1
00:00:00,060 --> 00:00:01,895
Anteriormente en Better Call Saul...

2
00:00:01,897 --> 00:00:03,630
No podemos solo mantenerlos vivos.

3
00:00:03,632 --> 00:00:05,932
Tenemos que evitar que
trepen las paredes.

4
00:00:05,934 --> 00:00:07,433
El trabajo empieza mañana por la noche.

5
00:00:07,435 --> 00:00:10,737
Creo que vas a despertar, Hector.

6
00:00:10,739 --> 00:00:12,205
Necesito poder vender mis celulares

7
00:00:12,207 --> 00:00:14,207
sin tener que preocuparme por los robos.

8
00:00:14,209 --> 00:00:15,512
Quieren que me ocupe de

9
00:00:15,537 --> 00:00:16,822
su división bancaria.

10
00:00:16,824 --> 00:00:18,877
La cuestión es que seguirá
pagando las cuentas

11
00:00:18,902 --> 00:00:21,369
y me liberará para hacer el
trabajo que realmente me importa.

12
00:00:21,371 --> 00:00:24,172
Yo mismo pensé mucho en derecho penal.

13
00:00:24,174 --> 00:00:25,874
Tienes que hacer lo
que es mejor para ti.

14
00:00:25,876 --> 00:00:27,642
Kim, debes hacer lo
que es mejor para ti.

15
00:01:18,662 --> 00:01:20,061
Esa silla.

16
00:01:43,920 --> 00:01:45,420
Está bien. Genial.

17
00:01:45,422 --> 00:01:47,188
Solo hay algunas cajas más
en la parte de atrás...

18
00:05:56,247 --> 00:06:04,260
www.subtitulamos.tv

19
00:06:08,069 --> 00:06:09,903
Lo lograste. Pasa.

20
00:06:11,473 --> 00:06:14,608
Imagina una mesa de recepción
justo aquí, ¿de acuerdo?

21
00:06:14,610 --> 00:06:17,311
Siempre está bien que te dé la
bienvenida una cara amigable.

22
00:06:17,313 --> 00:06:21,315
En esta esquina, tenemos una chimenea

23
00:06:21,317 --> 00:06:23,483
con una zona de espera acogedora,

24
00:06:23,485 --> 00:06:25,919
sofá, un par de sillas,

25
00:06:25,921 --> 00:06:28,288
enfriador de agua, tetera eléctrica,

26
00:06:28,290 --> 00:06:30,190
tal vez una selección de tés.

27
00:06:30,192 --> 00:06:32,659
Esta de aquí es mi oficina.

28
00:06:32,661 --> 00:06:36,029
¿Y adivina qué? Estos son
todos accesorios originales.

29
00:06:36,031 --> 00:06:37,672
Así que, eso es...

30
00:06:38,568 --> 00:06:40,668
Hay cuatro manzanas desde
el juzgado hasta aquí.

31
00:06:40,670 --> 00:06:42,370
Así que es conveniente, ¿no?

32
00:06:42,372 --> 00:06:45,673
Ahora, hay un baño y es... lindo.

33
00:06:45,675 --> 00:06:47,609
   

34
00:06:50,046 --> 00:06:51,279
   

35
00:06:51,281 --> 00:06:52,614
Vamos a tener que limpiar eso.

36
00:06:52,616 --> 00:06:54,249
Ahí hay una ducha,

37
00:06:54,251 --> 00:06:56,918
para cuando te quedes enterrado
de papeles hasta tarde.

38
00:06:56,920 --> 00:07:00,388
Esta es para el socio.
La oficina de la esquina.

39
00:07:00,390 --> 00:07:02,257
Mucha luz natural,

40
00:07:02,259 --> 00:07:05,560
y es genial para tus ritmos circadianos.

41
00:07:05,562 --> 00:07:08,129
   

42
00:07:08,131 --> 00:07:09,931
Flores de cerezo. Eso es bueno.

43
00:07:09,933 --> 00:07:11,498
Y...

