,708 --> 00:32:05,941
Sí.

610
00:32:06,043 --> 00:32:07,609
Bueno, tú acabas de mejorarlo.

611
00:32:07,711 --> 00:32:08,952
¿Qué tal Seattle?

612
00:32:09,499 --> 00:32:10,954
Clarificador.

613
00:32:12,082 --> 00:32:13,515
¿Has visto a Nadine?

614
00:32:13,540 --> 00:32:15,208
No responde al teléfono.

615
00:32:16,220 --> 00:32:18,053
No, no la he visto desde esta mañana.

616
00:32:18,155 --> 00:32:21,089
- Pero veo... a nuestros
otros invitados. - Sí.

617
00:32:21,191 --> 00:32:22,457
Lo... siento.

618
00:32:22,559 --> 00:32:24,259
No. ¿Sabes qué? Está bien.

619
00:32:24,361 --> 00:32:26,161
Mary quería lasaña, así que
he preparado una gran fuente.

620
00:32:26,263 --> 00:32:28,230
¿Por qué no les invitas a cenar?

621
00:32:28,332 --> 00:32:29,765
¿A Isaac también?

622
00:32:30,440 --> 00:32:32,507
Jesús pudo partir el pan con
un recaudador de impuestos.

623
00:32:33,810 --> 00:32:36,505
Creo que esto es un poco distinto.

624
00:32:38,208 --> 00:32:39,524
Está bien.

625
00:32:40,410 --> 00:32:41,543
¿A ti qué te ha dado?

626
00:32:44,504 --> 00:32:46,881
Lo estaba pasando mal
después de lo de Fráncfort,

627
00:32:46,906 --> 00:32:48,972
y... el que te fueras

628
00:32:48,997 --> 00:32:50,287
no lo hizo más sencillo,

629
00:32:50,312 --> 00:32:52,889
pero hoy ha sido un buen día.

630
00:32:56,193 --> 00:32:58,210
Quiero que hablemos más, ¿vale?

631
00:32:59,711 --> 00:33:01,463
Y que seamos sinceros.

632
00:33:02,166 --> 00:33:04,132
La llave es la comunicación.

633
00:33:04,234 --> 00:33:05,367
La cerradura es la confianza.

634
00:33:07,104 --> 00:33:08,737
- Me gusta eso.
- Sí.

635
00:33:08,762 --> 00:33:11,129
Y seguro que a esos chicos les
gustaría un poco de lasaña.

636
00:33:11,308 --> 00:33:13,275
Invítales a pasar.

637
00:33:13,377 --> 00:33:15,410
¡Chicos! Pasad.

638
00:33:19,216 --> 00:33:21,550
- ¿Sí?
- Swagger, soy yo.

639
00:33:21,652 --> 00:33:23,885
Memphis, llevo horas
intentado hablar contigo.

640
00:33:23,987 --> 00:33:27,255
Ya, tu colega tiró mi
teléfono por la ventana.

641
00:33:27,280 --> 00:33:29,647
- Resulta que tenemos un perseguidor.
- Mierda.

642
00:33:29,826 --> 00:33:32,561
No quiero llevarle hasta ti
o hasta la prueba de Zehnder,

643
00:33:32,663 --> 00:33:34,196
así que, ahora que está oscuro,
intentaré librarme de él.

644
00:33:34,298 --> 00:33:35,964
No, no lo hagas. No lo pierdas.

645
00:33:35,989 --> 00:33:38,490
Consigue un teléfono desechable,
pero sigue conduciendo hacia mí.

646
00:33:38,669 --> 00:33:40,135
Te llamaré en hora y media

647
00:33:40,237 --> 00:33:41,670
con instrucciones concretas.

648
00:33:41,695 --> 00:33:42,994
Sí, está bien.

649
00:33:45,065 --> 00:33:46,331
Los va a traer aquí.

650
00:33:46,510 --> 00:33:48,076
Es una antigua refinería.

651
00:33:48,178 --> 00:33:49,277
¿Seguro que no habrá nadie?

652
00:33:49,379 --> 00:33:50,946
Lleva años abandonada.

653
00:33:51,048 --> 00:33:53,815
Los chavales la usan para fiestas,
pero no habrá nadie al amanecer.

