1
00:00:00,320 --> 00:00:01,576
Quería confiar en ti.

2
00:00:01,578 --> 00:00:02,429
Puedes confiar en mí.

3
00:00:02,602 --> 00:00:05,339
Somos propiedades. Nuestro
cuerpo, nuestra biología.

4
00:00:05,758 --> 00:00:08,926
Cualquier libertad que
prometan es mentira.

5
00:00:08,993 --> 00:00:10,529
Estoy enferma, Delphine.

6
00:00:10,596 --> 00:00:12,297
Nunca te aceptarán.

7
00:00:12,364 --> 00:00:15,567
¿A quién elegirías como el primer
rostro de la clonación humana?

8
00:00:15,633 --> 00:00:16,769
No estoy muerta.

9
00:00:16,836 --> 00:00:18,136
Te necesito.

10
00:00:18,203 --> 00:00:20,038
Vinimos por la fuente.

11
00:00:20,105 --> 00:00:22,308
Rachel está ampliando su agenda.

12
00:00:22,374 --> 00:00:24,141
Y esto tiene que ver con ello.

13
00:00:24,209 --> 00:00:25,378
¿Dónde te la llevas?

14
00:00:25,444 --> 00:00:26,512
Me voy a Cerdeña.

15
00:00:26,578 --> 00:00:28,147
¿Recuerdas tu accidente de coche, Kira?

16
00:00:29,281 --> 00:00:30,750
Kira, quédate conmigo.

17
00:00:30,816 --> 00:00:32,517
La Sra. S dijo que fue un milagro.

18
00:00:32,583 --> 00:00:34,552
Puede que sí haya algo en tus genes.

19
00:00:35,988 --> 00:00:37,723
Hay algo en el bosque, Cosima.

20
00:00:37,790 --> 00:00:40,558
Mud dice que es un oso.
Yo creo que es un ogro.

21
00:00:40,625 --> 00:00:42,561
No sé, parece bastante humano.

22
00:00:42,628 --> 00:00:45,863
Hace años escogió a otra científica.

23
00:00:45,930 --> 00:00:46,931
Coady.

24
00:00:46,998 --> 00:00:48,967
P.T. y Susan me reclutaron.

25
00:00:49,034 --> 00:00:51,770
Seguimos adelante. Y
creamos un monstruo.

26
00:01:29,509 --> 00:01:30,510
¿Hola?

27
00:01:41,554 --> 00:01:42,554
Dios mío.

28
00:01:42,620 --> 00:01:43,789
Tienes que irte ya.

29
00:02:31,135 --> 00:02:32,437
En serio, ¿quién es?

30
00:02:59,431 --> 00:03:02,335
"Este organismo y su
materia genética derivada

31
00:03:02,401 --> 00:03:04,670
es propiedad intelectual restringida".

32
00:03:13,010 --> 00:03:14,044
No puedes dejar que ganen.

33
00:03:14,111 --> 00:03:15,448
   

34
00:03:15,514 --> 00:03:18,049
Soy propiedad intelectual, Delphine.

35
00:03:18,116 --> 00:03:20,018
No importa nada de esto.

36
00:03:20,085 --> 00:03:21,352
Ellos me enfermaron.

37
00:03:21,419 --> 00:03:23,054
Pues encontraremos una cura, ¿vale?

38
00:03:23,121 --> 00:03:25,723
No hay nada... Nada me pertenece.

39
00:03:25,790 --> 00:03:27,926
Oye, me tienes a mí.

40
00:03:28,526 --> 00:03:29,527
A ti.

41
00:03:29,595 --> 00:03:31,129
Sí.

42
00:03:31,195 --> 00:03:33,865
A ti... que te pagaron para mentirme.

43
00:03:36,101 --> 00:03:37,336
Lo siento.

44
00:03:38,402 --> 00:03:39,638
   

45
00:03:39,704 --> 00:03:41,338
Ven aquí.

46
00:03:41,406 --> 00:03:44,176
Puedo prometerte algo, trae.

47
00:03:45,510 --> 00:03:47,812
Siempre trabajaré para protegerte.

48
00:03:50,248 --> 00:03:51,716
Y vencerás.

49
00:03:53,050 --> 00:03:55,220
Me poseen, Delphine.

50
00:03:55,287 --> 00:03:56,289
No.

51
00:03:57,256 --> 00:03:58,490
No, no es así.

52
00:03:58,556 --> 00:04:00,025
Sí.

53
00:04:00,726 --> 00:04:02,093
Claro que sí.

54
00:04:03,329 --> 00:04:04,629
No a tu integridad.

55
00:04:06,330 --> 00:04:07,432
Mi integridad.

56
00:04:10,202 --> 00:04:11,204
No a tu intelecto.

57
00:04:12,170 --> 00:04:13,506
Mi intelecto.

58
00:04:15,374 --> 00:04:16,375
No a tu humor.

59
00:04:18,142 --> 00:04:19,644
Mi humor.

60
00:04:29,954 --> 00:04:31,289
Desafíalos.

61
00:04:32,591 --> 00:04:35,127
Desafíalos.

62
00:04:35,192 --> 00:04:36,794
Vive la vida con cada gramo de la pasión

63
00:04:36,862 --> 00:04:39,365
que sé que tienes.

64
00:04:40,231 --> 00:04:41,766
Así nunca te poseerán.

65
00:05:24,407 --> 00:05:27,423
www.subswiki.com

66
00:05:39,498 --> 00:05:40,733
Ray estará bien.

67
00:05:41,933 --> 00:05:43,468
Anoche tuvo algún problema en el bosque.

68
00:05:43,535 --> 00:05:45,003
Nada de vida o muerte.

69
00:05:45,070 --> 00:05:47,773
Vale, bien. Pero esa
cosa nos está atacando.

70
00:05:47,840 --> 00:05:49,674
Nos ataca cerca de nuestras casas.

71
00:05:49,741 --> 00:05:51,843
Hablamos de un oso, Yolanda.

72
00:05:51,910 --> 00:05:53,511
No hay nada que temer.

73
00:05:53,578 --> 00:05:56,513
Salvador, todos sabemos
que no es un oso.

74
00:05:56,580 --> 00:05:57,816
¿Cuándo nos diréis la verdad?

75
00:05:57,883 --> 00:05:59,450
Mi marido no os mentiría.

76
00:06:00,585 --> 00:06:01,785
Aisha.

77
00:06:08,326 --> 00:06:09,994
Ya voy, ya voy.

78
00:06:13,698 --> 00:06:14,733
Hola.

79
00:06:17,369 --> 00:06:19,203
Hola, pareces sana.

80
00:06:19,270 --> 00:06:21,705
¿Te importaría que te examinara?

81
00:06:21,773 --> 00:06:24,710
El mensajero dijo que no debías hacerlo.

82
00:06:24,777 --> 00:06:27,780
Lo sé, lo sé. Pero es un
cascarrabias, ¿verdad?

83
00:06:28,547 --> 00:06:29,547
¿A ti te parece bien?

84
00:06:30,215 --> 00:06:32,116
¿Sí? ¿Te lo parece?

85
00:06:32,184 --> 00:06:33,184
Vale.

86
00:06:37,688 --> 00:06:38,691
¿Puedo verlo?

87
00:06:42,960 --> 00:06:44,162
Está más pequeño, ¿no?

88
00:06:44,797 --> 00:06:46,431
Agua mágica.

89
00:06:46,498 --> 00:06:48,733
Me han puesto una vía.

90
00:06:53,837 --> 00:06:56,876
Dice que él puede curar el
cáncer, curar la muerte.

91
00:06:58,176 --> 00:06:59,645
Ten.

92
00:06:59,710 --> 00:07:01,713
- Mira esto.
- Gracias.