44
00:07:12,736 --> 00:07:17,338
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.

45
00:07:17,340 --> 00:07:19,307
Es bastante grande.

46
00:07:19,309 --> 00:07:23,244
Hay una cocina pequeña
al final del pasillo.

47
00:07:23,246 --> 00:07:25,780
Es perfecto para aperitivos

48
00:07:25,782 --> 00:07:29,884
o para traer tu propia comida.

49
00:07:29,886 --> 00:07:33,454
Consigue una de esas elegantes
cafeteras, ponla ahí.

50
00:07:33,456 --> 00:07:35,256
Se ponen algunas macetas,

51
00:07:35,258 --> 00:07:36,891
para hacer que el lugar sea agradable.

52
00:07:36,893 --> 00:07:38,826
¿Qué opinas?

53
00:07:42,599 --> 00:07:45,333
¿Entonces no más celulares?

54
00:07:45,335 --> 00:07:48,169
No, para esto están los teléfonos.

55
00:07:48,171 --> 00:07:49,837
Si fueras abogado,

56
00:07:49,839 --> 00:07:51,940
este sería un lugar estupendo, ¿verdad?

57
00:07:52,289 --> 00:07:54,108
¿Si fuese abogado?

58
00:07:56,580 --> 00:07:57,645
No.

59
00:07:58,615 --> 00:08:01,749
Ventanal en el piso
40 de un rascacielos.

60
00:08:01,751 --> 00:08:03,484
Ventanal de un rascacielos.

61
00:08:03,486 --> 00:08:04,519
Sí.

62
00:08:04,521 --> 00:08:06,354
Cuando no estoy en mi barco.

63
00:08:06,845 --> 00:08:08,567
   

64
00:08:12,295 --> 00:08:13,493
   

65
00:08:14,598 --> 00:08:15,997
   

66
00:08:19,970 --> 00:08:21,469
   

67
00:08:21,471 --> 00:08:23,171
Excelente.

68
00:08:24,474 --> 00:08:27,342
   

69
00:08:33,483 --> 00:08:35,516
   

70
00:08:38,221 --> 00:08:40,355
   

71
00:08:40,357 --> 00:08:42,123
   

72
00:08:42,125 --> 00:08:44,626
Vamos a esperar unos
minutos para almorzar.

73
00:08:44,628 --> 00:08:46,361
Solo... deja la bandeja a un costado.

74
00:08:46,363 --> 00:08:47,595
Por supuesto, doctora.

75
00:08:48,999 --> 00:08:51,499
   

76
00:09:01,711 --> 00:09:03,111
Lo siento. Me ocuparé de eso.

77
00:09:04,581 --> 00:09:07,882
   

78
00:09:30,540 --> 00:09:34,042
   

79
00:09:34,044 --> 00:09:35,743
¿Hector?

80
00:09:35,745 --> 00:09:38,379
   

81
00:09:38,381 --> 00:09:42,183
   

82
00:09:43,581 --> 00:09:44,896
   

83
00:09:44,921 --> 00:09:46,821
   

84
00:09:53,496 --> 00:09:55,897
¿Hay alguien en particular
con quien quieres que hable?

85
00:09:55,899 --> 00:09:57,565
¿O que no hable?

86
00:09:57,567 --> 00:10:00,535
Habla con quien quieras.

87
00:10:00,537 --> 00:10:02,303
En serio, solo... diviértete.

88
00:10:04,574 --> 00:10:07,241
No te preocupes. Vas a caerles bien.

89
00:10:10,780 --> 00:10:13,181
- Hola. ¿Cómo estás?
- Él es Jimmy McGill.

90
00:10:13,183 --> 00:10:14,215
Sí.

91
00:10:14,217 --> 00:10:15,583
- Bienvenido.
- Hola.

92
00:10:15,585 --> 00:10:16,718
- Gusto en conocerte.
- Encantado.

93
00:10:16,720 --> 00:10:18,252
Ron, este es Jimmy McGill.