654
00:33:53,917 --> 00:33:55,917
- Veo muchas salidas.
- No importa.

655
00:33:56,019 --> 00:33:57,652
Ella los traerá hasta nosotros.

656
00:33:57,754 --> 00:34:00,455
Cuando crucen la valla,
podemos acorralarles.

657
00:34:00,480 --> 00:34:01,846
¿Y si aparece Solotov?

658
00:34:02,025 --> 00:34:04,159
Le abatimos de una vez por todas.

659
00:34:04,261 --> 00:34:06,061
¿Y si tiene ayuda?

660
00:34:06,086 --> 00:34:07,685
Pues les cosemos a balazos también.

661
00:34:07,864 --> 00:34:10,465
- Tiene razón.
- Han escogido su bando.

662
00:34:10,825 --> 00:34:13,335
Tendréis que convencer a Memphis.

663
00:34:13,437 --> 00:34:14,536
No.

664
00:34:14,561 --> 00:34:16,161
Cuando nos liemos a tiros,

665
00:34:16,186 --> 00:34:18,252
se irá con Zehnder y
cogerá los documentos.

666
00:34:18,508 --> 00:34:21,209
Limpiaremos una cosa mientras
ella se encarga de la otra.

667
00:34:21,745 --> 00:34:23,578
¿Y si Solotov no está?

668
00:34:23,603 --> 00:34:25,964
Hacemos lo que tenemos que hacer
y hacemos que hablen sus hombres.

669
00:34:29,553 --> 00:34:31,419
Va a llevarte

670
00:34:31,521 --> 00:34:32,554
a una refinería.

671
00:34:32,656 --> 00:34:34,089
Me reuniré contigo en la...

672
00:34:34,114 --> 00:34:35,780
entrada para proveerte.

673
00:34:35,959 --> 00:34:39,185
Y llama a tus amigos.
Necesitaremos ayuda.

674
00:34:53,243 --> 00:34:55,010
Ha llegado.

675
00:34:57,103 --> 00:34:58,303
¿Tiene compañía?

676
00:35:01,518 --> 00:35:05,387
Sí. Un coche a unos 180 metros.

677
00:35:05,489 --> 00:35:06,955
Van tintados.

678
00:35:07,057 --> 00:35:08,465
¿Solo uno?

679
00:35:10,694 --> 00:35:12,060
De momento.

680
00:35:12,162 --> 00:35:13,962
Demasiado fácil.

681
00:35:18,268 --> 00:35:20,101
Esto no es bueno.

682
00:35:20,126 --> 00:35:21,384
Swagger sabe lo que se hace.

683
00:35:21,409 --> 00:35:23,242
Sí, Bob Lee es bueno, pero
esos tíos son mejores.

684
00:35:23,674 --> 00:35:24,973
Bob Lee se ha retirado, tía.

685
00:35:24,998 --> 00:35:26,130
Para esos tíos, es el día a día.

686
00:35:26,155 --> 00:35:28,188
Zehnder, necesito que te tranquilices.

687
00:35:30,314 --> 00:35:31,988
Y yo necesito cagar.

688
00:36:04,314 --> 00:36:05,980
El objetivo ha llegado.

689
00:36:06,083 --> 00:36:07,882
¿Qué está haciendo?

690
00:36:08,483 --> 00:36:09,951
Nada.

691
00:36:11,903 --> 00:36:13,455
Ahí viene.

692
00:36:39,182 --> 00:36:41,015
Mierda. ¡Emboscada!

693
00:36:55,065 --> 00:36:56,448
Quédate aquí.

694
00:37:07,310 --> 00:37:09,043
¡En movimiento!

695
00:37:13,950 --> 00:37:15,383
¡En movimiento!

696
00:38:09,940 --> 00:38:12,207
Creo que esos eran todos.

697
00:38:19,583 --> 00:38:20,849
Zehnder se ha ido.

698
00:38:20,951 --> 00:38:22,450
Joder.

699
00:38:25,555 --> 00:38:27,121
Los Fantasmas.