93
00:07:04,648 --> 00:07:06,251
Me estoy curando.

94
00:07:07,486 --> 00:07:08,654
¿Me lo puedo quedar?

95
00:07:11,455 --> 00:07:12,924
Ahí estás.

96
00:07:13,592 --> 00:07:15,094
Sí, aquí mismo.

97
00:07:16,895 --> 00:07:17,895
Buenos días, cariño.

98
00:07:17,962 --> 00:07:19,196
Gracias.

99
00:07:19,263 --> 00:07:20,898
¿Adónde vas?

100
00:07:20,965 --> 00:07:22,934
Al laboratorio, a ver a los chicos.

101
00:07:23,001 --> 00:07:24,636
Intento encajar la historia

102
00:07:24,703 --> 00:07:26,237
de Coady en todo esto.

103
00:07:26,304 --> 00:07:29,441
Sí, fabricar monstruos con
P.T. y Susan en sus tiempos.

104
00:07:31,309 --> 00:07:32,709
Ojalá pudiéramos hablar con Cosima.

105
00:07:32,777 --> 00:07:33,978
Lo sé.

106
00:07:34,044 --> 00:07:35,780
No hace falta que susurréis.

107
00:07:36,681 --> 00:07:37,715
Iré arriba.

108
00:07:40,085 --> 00:07:42,020
Vale, vale, no lo haremos, no.

109
00:07:43,388 --> 00:07:44,823
Esto me resulta familiar.

110
00:07:45,991 --> 00:07:48,325
Estamos hablando de los Neos.

111
00:07:48,393 --> 00:07:51,895
E intentando juntas las piezas.

112
00:07:51,962 --> 00:07:52,998
¿Y cuáles son las piezas?

113
00:07:53,064 --> 00:07:54,632
Todos tenemos nuestra misión, cielo.

114
00:07:54,700 --> 00:07:57,769
Tu madre y yo intentábamos averiguar
qué hicieron los Neos en el pasado,

115
00:07:57,835 --> 00:07:59,537
así sabremos qué hacen ahora.

116
00:08:00,939 --> 00:08:02,240
El resto te lo dejo a ti.

117
00:08:02,306 --> 00:08:04,143
- Sí.
- Nos vemos.

118
00:08:08,712 --> 00:08:12,316
Centinelas cada 50 m sobre el perímetro.
Si observan algo, nos lo dirán.

119
00:08:12,383 --> 00:08:13,451
Nos ocuparemos de él.

120
00:08:13,518 --> 00:08:14,786
Tenemos que encontrar a esa cosa.

121
00:08:14,852 --> 00:08:16,621
Que todos permanezcan en sus casas

122
00:08:16,688 --> 00:08:17,789
hasta que se acabe.

123
00:08:17,855 --> 00:08:19,490
Pero no quiere herir a nadie.

124
00:08:19,558 --> 00:08:22,394
Ya sabes qué hacemos aquí.
Ciencia experimental.

125
00:08:22,460 --> 00:08:24,395
A veces hay errores.

126
00:08:25,129 --> 00:08:26,331
Todos tenemos órdenes.

127
00:08:26,398 --> 00:08:27,398
Adelante.

128
00:08:33,372 --> 00:08:34,607
Dice que quizá pueda tranquilizarlo.

129
00:08:36,441 --> 00:08:37,676
Pues que se la lleven.

130
00:08:43,748 --> 00:08:44,816
Por favor,

131
00:08:44,883 --> 00:08:46,384
id a vuestras cabañas.

132
00:08:46,450 --> 00:08:49,052
Quedaos dentro hasta que
nos hayamos ocupado del oso.

133
00:08:49,119 --> 00:08:50,556
Solo es por precaución.

134
00:08:50,622 --> 00:08:51,990
No hay nada que temer.

135
00:08:52,056 --> 00:08:53,892
¿Qué hay ahí afuera en
realidad, Salvador?

136
00:08:53,959 --> 00:08:55,292
Ana, por favor.

137
00:09:12,344 --> 00:09:13,345
Mud.

138
00:09:13,411 --> 00:09:14,779
Oye, ¿qué está pasando?

139
00:09:14,845 --> 00:09:16,513
Ahora no.

140
00:09:16,580 --> 00:09:18,515
Cada vez se parece más
a un estado policial.

141
00:09:18,582 --> 00:09:20,652
Solo quieren asegurarse de
que no salga herido nadie más.

142
00:09:21,786 --> 00:09:25,124
Vi su jaula, Mud.

143
00:09:25,190 --> 00:09:27,626
¿Qué hizo P.T. para
que sea tan violento?

144
00:09:29,961 --> 00:09:31,462
No siempre ha sido así.

145
00:09:32,663 --> 00:09:34,198
Antes tenía su propia habitación arriba.

146
00:09:34,266 --> 00:09:35,667
Y entonces...

147
00:09:35,733 --> 00:09:39,838
empezaron a hacer nuevos
experimentos y...

148
00:09:41,440 --> 00:09:43,708
No podía...

149
00:09:43,774 --> 00:09:46,009
No puedo verlo encerrado de esa manera.

150
00:09:46,076 --> 00:09:48,278
¿Tú lo dejaste salir?

151
00:09:48,345 --> 00:09:49,379
Hoy no llames la atención, ¿vale?

152
00:09:49,446 --> 00:09:51,115
Hay muchos vips en la casa.

153
00:09:51,181 --> 00:09:52,182
Rachel ya está aquí.

154
00:09:52,249 --> 00:09:54,085
Eh, Mud, andando.

155
00:09:54,585 --> 00:09:55,619
   

156
00:09:55,686 --> 00:09:56,955
Espera, espera...

157
00:09:57,021 --> 00:09:59,224
- Tengo que irme.
- Mud, espera, Mud.

158
00:10:07,331 --> 00:10:08,734
Delphine.

159
00:10:11,369 --> 00:10:12,470
Vuelve a tu refugio, por favor.

160
00:10:14,406 --> 00:10:16,275
Vamos.

161
00:10:16,340 --> 00:10:19,945
Por un momento histórico.

162
00:10:20,010 --> 00:10:24,882
Todo tu trabajo por fin da sus frutos.

163
00:10:25,483 --> 00:10:26,585
Gracias.

164
00:10:27,951 --> 00:10:29,321
Sienta bien estar en casa.

165
00:10:31,922 --> 00:10:34,792
Esta noche es muy especial
para todos nosotros.

166
00:10:36,460 --> 00:10:39,062
Los aldeanos están inquietos.

167
00:10:40,731 --> 00:10:42,833
Esa criatura de la que no
hablas tiene a todos al límite,

168
00:10:42,901 --> 00:10:44,936
y P.T. está...

169
00:10:45,003 --> 00:10:47,205
abrillantando la cubertería.

170
00:10:47,271 --> 00:10:49,107
Estoy guiándolo, Ira.

171
00:10:49,173 --> 00:10:52,210
Es lo único que puedo hacer para
mantener las manos en el timón.

172
00:10:54,277 --> 00:10:55,647
Deja que te ayude.

173
00:10:56,248 --> 00:10:57,715
Ten cuidado.

174
00:11:01,018 --> 00:11:02,053
La villa en Sicilia,

175
00:11:03,220 --> 00:11:05,422
¿recuerdas el color del tejado?

176
00:11:05,489 --> 00:11:08,759
No estoy fallando, Susan.

177
00:11:08,826 --> 00:11:12,596
Siempre pones a prueba mi agudeza
cuando intento cambiar de tema.

178
00:11:12,663 --> 00:11:14,566
Es porque me sigo preocupando.

179
00:11:36,754 --> 00:11:38,724
La selección de gestantes está completa.

180
00:11:39,657 --> 00:11:42,393
1300 sujetos

181
00:11:42,460 --> 00:11:46,497
esperan las inyecciones de hormonas
para prepararse para el implante.