94
00:10:18,254 --> 00:10:19,687
- Hola, Ron.
- Hola, Jimmy. Encantado.

95
00:10:19,689 --> 00:10:21,289
Oye, debo decir que estoy
obsesionado con tu corbata.

96
00:10:23,626 --> 00:10:25,259
¿No? Está bien.

97
00:10:25,261 --> 00:10:26,794
Discúlpame un segundo.

98
00:10:26,796 --> 00:10:29,197
Hola, chicos. Jimmy,
ellos son Gary y Stef.

99
00:10:29,199 --> 00:10:30,898
Trabajan en Mesa Verde conmigo.

100
00:10:30,900 --> 00:10:33,134
El famoso Gary y la famosa Stef.

101
00:10:33,136 --> 00:10:34,268
Hola.

102
00:10:34,270 --> 00:10:36,537
Kim dice que son los mejores.

103
00:10:36,539 --> 00:10:38,473
No puedo. Comí mucho pastel.

104
00:10:38,475 --> 00:10:39,874
¡Aquí está!

105
00:10:39,876 --> 00:10:41,709
Es para nosotros. Debbie, uno para ti.

106
00:10:41,711 --> 00:10:43,611
Aquí tienes. Uno para Zack.

107
00:10:43,613 --> 00:10:46,614
- Gracias.
- Uno para Viola. ¿Y saben qué?

108
00:10:46,616 --> 00:10:49,550
Dos para Lewis porque
se salteó el almuerzo.

109
00:10:49,552 --> 00:10:50,885
¿En serio?

110
00:11:15,245 --> 00:11:19,647
Uno, dos, tres, cuatro,

111
00:11:19,649 --> 00:11:23,017
cinco, seis, siete,

112
00:11:23,019 --> 00:11:25,753
ocho, nueve, diez.

113
00:11:50,213 --> 00:11:52,180
- ¿Estás haciendo votación?
- Sí.

114
00:11:54,517 --> 00:11:57,485
- ¿Jill estaba ahí? ¿En el retiro?
- No, por Dios.

115
00:11:57,487 --> 00:12:00,488
- No. Llegó más tarde.
- Está bien.

116
00:12:00,490 --> 00:12:02,890
- Era una cliente.
- ¿En serio?

117
00:12:02,892 --> 00:12:04,992
- Sí.
- ¿Ustedes hacen retiros?

118
00:12:04,994 --> 00:12:07,061
No, claro que no.

119
00:12:07,063 --> 00:12:08,729
Creo que podría ser un
poco diferente este año

120
00:12:08,731 --> 00:12:10,865
sin sudar con los compañeros de trabajo.

121
00:12:10,867 --> 00:12:12,967
Escuché que Packard & Kilber
llevarán a toda la compañía

122
00:12:12,969 --> 00:12:14,836
a un complejo fuera de Santa Fe.

123
00:12:14,838 --> 00:12:17,371
Es muy... elegante.

124
00:12:17,373 --> 00:12:19,841
Estábamos hablando de
los retiros de compañías.

125
00:12:19,843 --> 00:12:21,742
Es una idea genial.

126
00:12:21,744 --> 00:12:23,144
¿A dónde vamos?

127
00:12:23,146 --> 00:12:25,813
Lo siento, amigo. Solo para empleados.

128
00:12:25,815 --> 00:12:26,814
Diablos.

129
00:12:28,351 --> 00:12:30,051
Pienso despilfarrar un poco este año.

130
00:12:30,053 --> 00:12:32,420
Ya saben, no quiero que
me supere la competencia.

131
00:12:32,422 --> 00:12:35,156
Se corre la voz de que eres un tacaño.

132
00:12:35,158 --> 00:12:37,225
Claro. Es difícil sacarse eso de encima.

133
00:12:37,227 --> 00:12:38,759
Escuché que

134
00:12:38,761 --> 00:12:41,596
Ten Thousand Waves debe ser asombroso.