700
00:38:27,224 --> 00:38:29,457
Solotov debió ver que se
avecinaba una emboscada,

701
00:38:29,482 --> 00:38:30,782
pero ¿por qué mandar a estos tíos?

702
00:38:30,807 --> 00:38:32,206
Zehnder dijo que los
cárteles estaban implicados

703
00:38:32,231 --> 00:38:35,065
con una organización
secreta llamada Atlas.

704
00:38:35,398 --> 00:38:36,631
Dijo que hasta compartían banquero,

705
00:38:36,656 --> 00:38:38,823
un tío elegante de Wharton en México.

706
00:38:38,848 --> 00:38:40,114
Atlas.

707
00:38:40,370 --> 00:38:42,871
Es el grupo para el que Alexi
dijo que trabaja Solotov.

708
00:38:42,973 --> 00:38:44,606
Sí, pero sigue sin tener sentido.

709
00:38:44,708 --> 00:38:47,008
Si Solotov sabía que todos
sus objetivos estaban aquí,

710
00:38:47,110 --> 00:38:48,510
¿por qué mandar a esos ineptos?

711
00:38:51,414 --> 00:38:54,249
Puede que tuviera en mente
un objetivo de mayor valor.

712
00:38:55,619 --> 00:38:57,452
Será mejor que Zehnder
nunca deje de correr.

713
00:39:24,810 --> 00:39:27,991
   

714
00:39:29,581 --> 00:39:31,222
Swagger. Soy yo.

715
00:39:33,085 --> 00:39:34,772
Zehnder, ¿estás ahí?

716
00:39:39,191 --> 00:39:41,091
Zehnder, ¿estás ahí?

717
00:39:44,029 --> 00:39:44,961
¿Zehnder?

718
00:39:47,800 --> 00:39:50,267
No se me habría ocurrido volver aquí.

719
00:39:50,369 --> 00:39:51,301
Muy inteligente.

720
00:39:51,403 --> 00:39:52,736
¿Zehnder?

721
00:39:52,838 --> 00:39:55,543
Una lástima. Eras el mejor de ellos.

722
00:40:07,586 --> 00:40:09,786
No te culpes demasiado, Swagger.

723
00:40:09,888 --> 00:40:12,355
No puedes estar en todas partes.

724
00:40:12,457 --> 00:40:14,090
Podría decir lo mismo sobre ti.

725
00:40:14,193 --> 00:40:15,725
He matado a un puñado de
tus chicos esta mañana

726
00:40:15,828 --> 00:40:17,627
cuando les sacaste para que se secaran.

727
00:40:17,729 --> 00:40:19,029
No hay escasez de hombres

728
00:40:19,131 --> 00:40:21,031
dispuestos a morir por
el precio adecuado.

729
00:40:21,133 --> 00:40:23,200
Pero ya tienes lo que buscas, ¿no?

730
00:40:23,302 --> 00:40:24,701
Tu cara, ¿verdad?

731
00:40:24,803 --> 00:40:26,469
El anonimato no es una elección para mí.

732
00:40:26,572 --> 00:40:28,326
Es un requisito.

733
00:40:29,374 --> 00:40:30,807
Es una pena que te hayas
involucrado, Swagger.

734
00:40:30,909 --> 00:40:32,676
Este podría haber sido el fin.

735
00:40:32,778 --> 00:40:35,011
Pero es la maldición del héroe, ¿verdad?

736
00:40:35,792 --> 00:40:37,105
Suele acabar

737
00:40:37,130 --> 00:40:38,682
de pie sobre los cuerpos
de sus amigos muertos.

738
00:40:38,784 --> 00:40:40,884
Escoge un sitio, capullo.
Podemos acabar con esto.

739
00:40:40,986 --> 00:40:43,286
El sitio es todo el mundo.

740
00:40:43,388 --> 00:40:45,426
Y el momento es este.

741
00:40:46,225 --> 00:40:48,592
Esto acaba cuando todos los que
me han conocido hayan muerto.

742
00:40:48,694 --> 00:40:50,660
Son muchos cabos sueltos por atar.

743
00:40:50,762 --> 00:40:53,309
No estoy atando cabos sueltos, Swagger.

744
00:40:54,333 --> 00:40:56,233
Estoy quemando la cuerda.