182
00:11:46,564 --> 00:11:49,334
1300. Vaya.

183
00:11:49,399 --> 00:11:54,071
Me alegro de que aceleraras
el ritmo de la patente

184
00:11:54,138 --> 00:11:55,640
sobre los tratamientos.

185
00:11:57,508 --> 00:11:58,944
Muy bien.

186
00:11:59,010 --> 00:12:00,411
Presiona ahí.

187
00:12:00,979 --> 00:12:02,381
Ya estamos.

188
00:12:02,446 --> 00:12:06,185
Si alguien merece la vacuna de Cosima

189
00:12:07,151 --> 00:12:08,353
eres tú.

190
00:12:09,186 --> 00:12:11,722
Más que cualquiera de ellas.

191
00:12:12,923 --> 00:12:13,925
Gracias.

192
00:12:20,364 --> 00:12:25,537
Ahora necesito que visites a tu madre.

193
00:12:28,005 --> 00:12:30,475
Hay que asegurar ciertas lealtades.

194
00:12:30,542 --> 00:12:32,109
Aseguremos todos los frentes.

195
00:12:32,176 --> 00:12:35,513
Pues deja que te pregunte por
el sujeto que ha escapado.

196
00:12:35,580 --> 00:12:38,249
¿Por qué capturarlo cuando
deberías erradicarlo?

197
00:12:39,518 --> 00:12:42,253
Porque esa mutación
es importante para mí.

198
00:12:42,320 --> 00:12:45,691
Porque la vida, corta o
larga, nunca es perfecta.

199
00:12:46,524 --> 00:12:47,558
Solo quería decir...

200
00:12:47,625 --> 00:12:51,228
No podemos predecir todos
los resultados, ¿no?

201
00:12:51,296 --> 00:12:52,998
Por ejemplo,

202
00:12:53,065 --> 00:12:55,200
¿cuántos años tiene Leekie?

203
00:12:55,267 --> 00:12:57,200
¿Habrías predicho que acabaría

204
00:12:57,268 --> 00:13:00,339
enterrado en el garaje
de una arpía cualquiera?

205
00:13:02,574 --> 00:13:04,843
Debo recordar que sabes muchas cosas.

206
00:13:04,909 --> 00:13:06,277
Muchas.

207
00:13:06,344 --> 00:13:09,314
Pero tengo que aclarar
algunas antes de esta noche.

208
00:13:10,013 --> 00:13:11,282
¡Delphine!

209
00:13:17,388 --> 00:13:19,490
Sr. Westmorland, Rachel.

210
00:13:19,557 --> 00:13:21,024
Delphine.

211
00:13:21,091 --> 00:13:22,526
Mira quién aparece.

212
00:13:24,195 --> 00:13:26,230
Has hecho un trabajo
de campo espléndido.

213
00:13:26,297 --> 00:13:28,200
Has traído más muestras, ¿verdad?

214
00:13:28,267 --> 00:13:32,070
Sí, el banco de genes sardo que
me proporcionó es una mina de oro.

215
00:13:32,135 --> 00:13:35,473
Pero esperaba volver a
Ginebra esta semana.

216
00:13:35,541 --> 00:13:38,542
Paciencia, estás aquí por un motivo.

217
00:13:38,609 --> 00:13:41,345
Todo será revelado esta noche.

218
00:13:41,412 --> 00:13:43,749
Ahora mismo necesitamos algo de ti.

219
00:13:43,815 --> 00:13:46,818
Tu amiga Cosima ha
cruzado ciertos límites.

220
00:13:47,786 --> 00:13:50,222
Amenaza investigaciones delicadas.

221
00:13:52,157 --> 00:13:53,591
¿Qué necesita saber?

222
00:14:10,977 --> 00:14:12,011
He escondido los cuchillos.

223
00:14:15,882 --> 00:14:17,449
Hola, madre.

224
00:14:17,516 --> 00:14:19,017
Tienes buen aspecto.

225
00:14:19,084 --> 00:14:21,287
La hija pródiga regresa.

226
00:14:21,353 --> 00:14:24,257
Una recuperación notable
para una mujer de tu edad.

227
00:14:24,324 --> 00:14:27,258
Las mujeres de mi edad o se recuperan

228
00:14:27,325 --> 00:14:28,627
o mueren.

229
00:14:29,328 --> 00:14:30,530
Lo siento.

230
00:14:31,397 --> 00:14:32,397
Si es que ayuda.

231
00:14:32,464 --> 00:14:33,465
No.

232
00:14:35,301 --> 00:14:37,269
Ayuda trabajar.

233
00:14:37,337 --> 00:14:40,306
Me necesitas para el
programa de gestación.

234
00:14:40,372 --> 00:14:42,507
Y, aunque no confíes en mí,

235
00:14:42,574 --> 00:14:45,076
soy la única en quien puedes confiar.

236
00:14:45,143 --> 00:14:50,449
¿Porque la ciencia de Neolución te ha
salvado la vida y has vuelto a nacer?

237
00:14:51,383 --> 00:14:54,086
Y porque

238
00:14:54,154 --> 00:14:59,024
quiero que el trabajo de mi
vida perdure en el tiempo.

239
00:14:59,090 --> 00:15:00,793
Así eres tú, Rachel.

240
00:15:03,061 --> 00:15:05,064
No creíste que pudiera lograrlo.

241
00:15:07,834 --> 00:15:09,002
Me sorprendiste.

242
00:15:10,169 --> 00:15:13,338
Dijiste que nunca me respetarían.

243
00:15:13,406 --> 00:15:15,907
Que un clon no podría tener autonomía.

244
00:15:15,974 --> 00:15:18,143
Estaba equivocada.

245
00:15:20,112 --> 00:15:24,416
Has mostrado un gran control al mantener
a Kira Manning bajo nuestro cuidado.

246
00:15:26,252 --> 00:15:27,253
Mi cuidado.

247
00:15:29,155 --> 00:15:30,622
Está bajo mi cuidado.

248
00:15:30,689 --> 00:15:34,627
No te confundas. P.T. me ha
nombrado su mano derecha.

249
00:15:34,694 --> 00:15:37,396
La corporación controla
los experimentos.

250
00:15:43,768 --> 00:15:45,404
Lo que necesite, Rachel.

251
00:15:46,772 --> 00:15:48,108
Lo que necesite.

252
00:15:54,280 --> 00:15:55,615
Hola.

253
00:15:56,515 --> 00:15:57,917
Hola.

254
00:16:00,553 --> 00:16:01,554
Qué bien que te dejes caer.

255
00:16:02,722 --> 00:16:04,156
Sí, acabo de aterrizar.

256
00:16:05,425 --> 00:16:06,726
Estás genial.

257
00:16:06,792 --> 00:16:08,359
Oí que el tratamiento funcionaba.

258
00:16:08,426 --> 00:16:09,995
Sí. Sí, funciona.

259
00:16:11,997 --> 00:16:13,132
Te he visto subir a la casa.

260
00:16:14,934 --> 00:16:16,302
Vale, sí.

261
00:16:16,368 --> 00:16:18,704
Tenía que entregar unas muestras.

262
00:16:18,771 --> 00:16:20,005
No sé el tiempo que me quedaré,

263
00:16:20,072 --> 00:16:22,408
pero P.T. y Rachel quieren que
me reúna con ellos esta noche.

264
00:16:22,474 --> 00:16:23,575
¿En serio?

265
00:16:23,642 --> 00:16:25,577
¿Y qué has estado haciendo para ellos?

266
00:16:25,645 --> 00:16:29,816
Recoger muestras de
heces de centenarios.

267
00:16:29,882 --> 00:16:31,883
Y luego dicen que la
ciencia no es glamurosa.