135
00:12:41,598 --> 00:12:43,064
Me encanta ese lugar.

136
00:12:43,066 --> 00:12:45,624
O Carlsbad Caverns.

137
00:12:45,626 --> 00:12:47,602
Sigo pensando que Taos es el mejor.

138
00:12:47,604 --> 00:12:49,003
Me encanta un paseo de esquí.

139
00:12:49,005 --> 00:12:51,439
Y creo que que sería bueno
para afianzar el equipo.

140
00:12:51,441 --> 00:12:54,942
Taos... está bueno.

141
00:12:56,713 --> 00:12:58,179
Siéntete libre de comentar.

142
00:12:58,181 --> 00:13:00,281
Solo estamos divagando.

143
00:13:03,052 --> 00:13:05,386
No quiero...

144
00:13:05,388 --> 00:13:07,288
Es decir, si buscan una aventura...

145
00:13:07,290 --> 00:13:09,590
¿saben dónde está el mejor esquí?

146
00:13:09,592 --> 00:13:11,726
Bueno, es Telluride.

147
00:13:11,728 --> 00:13:13,394
Sí.

148
00:13:13,396 --> 00:13:16,464
De acuerdo. Es un viaje
un poco largo, ¿no?

149
00:13:16,466 --> 00:13:20,768
Podría ser... parte de
la diversión, ¿saben?

150
00:13:20,770 --> 00:13:24,405
Pueden rentar uno de
esos autobuses elegantes.

151
00:13:24,407 --> 00:13:26,073
Ponen "La novicia rebelde" en la TV

152
00:13:26,075 --> 00:13:27,275
y todos cantan juntos.

153
00:13:27,277 --> 00:13:28,643
En poco tiempo llegan ahí.

154
00:13:28,645 --> 00:13:30,945
Y debo decir que las
pistas de Telluride...

155
00:13:30,947 --> 00:13:33,481
hacen que Taos parezca
una loma para conejos.

156
00:13:33,483 --> 00:13:36,651
Telluride, ¿no? Vale
la pena considerarlo.

157
00:13:36,653 --> 00:13:38,286
Y parkas.

158
00:13:38,288 --> 00:13:39,954
Todos deben vestir chaquetas parkas.

159
00:13:39,956 --> 00:13:41,222
Por supuesto.

160
00:13:41,224 --> 00:13:44,091
No. Hablo de parkas personalizadas.

161
00:13:44,093 --> 00:13:46,894
Tres palabras... desarrollo de clientes.

162
00:13:46,896 --> 00:13:49,730
Los verán ahí afuera echando humo

163
00:13:49,732 --> 00:13:53,000
con sus parkas de Schweikart & Cokely.

164
00:13:53,002 --> 00:13:54,969
Van a causar una buena impresión.

165
00:13:54,971 --> 00:13:56,971
Me lo agradecerán luego.

166
00:13:56,973 --> 00:13:58,673
Realmente piensas a lo grande.

167
00:14:01,277 --> 00:14:02,443
Mierda. ¿Saben qué?

168
00:14:02,445 --> 00:14:03,844
Aspen...

169
00:14:03,846 --> 00:14:05,680
Ahí es donde quieren ir.

170
00:14:05,682 --> 00:14:08,449
Aspen es como Telluride con esteroides.

171
00:14:08,451 --> 00:14:10,451
Tienen pato de compras.

172
00:14:10,453 --> 00:14:12,653
Tienen restaurantes y spas.

173
00:14:12,655 --> 00:14:14,622
Y hablando de desarrollo de clientes.

174
00:14:14,624 --> 00:14:16,190
Es el patio de juegos de un millonario.

175
00:14:16,192 --> 00:14:17,592
Sí.

176
00:14:17,594 --> 00:14:20,428
Jimmy, Aspen es un viaje
en autobús de nueve horas.

177
00:14:20,430 --> 00:14:22,363
Sí. Tienes razón.

178
00:14:22,365 --> 00:14:24,131
Tienes razón. Nueve horas.

179
00:14:24,133 --> 00:14:27,268
Es... mucho tiempo para
estar sentado en un autobús.

180
00:14:27,270 --> 00:14:28,369
Sí, lo es.

181
00:14:28,371 --> 00:14:30,104
¿Pero qué es lo que oigo?

182
00:14:33,476 --> 00:14:36,210
"¡Soy un jet privado alquilado!

183
00:14:36,212 --> 00:14:38,145
Y lo siento. Ahora estoy muy ocupado.

184
00:14:38,147 --> 00:14:41,616
Estoy transportando a 56
distinguidos abogados

185
00:14:41,618 --> 00:14:43,985
a su fabuloso destino.

186
00:14:43,987 --> 00:14:45,953
¡Aspen, aquí vamos!"

187
00:14:47,890 --> 00:14:50,958
¡Vamos, Rich! ¡Te va a encantar!

188
00:15:00,536 --> 00:15:02,970
Bien, estuvo bueno.

189
00:15:02,972 --> 00:15:04,262
Sí.

190
00:16:06,610 --> 00:16:09,577
Un momento.

191
00:18:18,575 --> 00:18:20,408
Está progresando en la escala de ACV.

192
00:18:20,410 --> 00:18:21,898
Empezó en 30

193
00:18:21,900 --> 00:18:23,311
y el número está bajando firmemente.

194
00:18:23,313 --> 00:18:25,780
Ahora está en 22.

195
00:18:25,782 --> 00:18:27,582
Y logró modestos avances

196
00:18:27,584 --> 00:18:29,484
con su ataxia, que es pérdida...

197
00:18:29,486 --> 00:18:31,753
Pérdida de movimiento corporal. Sí.

198
00:18:33,590 --> 00:18:36,157
Todo suena bastante positivo.

199
00:18:39,295 --> 00:18:43,498
Pero sabes qué pregunta te haré.

200
00:18:44,232 --> 00:18:46,567
¿Es él?

201
00:18:46,569 --> 00:18:49,337
¿Es el Hector Salamanca que conocías?

202
00:18:51,174 --> 00:18:54,842
Creo que a esta altura, es
casi una pregunta filosófica.

203
00:18:54,844 --> 00:18:57,512
Lo que puedo decirte es
que está más receptivo.

204
00:18:57,514 --> 00:19:00,381
Su mejoría aumenta casi todos los días.

205
00:19:03,086 --> 00:19:07,588
Creo que si ves la evidencia,
estarás muy animado.

206
00:19:10,093 --> 00:19:13,161
Verás que fue una sesión
especialmente productiva.

207
00:19:13,163 --> 00:19:14,362
   

208
00:19:27,110 --> 00:19:28,509
   

209
00:19:28,511 --> 00:19:29,510
Sé que parece algo pequeño.

210
00:19:29,512 --> 00:19:31,112
Ese mismo intercambio

211
00:19:31,114 --> 00:19:34,015
habría costado cuatro
veces más el mes pasado,

212
00:19:34,017 --> 00:19:37,852
y hace cinco meses no podía
responder en absoluto.

213
00:19:37,854 --> 00:19:41,389
Todos sus signos vitales mejoraron.

214
00:19:41,391 --> 00:19:44,492
También he seguido su
progreso usando el SIS,

215
00:19:44,494 --> 00:19:47,495
enfocándome especialmente
en la movilidad de su mano

216
00:19:47,497 --> 00:19:49,997
ya que es su forma de comunicarse.

217
00:19:53,903 --> 00:19:56,003
- Lo siento. Me ocuparé de eso.
- ¿Ya lo hizo antes?

218
00:19:56,005 --> 00:19:58,506
¿Lo del vaso?

219
00:19:58,508 --> 00:20:01,909
Probablemente fue un
movimiento involuntario.

220
00:20:21,664 --> 00:20:23,464
¿Crees que fue a propósito?