268
00:16:34,420 --> 00:16:36,088
Ni siquiera sé para qué son.

269
00:16:36,155 --> 00:16:39,159
Intento juntar las piezas, pero
nos siguen aislando de todo.

270
00:16:41,227 --> 00:16:42,996
¿Tú qué has podido averiguar?

271
00:16:47,733 --> 00:16:49,301
Me dijiste que investigara a Aisha.

272
00:16:49,835 --> 00:16:50,836
Sí.

273
00:16:52,572 --> 00:16:53,840
Mira.

274
00:16:55,141 --> 00:16:56,141
Esto es suyo.

275
00:16:56,209 --> 00:16:59,078
Es un libro raro, pero
tiene un registro médico

276
00:16:59,145 --> 00:17:02,515
y un diario de la niña detrás,
y hay referencias a ADN desnudo.

277
00:17:02,582 --> 00:17:03,916
Están manipulando los tumores.

278
00:17:03,982 --> 00:17:06,518
No con quimioterapia, sino
con terapia genética.

279
00:17:07,554 --> 00:17:09,254
Para el tumor de Wilms.

280
00:17:09,321 --> 00:17:12,690
Sí, ese tumor lo causa un gen asociado
con el desarrollo de los órganos,

281
00:17:12,757 --> 00:17:15,995
y normalmente se
desactiva en la infancia.

282
00:17:16,062 --> 00:17:17,897
LIN28A, ¿verdad?

283
00:17:17,964 --> 00:17:21,567
Pero, con el tumor de Wilms, el
riñón sigue creciendo y...

284
00:17:21,633 --> 00:17:23,402
Se vuelve cancerígeno.

285
00:17:25,004 --> 00:17:27,106
Leekie estudiaba la regeneración
de la piel y los órganos

286
00:17:27,171 --> 00:17:29,209
usando el mismo gen en
los ratones espinosos.

287
00:17:31,509 --> 00:17:35,413
¿Sabías que el ratón espinoso tiene
el 90 por ciento de los genes humanos?

288
00:17:35,480 --> 00:17:36,848
¿De verdad?

289
00:17:36,916 --> 00:17:39,985
Y hay que cogerlos por la cola, así.

290
00:17:40,052 --> 00:17:41,420
   

291
00:17:41,487 --> 00:17:45,257
Cuando lo sueltas, se siente
seguro y te corretea por encima.

292
00:17:45,324 --> 00:17:47,058
¿Sabes? Vi...

293
00:17:47,125 --> 00:17:48,160
a la tía Helena.

294
00:17:48,227 --> 00:17:49,762
- ¿De verdad?
- Sí.

295
00:17:49,828 --> 00:17:51,263
¿Cómo está?

296
00:17:51,331 --> 00:17:52,332
Te echa de menos.

297
00:17:53,565 --> 00:17:55,534
Lo sé.

298
00:17:55,601 --> 00:17:57,670
Sí, por eso fui a verla.

299
00:17:57,737 --> 00:18:00,640
Para intentar entender la conexión
que tienes con todas nosotras.

300
00:18:02,041 --> 00:18:03,643
Tú también la sientes, ¿no?

301
00:18:06,245 --> 00:18:08,180
Sé que me salvaste
cuando estaba en la isla.

302
00:18:10,949 --> 00:18:15,654
Kira, si me explicas todo lo
que sabes sobre esa sensación,

303
00:18:15,720 --> 00:18:17,957
yo te diré todo lo que quieras saber

304
00:18:18,024 --> 00:18:19,726
sobre las cosas de mayores que hacemos.

305
00:18:20,927 --> 00:18:21,928
Vale.

306
00:18:24,430 --> 00:18:26,198
¿Todo esto es lo más reciente?

307
00:18:26,265 --> 00:18:28,200
Bien, el proyecto LEDA,

308
00:18:28,266 --> 00:18:32,203
el proyecto CASTOR, la investigación
prolongevidad de la isla...

309
00:18:32,270 --> 00:18:34,339
y el libro de Leekie.

310
00:18:34,407 --> 00:18:36,475
Conocemos los primeros años de P.T.

311
00:18:36,542 --> 00:18:39,011
Internado de élite, universidad.

312
00:18:39,077 --> 00:18:40,913
Publicaciones sobre los
experimentos de Neolución.

313
00:18:40,979 --> 00:18:42,948
Desaparece en la jungla
del sureste de Asia.

314
00:18:43,015 --> 00:18:45,785
A principios del siglo XX, el
movimiento se vuelve inactivo.

315
00:18:45,852 --> 00:18:48,920
Hasta finales de los 50,
cuando la palabra Neolución

316
00:18:48,987 --> 00:18:51,790
revive en los círculos
académicos oscuros de Cambridge.

317
00:18:51,856 --> 00:18:55,660
Donde Virginia Coady
conoce a Susan Duncan.

318
00:18:55,728 --> 00:18:58,831
Exacto. Coady fue profesora
invitada a principios de los 70.

319
00:18:58,898 --> 00:19:01,033
Tenemos que cruzar los datos.

320
00:19:01,100 --> 00:19:04,437
Necesitamos amantes, benefactores,

321
00:19:04,504 --> 00:19:06,439
hombres que pudieran haber
muerto en aquella época.

322
00:19:07,073 --> 00:19:08,608
¿Muerto?

323
00:19:08,673 --> 00:19:10,642
Bueno, claro, querido.

324
00:19:10,709 --> 00:19:14,913
Intentamos saber si este hombre de aquí

325
00:19:14,979 --> 00:19:18,750
es el mismo hombre de aquí.

326
00:19:21,920 --> 00:19:25,224
Este es el genoma de Aisha
cuando el tumor estaba avanzado.

327
00:19:25,291 --> 00:19:27,493
Mira, baja metilación del promotor.

328
00:19:27,560 --> 00:19:29,562
Sí, justo en el locus del LIN28A.

329
00:19:38,103 --> 00:19:39,605
Un segundo, tengo una corazonada.

330
00:19:43,074 --> 00:19:44,710
¿De quién es el ADN del secuenciador?

331
00:19:53,218 --> 00:19:54,487
¿Quién es?

332
00:19:54,553 --> 00:19:56,456
Otro de los sujetos de
investigación de P.T.

333
00:19:58,190 --> 00:20:00,360
Ha estado experimentando
con alguien en la casa.

334
00:20:07,266 --> 00:20:09,067
Esa cosa atacó a Ray.

335
00:20:09,134 --> 00:20:11,336
Como un animal salvaje.

336
00:20:11,402 --> 00:20:12,938
¿Cómo lo vas a tranquilizar?

337
00:20:13,005 --> 00:20:15,909
No sé si puedo. Es que... me conoce.

338
00:20:16,641 --> 00:20:18,343
O lo hacía, al menos.

339
00:20:18,410 --> 00:20:21,412
Traje aquí a mi mujer por la fuente y,
ahora, voy a la caza de un monstruo.

340
00:20:21,479 --> 00:20:23,015
No es un monstruo.

341
00:20:23,082 --> 00:20:24,751
Y tienes órdenes de atraparlo vivo.

342
00:20:24,816 --> 00:20:28,386
Escucha, la gente está
aterrada, "amiga".

343
00:20:28,453 --> 00:20:30,522
Si se acerca a mí o a mi familia,

344
00:20:30,590 --> 00:20:32,692
lo atravesaré con una bala.

345
00:20:39,931 --> 00:20:42,668
Mira, están manipulando los
niveles de expresión del LIN28A

346
00:20:42,735 --> 00:20:43,736
en ambos sujetos.

347
00:20:43,803 --> 00:20:45,271
Esta es Aisha y este...

348
00:20:45,337 --> 00:20:47,940
El experimento humano que P.T.
tiene encadenado en su sótano.