221
00:20:31,941 --> 00:20:33,841
Has hecho un trabajo magnífico.

222
00:20:33,843 --> 00:20:36,077
Gracias.

223
00:20:36,079 --> 00:20:39,380
Entiendo que la
construcción de tu clínica

224
00:20:39,382 --> 00:20:41,449
está casi completa.

225
00:20:41,451 --> 00:20:43,951
¿El trabajo se ajusta
a tus especificaciones?

226
00:20:43,953 --> 00:20:46,220
Eso es quedarse corto.

227
00:20:46,222 --> 00:20:48,256
El ala nueva es
simplemente extraordinaria.

228
00:20:48,258 --> 00:20:51,259
Podremos ayudar a muchísimos pacientes

229
00:20:51,261 --> 00:20:53,761
que fueron dejados de lado.

230
00:20:53,763 --> 00:20:56,256
Te he quitado mucho de tu tiempo.

231
00:20:56,281 --> 00:20:57,365
   

232
00:20:57,367 --> 00:21:01,135
Es hora de delegar el
cuidado del Sr. Salamanca.

233
00:21:01,137 --> 00:21:04,405
Su recuperación fue extraordinaria.

234
00:21:04,407 --> 00:21:08,075
Y no me alcanzan las
palabras para agradecerte.

235
00:21:08,077 --> 00:21:09,944
¿Estás seguro?

236
00:21:09,946 --> 00:21:13,114
El progreso de Hector es muy prometedor.

237
00:21:13,116 --> 00:21:15,049
Con cuidado intensivo y sostenido,

238
00:21:15,051 --> 00:21:19,595
con el tiempo podría volver a
hablar y a caminar de nuevo.

239
00:21:22,392 --> 00:21:28,296
Quizás deberíamos calmar
nuestras expectativas.

240
00:21:30,233 --> 00:21:32,300
Creo que la paila marina está lista.

241
00:21:49,352 --> 00:21:52,253
Ahora que los chicos construyeron
los pilares de concreto,

242
00:21:52,255 --> 00:21:55,690
estamos casi listos
para echar las paredes.

243
00:21:55,692 --> 00:21:59,026
¿Y cuándo va a pasar?

244
00:21:59,028 --> 00:22:02,263
Primero, debe haber una detonación más.

245
00:22:02,265 --> 00:22:04,699
Pensé que habíamos acabado con eso.

246
00:22:04,701 --> 00:22:06,300
Sí, ya casi.

247
00:22:06,302 --> 00:22:08,469
Pero debemos despejar esa roca

248
00:22:08,471 --> 00:22:10,705
y hacer lugar para el pozo del ascensor,

249
00:22:10,707 --> 00:22:12,273
solo una más,

250
00:22:12,275 --> 00:22:16,110
con cuidado para no
dañar el trabajo hecho.

251
00:22:16,112 --> 00:22:18,980
¿Y de cuánto ruido estamos hablando?

252
00:22:37,233 --> 00:22:44,338
¿Sabes cuánto tardaremos en reparar eso?

253
00:22:45,675 --> 00:22:46,874
¡Mierda!

254
00:22:46,876 --> 00:22:48,809
Oye, imbécil...

255
00:22:48,811 --> 00:22:51,646
Tú no eres el jefe aquí.

256
00:23:01,858 --> 00:23:05,393
¡Muchachos! ¡Tranquilos!

257
00:23:25,214 --> 00:23:27,848
Oye, Saul. Tres.

258
00:23:29,285 --> 00:23:31,085
Ya salen.

259
00:23:38,861 --> 00:23:40,528
Aquí tienes.

260
00:23:45,935 --> 00:23:46,934
Nos vemos.

261
00:23:46,936 --> 00:23:48,436
Claro que sí.

262
00:24:13,296 --> 00:24:15,596
¿En qué puedo ayudarle?

263
00:24:15,598 --> 00:24:17,431
¿Eres tú... Saul Goodman?

264
00:24:17,433 --> 00:24:20,735
Así es, oficial.