349
00:20:49,842 --> 00:20:52,078
Sí, lo he visto.

350
00:20:52,143 --> 00:20:53,645
He visto la jaula en la que lo retiene.

351
00:20:53,712 --> 00:20:55,480
- Cosima, basta.
- Y están haciendo cosas horribles...

352
00:20:55,547 --> 00:20:56,548
Oye.

353
00:20:57,482 --> 00:20:59,084
Me estás presionando demasiado.

354
00:20:59,151 --> 00:21:00,186
Saben que estás indagando.

355
00:21:00,251 --> 00:21:01,953
Tengo que hacerlo.

356
00:21:02,020 --> 00:21:04,555
No. Ahora mismo pones en peligro todo
lo que estoy haciendo desde fuera.

357
00:21:04,622 --> 00:21:06,258
¿Qué estás haciendo desde fuera?

358
00:21:08,026 --> 00:21:09,561
No me lo puedes contar, ¿verdad?

359
00:21:09,628 --> 00:21:11,130
- Claro.
- Vale.

360
00:21:11,197 --> 00:21:12,430
- ¿Por qué eso no me sorprende?
- Vale, tú escúchame.

361
00:21:12,497 --> 00:21:13,699
Te escucho.

362
00:21:14,933 --> 00:21:16,901
Rachel tiene acceso a Kira.

363
00:21:16,968 --> 00:21:18,570
Le están haciendo pruebas en Dyad.

364
00:21:18,637 --> 00:21:20,973
¿Qué? ¿Por qué no me lo has dicho?

365
00:21:21,039 --> 00:21:22,807
Acabo de llegar. Te lo digo ahora.

366
00:21:26,411 --> 00:21:29,314
Delphine, se te requiere para la cena.

367
00:21:29,949 --> 00:21:30,949
Yo también voy.

368
00:21:31,016 --> 00:21:32,750
Tú no estás invitada.

369
00:21:32,817 --> 00:21:34,119
Quédate aquí hasta que vuelva.

370
00:21:37,590 --> 00:21:39,592
Dile a Westmorland que
he encontrado su fuente.

371
00:21:41,930 --> 00:21:44,232
No estáis presentables para la cena.

372
00:21:50,706 --> 00:21:52,542
Venid, seguidme.

373
00:21:58,080 --> 00:21:59,081
Por favor.

374
00:22:02,351 --> 00:22:04,652
¿Quiere que nos vistamos para él?

375
00:22:04,719 --> 00:22:05,987
Sí.

376
00:22:06,054 --> 00:22:07,054
No.

377
00:22:07,122 --> 00:22:08,122
No.

378
00:22:08,189 --> 00:22:10,226
- Vestíos o marchaos.
- Nos vestiremos.

379
00:22:10,292 --> 00:22:11,294
Gracias.

380
00:22:14,162 --> 00:22:15,730
Rachel está estudiando a Kira en Dyad.

381
00:22:15,797 --> 00:22:18,934
Eso significa que está relacionado
con lo que están haciendo aquí.

382
00:22:19,000 --> 00:22:20,401
Sí, ¿de acuerdo?

383
00:22:20,468 --> 00:22:22,138
Tiene relación con Kira.

384
00:22:22,204 --> 00:22:24,673
Pero la pondremos en peligro
si haces demasiadas preguntas.

385
00:22:24,739 --> 00:22:26,942
¿Y qué debería hacer?
¿Quedarme de brazos cruzados?

386
00:22:28,343 --> 00:22:30,079
Sabremos más si le seguimos el juego.

387
00:22:32,648 --> 00:22:34,951
¿Seguirle el juego en este vestido?

388
00:22:38,621 --> 00:22:40,156
Y una mierda.

389
00:22:44,192 --> 00:22:46,695
Esto no es apropiado.

390
00:22:47,629 --> 00:22:49,564
Es totalmente apropiado.

391
00:22:49,631 --> 00:22:50,865
¿Quería hablar conmigo?

392
00:22:52,333 --> 00:22:53,669
Sígueme.

393
00:22:54,870 --> 00:22:56,572
¿Qué?

394
00:22:57,238 --> 00:22:58,908
¿Qué estás haciendo?

395
00:23:09,151 --> 00:23:10,384
Susan.

396
00:23:10,451 --> 00:23:12,086
Sigo viva, sí.

397
00:23:12,153 --> 00:23:14,457
No sabía si creerlo.

398
00:23:14,523 --> 00:23:15,925
¿Ahora compartes mesa con Rachel?

399
00:23:17,258 --> 00:23:18,593
Por allí, por favor, Ira.

400
00:23:20,028 --> 00:23:21,829
¿Tú también te has unido al circo, Ira?

401
00:23:21,897 --> 00:23:23,331
Cosima.

402
00:23:23,398 --> 00:23:24,899
Los tuyos te mandan recuerdos.

403
00:23:24,966 --> 00:23:26,802
A ver cómo va eso.

404
00:23:29,904 --> 00:23:32,173
Sí.

405
00:23:32,240 --> 00:23:34,542
Rachel se nos unirá pronto.

406
00:23:37,312 --> 00:23:40,382
Sí, aquí estamos. Siento la espera.

407
00:23:43,017 --> 00:23:44,019
Gracias.

408
00:23:45,454 --> 00:23:49,958
Susan, creo que nos han descubierto.

409
00:23:50,025 --> 00:23:53,896
Han averiguado nuestro
interés en el LIN28A.

410
00:23:55,330 --> 00:23:56,832
Así que por eso estás aquí.

411
00:23:56,899 --> 00:23:59,301
Querías un sitio en la mesa, ¿verdad?

412
00:24:04,105 --> 00:24:05,607
Ya no estoy tan segura.

413
00:24:09,210 --> 00:24:10,211
   

414
00:24:15,150 --> 00:24:16,884
¿Te da miedo la oscuridad?

415
00:24:16,951 --> 00:24:18,653
No.

416
00:24:18,720 --> 00:24:20,322
Esa cosa sorprendió a
Ray de noche también.

417
00:24:20,389 --> 00:24:21,623
No muy lejos de aquí.

418
00:24:23,324 --> 00:24:26,429
En la oscuridad, podría no reconocerte.

419
00:24:26,495 --> 00:24:27,897
Sal, soy Cooper. Adelante.

420
00:24:29,364 --> 00:24:30,632
Te recibo, Coop.

421
00:24:30,699 --> 00:24:32,200
Los centinelas han divisado
algo cerca de la leñera.

422
00:24:32,267 --> 00:24:34,103
Alguien tendrá que confirmar qué es.

423
00:24:34,170 --> 00:24:35,837
Recibido, lo comprobaremos nosotros.

424
00:24:37,238 --> 00:24:38,440
Busquemos a tu amigo.

425
00:24:39,908 --> 00:24:40,910
Venga.

426
00:24:46,215 --> 00:24:47,817
Tiene muchas cosas muertas aquí.

427
00:24:48,817 --> 00:24:51,119
Sí, ¿no son preciosas?

428
00:24:51,187 --> 00:24:52,554
Sí.

429
00:24:52,621 --> 00:24:53,788
¿Las ha matado todas usted?

430
00:24:53,854 --> 00:24:58,759
La taxidermia es el arte en decadencia
de las especies en decadencia.

431
00:24:58,826 --> 00:25:00,728
Pero, verás,

432
00:25:00,795 --> 00:25:04,365
Darwin jamás habría logrado
hacerse un hueco en el Beagle

433
00:25:04,432 --> 00:25:06,901
sin conocimientos de taxidermia.

434
00:25:06,968 --> 00:25:12,074
La aprendió de un esclavo liberto
estudiando Medicina en Edimburgo...

435
00:25:12,141 --> 00:25:15,810
Darwin suspendió
Medicina en Edimburgo...

436
00:25:15,876 --> 00:25:17,178
Sí, gracias.

437
00:25:17,246 --> 00:25:18,247
Tienes razón.

438
00:25:19,147 --> 00:25:20,683
Sí, siempre sintió...

439
00:25:20,748 --> 00:25:21,850
Gracias.

440
00:25:21,917 --> 00:25:25,587
que había defraudado a su padre médico

441
00:25:25,653 --> 00:25:27,589
y a su adorada madre.

442
00:25:29,924 --> 00:25:31,226
Y, por cierto,

443
00:25:32,259 --> 00:25:33,295
¿cómo están tus padres?

444
00:25:34,295 --> 00:25:35,296
Cosima.

445
00:25:36,597 --> 00:25:38,298
- ¿Mis padres?
- Sí.

446
00:25:38,365 --> 00:25:39,767
Sally y...

447
00:25:39,833 --> 00:25:41,970
- Gene.
- Sí, Gene.

448
00:25:46,440 --> 00:25:47,442
Bueno...

449
00:25:47,509 --> 00:25:49,144
Ellos...

450
00:25:51,679 --> 00:25:55,083
Ellos aún creen que voy a la
universidad en Minnesota.

451
00:25:56,418 --> 00:25:59,454
No he hablado con ellos
en no sé cuánto tiempo,

452
00:25:59,520 --> 00:26:01,922
lo que no es raro en nosotros.

453
00:26:01,989 --> 00:26:03,624
Son... son...

454
00:26:03,690 --> 00:26:07,194
profesores y viven en una casa
flotante, así que hay mucha distancia.

455
00:26:07,262 --> 00:26:09,064
Pero, en cualquier caso...

456
00:26:10,532 --> 00:26:12,201
En cualquier caso...

457
00:26:15,403 --> 00:26:16,671
se quieren.

458
00:26:18,974 --> 00:26:20,276
Y me quieren a mí.

459
00:26:22,009 --> 00:26:23,244
Pero

460
00:26:23,311 --> 00:26:25,381
no les he contado que estoy enferma.

461
00:26:27,716 --> 00:26:30,485
Porque si lo hiciera, entonces
yo, bueno, me hundiría.

462
00:26:30,552 --> 00:26:31,753
Y tendría que contarles todo.

463
00:26:31,820 --> 00:26:33,589
Tendría que contarles que soy un clon.

464
00:26:35,623 --> 00:26:37,226
Y entonces ellos

465
00:26:38,626 --> 00:26:40,261
sabrían que todo es mentira.

466
00:26:41,296 --> 00:26:43,565
Dios mío.

467
00:26:45,065 --> 00:26:48,836
Qué equilibrio más delicado.

468
00:26:48,903 --> 00:26:51,372
Lo clínico y lo humano.

469
00:26:54,441 --> 00:26:55,443
Rachel.

470
00:26:55,510 --> 00:26:57,045
Siento mucho llegar tarde.

471
00:26:58,013 --> 00:26:59,081
Hola, Cosima.

472
00:27:00,981 --> 00:27:02,250
Bajo enseguida.

473
00:27:22,770 --> 00:27:26,306
De acuerdo, así que el nombre
en clave de Cosima es Pez Luna.

474
00:27:26,373 --> 00:27:27,574
- Sí.
- Sí.

475
00:27:27,641 --> 00:27:30,812
Y Helena es Tiburón.

476
00:27:30,879 --> 00:27:32,613
Tiburón, ese es bueno.

477
00:27:32,680 --> 00:27:34,282
Un nombre genial.

478
00:27:34,349 --> 00:27:36,418
¿Qué hay de Rachel? ¿Cuál es el suyo?

479
00:27:38,687 --> 00:27:39,688
Rachel...

480
00:27:40,988 --> 00:27:42,423
es Elefante.

481
00:27:43,525 --> 00:27:45,727
Y aquí está su bastón.

482
00:27:45,794 --> 00:27:47,263
¿Por qué Elefante?

483
00:27:48,095 --> 00:27:49,981
Los elefantes temen a los ratones.

484
00:27:50,798 --> 00:27:51,966
¿Te teme a ti, ratoncito?

485
00:27:52,034 --> 00:27:53,801
No queremos que sea así.

486
00:27:53,868 --> 00:27:55,337
Hola.

487
00:27:55,402 --> 00:27:56,438
¿Qué es S?

488
00:27:56,504 --> 00:27:58,305
¿S es qué? ¿Qué? ¿Qué?

489
00:27:58,372 --> 00:27:59,641
- Casa.
- Casa.

490
00:27:59,708 --> 00:28:02,143
- S casa.
- Sí, estoy en casa.

491
00:28:02,210 --> 00:28:03,312
¿Qué pasa?

492
00:28:03,378 --> 00:28:05,881
Kira quiere estar en la...

493
00:28:06,648 --> 00:28:07,649
acción.

494
00:28:07,716 --> 00:28:10,452
Yo también voy a ser una timadora.

495
00:28:11,887 --> 00:28:14,756
La has metido en esto
hasta el cuello, ¿verdad?

496
00:28:14,823 --> 00:28:15,990
Sí.

497
00:28:16,057 --> 00:28:17,958
Buscamos el modo de
estar a salvo, ¿verdad?

498
00:28:18,026 --> 00:28:20,062
Unos truquitos y luego,

499
00:28:20,128 --> 00:28:22,797
quizá, hasta ganarse
la confianza de Rachel.

500
00:28:22,863 --> 00:28:23,865
¿Verdad?

501
00:28:24,365 --> 00:28:25,699
Vaya.

502
00:28:25,766 --> 00:28:28,201
Ese es el timo, ¿verdad?

503
00:28:28,268 --> 00:28:29,438
¿Cómo vas con eso?

504
00:28:29,504 --> 00:28:32,073
¿Cómo te ganas la confianza de alguien?

505
00:28:32,140 --> 00:28:33,975
Tienes que averiguar
qué es lo que quieren.

506
00:28:34,042 --> 00:28:35,743
Y luego dárselo

507
00:28:35,810 --> 00:28:37,179
sin que se den cuenta.

508
00:28:38,612 --> 00:28:40,682
¿Y qué quiere Rachel en realidad?

509
00:28:45,653 --> 00:28:47,756
El llamado gen de la
Fuente de la Juventud.

510
00:28:47,822 --> 00:28:50,492
Vamos décadas por delante
de la ciencia convencional.

511
00:28:50,558 --> 00:28:52,460
Ambas tenéis suerte de estar aquí.

512
00:28:53,227 --> 00:28:54,696
Es un momento glorioso.

513
00:28:54,763 --> 00:28:56,699
Porque habéis aislado la
mutación en Kira, ¿verdad?

514
00:28:59,401 --> 00:29:00,401
Bravo.

515
00:29:01,402 --> 00:29:03,270
Por supuesto.

516
00:29:03,337 --> 00:29:06,507
Su capacidad de curación es una
mutación autorregulada del gen.

517
00:29:06,574 --> 00:29:08,343
Que no causa cáncer.

518
00:29:08,410 --> 00:29:11,579
Al contrario que en Aisha, cuyo
cáncer habéis manipulado, no curado.

519
00:29:11,645 --> 00:29:12,813
Vigila ese tono.

520
00:29:12,880 --> 00:29:14,650
No, no, escuchémosla.

521
00:29:14,716 --> 00:29:17,352
Me interesa mucho oír
qué más ha averiguado.

522
00:29:17,419 --> 00:29:18,719
En efecto.

523
00:29:18,786 --> 00:29:19,987
¿Cosima?

524
00:29:20,054 --> 00:29:24,226
Delphine nos ha dicho que
has visitado mi sótano.

525
00:29:32,866 --> 00:29:36,170
Bueno, lamento dar esto por acabado.

526
00:29:36,237 --> 00:29:37,538
El deber te llama, Rachel.

527
00:29:37,604 --> 00:29:39,941
Sí, me temo que así es.

528
00:29:40,007 --> 00:29:42,343
El helicóptero va a despegar pronto.

529
00:29:42,410 --> 00:29:46,014
Delphine, sé que tienes
trabajo importante en Ginebra.

530
00:29:46,081 --> 00:29:47,315
Sí, cierto.

531
00:29:48,315 --> 00:29:49,718
¿Qué? ¿En serio?

532
00:29:49,785 --> 00:29:51,053
Mejor que te vayas mientras puedas.

533
00:29:51,753 --> 00:29:53,522
Gracias.

534
00:29:53,587 --> 00:29:57,791
Siento acortar vuestro reencuentro.

535
00:29:57,859 --> 00:30:00,262
Acompáñala fuera, si quieres.

536
00:30:09,470 --> 00:30:11,573
¿Pero qué demonios...?

537
00:30:11,639 --> 00:30:13,942
¿Por qué le has dicho
que estuve en el sótano?

538
00:30:14,007 --> 00:30:16,344
Quería información. Tenía que darle algo

539
00:30:16,411 --> 00:30:18,880
para que me permitiera ir a Ginebra
antes de que fuera demasiado tarde.

540
00:30:18,947 --> 00:30:20,314
¿Qué hay en Ginebra?

541
00:30:20,381 --> 00:30:22,984
¿Qué es tan importante como para que
me eches a los pies de los caballos?

542
00:30:23,051 --> 00:30:24,185
Felix está allí.

543
00:30:24,251 --> 00:30:26,954
- ¿Felix?
- Sí, está allí con Adele.

544
00:30:27,020 --> 00:30:28,255
Todos estamos trabajando para ganar,

545
00:30:28,323 --> 00:30:31,191
pero no puedo compartir información
que ponga eso en peligro.

546
00:30:31,258 --> 00:30:33,227
Sí, lo sé. Cierto.

547
00:30:33,294 --> 00:30:34,996
Dios santo, otra vez.

548
00:30:35,063 --> 00:30:36,965
   

549
00:30:39,366 --> 00:30:41,135
¿Recuerdas cuando me dijiste
que estabas enferma?

550
00:30:45,506 --> 00:30:47,008
¿Lo recuerdas?

551
00:30:49,110 --> 00:30:50,344
¿Sientes esto?

552
00:30:51,446 --> 00:30:52,448
Te hice una promesa.

553
00:30:54,314 --> 00:30:55,683
Prometí que te protegería.

554
00:30:58,187 --> 00:31:00,155
Y yo te prometí que los desafiaría.

555
00:31:07,362 --> 00:31:11,333
Esto hacemos. Yo te presiono y tú
haces cosas sin mi consentimiento.

556
00:31:12,167 --> 00:31:13,669
Así es nuestra relación.

557
00:31:15,702 --> 00:31:16,704
Podemos ponerle fin...

558
00:31:18,872 --> 00:31:20,609
o podemos aceptarla como es.

559
00:31:45,366 --> 00:31:46,901
A mí eso me ha parecido un "acepto".

560
00:31:47,368 --> 00:31:48,370
Sí.

561
00:31:52,806 --> 00:31:54,742
Eso es lo que hace,
divide a las mujeres.

562
00:31:56,277 --> 00:31:57,746
Pues vuelve ahí dentro

563
00:31:58,779 --> 00:32:00,348
y finge que nos ha dividido.

564
00:32:17,131 --> 00:32:19,199
Tú delante.

565
00:32:19,266 --> 00:32:20,735
No... no veo nada.

566
00:32:20,802 --> 00:32:23,304
- Creo que deberíamos volver.
- Mira dentro.

567
00:32:23,372 --> 00:32:26,074
Quizá solo haya sido un animal o algo.

568
00:32:50,765 --> 00:32:52,432
¿Lo ves? Nada.

569
00:32:52,499 --> 00:32:54,134
Baja el rifle. Se supone que
tenemos que cogerle con vida.

570
00:32:54,201 --> 00:32:56,770
- Calla.
- Se supone que no hemos de matarlo.

571
00:32:56,837 --> 00:32:59,173
Todos estaremos más
seguros con esa cosa muerta.

572
00:33:07,081 --> 00:33:08,815
Yanis...

573
00:33:08,882 --> 00:33:11,285
Yanis, por favor. Soy yo.

574
00:33:28,116 --> 00:33:29,118
Dios.

575
00:33:38,361 --> 00:33:39,496
Le encontramos

576
00:33:40,328 --> 00:33:42,565
en un orfanato letón.

577
00:33:42,632 --> 00:33:45,402
Mostraba una curación extraordinaria.

578
00:33:45,468 --> 00:33:49,005
Fue nuestro primer sujeto LIN28A.

579
00:33:49,072 --> 00:33:50,206
Es una persona.

580
00:33:50,272 --> 00:33:52,507
Es mi mayor decepción.

581
00:33:52,575 --> 00:33:56,011
Para que conste, no fui yo la
encargada de llevar a cabo los ensayos.

582
00:33:56,078 --> 00:33:58,646
Pero sí que sinteticé el gen.

583
00:33:58,713 --> 00:34:00,081
¿Lo sintetizaste?

584
00:34:00,149 --> 00:34:02,251
Y lo introduje en el genoma LEDA.

585
00:34:02,317 --> 00:34:05,021
Para ver si la aceleración de la
curación se manifestaba en vosotras.

586
00:34:05,655 --> 00:34:07,858
Lo que no ocurrió.

587
00:34:07,923 --> 00:34:11,661
Se manifestó en Kira, la
inesperada segunda generación.

588
00:34:15,864 --> 00:34:19,268
Hay una emergencia. Ahora
está en el poblado, señor.

589
00:34:19,335 --> 00:34:21,703
Por Dios bendito,
Percival, ¿qué te dije?

590
00:34:21,771 --> 00:34:23,740
De acuerdo. Nos ocuparemos de esto.

591
00:34:28,311 --> 00:34:29,412
Aquí estaréis a salvo.

592
00:34:33,215 --> 00:34:35,652
Cerrad la puerta, quedaos
dentro hasta que yo lo diga.

593
00:34:35,719 --> 00:34:37,253
¿Esa cosa está en la casa?

594
00:34:37,320 --> 00:34:38,988
Cállate, Ira, echa las cortinas.

595
00:34:39,054 --> 00:34:41,490
- Los errores se pagan.
- No son mis errores.

596
00:34:41,557 --> 00:34:43,925
Sí lo son. Ese hombre
que viene a por ti,

597
00:34:43,992 --> 00:34:46,628
hay una relación directa con Kira.

598
00:34:46,695 --> 00:34:48,931
Escúchala, Susan.

599
00:34:48,998 --> 00:34:51,201
¿Cómo vais a explotar
la mutación de Kira?

600
00:34:51,266 --> 00:34:53,301
¿No lo sabes?

601
00:34:53,369 --> 00:34:56,439
- No, no lo sé.
- ¿Qué crees tú?

602
00:34:56,505 --> 00:34:58,674
Tenemos que saber si esa
característica es hereditaria.

603
00:35:01,277 --> 00:35:02,778
Vais a extraerle sus óvulos.

604
00:35:04,813 --> 00:35:06,282
Entró por aquí.

605
00:35:07,684 --> 00:35:09,418
Pero está herido.

606
00:35:09,485 --> 00:35:11,187
Lo encontraremos.

607
00:35:11,253 --> 00:35:12,755
No, no será necesario.

608
00:35:14,090 --> 00:35:15,091
Sé dónde está.

609
00:35:17,025 --> 00:35:18,360
No necesitaré eso.

610
00:35:18,427 --> 00:35:19,994
Por si acaso.

611
00:35:20,061 --> 00:35:21,530
Es impredecible, señor.

612
00:35:21,597 --> 00:35:22,599
   

613
00:35:28,170 --> 00:35:30,672
- ¿Cuántas gestantes?
- 1300 para empezar.

614
00:35:30,739 --> 00:35:33,142
¿1300? Eso es...

615
00:35:34,309 --> 00:35:37,047
Serán los hijos de Kira.

616
00:35:37,112 --> 00:35:40,148
Los nietos de Sarah. ¿Has
pensado siquiera en eso?

617
00:35:40,215 --> 00:35:41,851
Puedes parar esto, Susan.

618
00:35:41,916 --> 00:35:43,619
Yo solo puedo dirigirle.

619
00:35:44,253 --> 00:35:45,954
Y tú puedes ayudar.

620
00:35:46,021 --> 00:35:47,889
Juntas, podemos mitigar el daño.

621
00:35:47,956 --> 00:35:49,657
¡Es solo una niña!

622
00:35:49,724 --> 00:35:52,260
Tú eres una mujer, un ser humano.

623
00:35:52,327 --> 00:35:55,498
Si no empiezas por ahí, entonces
no hay nada que mitigar.

624
00:35:59,402 --> 00:36:01,304
Tendré que detenerle yo misma.

625
00:36:03,206 --> 00:36:05,207
Cerrad la puerta cuando salga.

626
00:36:05,273 --> 00:36:07,376
- El tejado... Rojo. Tejado, rojo.
- ¿Qué?

627
00:36:07,443 --> 00:36:08,744
Era rojo.

628
00:36:10,079 --> 00:36:11,247
¿Empiezas a fallar?

629
00:36:17,152 --> 00:36:18,187
Mierda.

630
00:36:25,527 --> 00:36:27,496
Mud. ¿Qué ocurre?

631
00:36:27,563 --> 00:36:28,696
¿Está ahí abajo?

632
00:36:28,764 --> 00:36:29,899
¿Está P.T. ahí abajo?

633
00:36:32,168 --> 00:36:34,771
- Vale.
- Sabe... que yo dejé escapar a Yanis.

634
00:36:34,838 --> 00:36:36,172
¿Yanis?

635
00:36:36,239 --> 00:36:37,840
¿Se llama Yanis?

636
00:36:37,905 --> 00:36:40,143
Le han disparado.

637
00:36:40,208 --> 00:36:41,810
- Ayudémosle.
- No.

638
00:36:41,878 --> 00:36:43,379
- No... No.
- Vamos.

639
00:36:43,445 --> 00:36:47,148
P.T. no está bien, por eso
está pasando todo esto.

640
00:36:52,420 --> 00:36:53,589
No bajes ahí.

641
00:37:14,777 --> 00:37:15,979
Ahora lo entiendo.

642
00:37:16,813 --> 00:37:17,980
¿Y...?

643
00:37:18,047 --> 00:37:21,617
Por qué estás llevando a cabo todos
estos experimentos sin control.

644
00:37:21,684 --> 00:37:24,921
Centrándote en un solo gen cuando sabes
que nunca se trata de un único gen.

645
00:37:26,454 --> 00:37:28,624
Se está acercando, Yanis.

646
00:37:29,592 --> 00:37:31,894
Mira a ese pobre infeliz.

647
00:37:31,960 --> 00:37:34,530
Al pobrecito le han hecho daño.

648
00:37:35,364 --> 00:37:38,033
Solo quería volver a casa.

649
00:37:40,936 --> 00:37:42,271
Te estás muriendo, P.T.

650
00:37:48,077 --> 00:37:49,345
Este es tu legado.

651
00:37:54,083 --> 00:37:55,885
Yanis.

652
00:38:05,561 --> 00:38:06,863
Era un chico sano.

653
00:38:07,429 --> 00:38:08,963
Como Kira.

654
00:38:09,030 --> 00:38:10,432
Y lo has desmantelado.

655
00:38:12,900 --> 00:38:15,804
¿Todo este sufrimiento
para alargar tu vida?

656
00:38:18,039 --> 00:38:20,375
Ni siquiera tienes
170 años. Es todo humo.

657
00:38:23,845 --> 00:38:27,483
¿Quieres acabar con el sufrimiento?

658
00:38:27,550 --> 00:38:29,351
Ten, puedes hacerlo.

659
00:38:29,418 --> 00:38:31,586
Te avisé.

660
00:38:31,653 --> 00:38:35,557
Adelante, haz lo que es ético.

661
00:38:35,624 --> 00:38:37,527
Venga.

662
00:39:10,693 --> 00:39:12,261
Me diste la vida.

663
00:39:12,327 --> 00:39:14,197
Sé que me la puedes arrebatar.

664
00:39:15,364 --> 00:39:17,733
Pero no así mi humanidad.

665
00:39:25,306 --> 00:39:27,109
Por favor, lo siento.

666
00:39:28,911 --> 00:39:30,046
Lo siento mucho.

667
00:39:33,382 --> 00:39:36,286
Soy... soy Cosima. ¿Vale?

668
00:40:40,681 --> 00:40:43,284
No tengo mucho tiempo. Mi
vuelo a Ginebra sale pronto.

669
00:40:48,255 --> 00:40:50,491
Bien hecho al alertarnos de eso.

670
00:40:50,558 --> 00:40:52,659
Felix y Adele están
haciendo progresos allí.

671
00:40:54,194 --> 00:40:55,329
¿Cómo está Cosima?

672
00:40:55,395 --> 00:40:57,163
Sana, al menos.

673
00:40:57,230 --> 00:40:59,367
Pero hemos descubierto
qué buscan en Kira.

674
00:41:00,299 --> 00:41:01,535
Es un gen específico.

675
00:41:02,869 --> 00:41:05,337
Todo lo que sé está aquí.

676
00:41:05,404 --> 00:41:08,575
Siobhan, tu garganta profunda,
el que nos condujo hasta Coady.

677
00:41:09,810 --> 00:41:11,244
¿Podemos contar con él de nuevo?

678
00:41:11,311 --> 00:41:13,647
No estoy segura ni de haber
debido la primera vez.

679
00:41:14,114 --> 00:41:16,148
¿Pero por qué?

680
00:41:16,215 --> 00:41:19,252
Porque planeen lo que planeen
con Kira, va a suceder pronto.

681
00:41:26,125 --> 00:41:27,360
   

682
00:41:27,895 --> 00:41:29,329
¡Dejadme salir!

683
00:41:30,730 --> 00:41:31,799
¡Por favor!

684
00:41:33,467 --> 00:41:35,035
No te voy a dejar salir.

685
00:41:35,101 --> 00:41:36,136
Cosima puede pudrirse.

686
00:41:36,203 --> 00:41:37,938
¡Piensa en mi sobrina, por favor!

687
00:41:38,005 --> 00:41:39,740
Son ellos.

688
00:41:39,806 --> 00:41:40,940
No eres una asesina.

689
00:41:41,007 --> 00:41:42,909
No, soy cualquier cosa menos eso.

690
00:41:42,976 --> 00:41:45,245
Me has estado ocultando a alguien.

691
00:41:45,945 --> 00:41:46,980
Dios.

692
00:41:47,047 --> 00:41:48,715
Últimamente me ponen bastante
los chicos inteligentes.

693
00:41:50,351 --> 00:41:52,553
Ha sido envenenada por Big Cosmetics.

694
00:41:54,621 --> 00:41:56,557
¿Qué...? ¿Qué es lo que no entendéis?

695
00:41:57,223 --> 00:41:59,950
www.SUBSWIKI.com