265
00:24:22,305 --> 00:24:24,571
¿Quieres saber de dónde lo conseguí?

266
00:24:25,842 --> 00:24:28,509
De un traficante que atraparon hoy

267
00:24:28,511 --> 00:24:31,370
porque estaba usando un teléfono
descartable que tú le vendiste.

268
00:24:32,281 --> 00:24:34,115
   

269
00:24:34,117 --> 00:24:36,417
¿No te molesta que estés vendiéndoles

270
00:24:36,419 --> 00:24:39,920
a un montón de miserables que
los usan para vender drogas?

271
00:24:39,922 --> 00:24:41,989
Lo que mis clientes
hacen con los celulares

272
00:24:41,991 --> 00:24:43,324
luego de abandonar mi posesión...

273
00:24:43,326 --> 00:24:45,459
es asunto de ellos.

274
00:24:45,461 --> 00:24:48,662
Te pido un favor, ¿de acuerdo?

275
00:24:48,664 --> 00:24:50,197
Quita tu furgoneta de aquí,

276
00:24:50,199 --> 00:24:52,633
estaciona frente a un
supermercado en Corrales...

277
00:24:52,635 --> 00:24:55,302
ya sabes, un lugar
bonito y... véndelos ahí.

278
00:24:55,304 --> 00:24:57,204
Seguramente hay muchas...

279
00:24:57,206 --> 00:24:59,707
madres de clase media
que necesitan teléfonos.

280
00:24:59,709 --> 00:25:01,442
No lo sé.

281
00:25:01,444 --> 00:25:03,878
Creo que mi base de clientes está aquí.

282
00:25:03,880 --> 00:25:05,312
Consigue nuevos clientes.

283
00:25:05,314 --> 00:25:07,348
No siento la necesidad.

284
00:25:07,350 --> 00:25:10,317
Verás, tengo permiso,
cobro impuesto por venta

285
00:25:10,319 --> 00:25:12,987
y es un negocio legítimo, ¿cierto?

286
00:25:12,989 --> 00:25:15,356
Así que cualquiera que necesite
un teléfono puede comprármelo.

287
00:25:15,358 --> 00:25:16,857
Te lo pido de buena manera, ¿de acuerdo?

288
00:25:16,859 --> 00:25:18,926
Y me niego respetuosamente.

289
00:25:20,129 --> 00:25:21,629
- Vas a jugarla así.
- Eso es.

290
00:25:21,631 --> 00:25:22,730
¿Qué va a ser?

291
00:25:22,732 --> 00:25:23,864
¿Qué, va a ser por arrojar basura

292
00:25:23,866 --> 00:25:25,299
o pasar por sobre una señal de alto?

293
00:25:25,301 --> 00:25:26,534
¿Qué tal si me plantas algo de algo

294
00:25:26,536 --> 00:25:27,968
en mi guantera?

295
00:25:27,970 --> 00:25:28,953
¿Sabes qué amigo? Tómalo
con calma, ¿de acuerdo?

296
00:25:28,955 --> 00:25:30,671
Quizás por eso la gente
necesita privacidad.

297
00:25:30,673 --> 00:25:32,239
Quizás por eso necesitan mis teléfonos.

298
00:25:32,241 --> 00:25:33,707
Quizás tú eres el problema.

299
00:25:33,709 --> 00:25:35,181
Bien, pues mientras hagas dinero,

300
00:25:35,183 --> 00:25:36,175
¿todo el mundo

301
00:25:36,200 --> 00:25:37,344
- se puede ir al garete?
- Sí...

302
00:25:48,558 --> 00:25:50,224
¡No, no, no! ¡No, no, no!

303
00:25:50,226 --> 00:25:51,725
¡Es policía!

304
00:25:56,399 --> 00:25:57,898
Es policía.

305
00:26:03,217 --> 00:26:04,549
5-4-5, Central.

306
00:26:04,551 --> 00:26:06,118
Todo esto fue un error.

307
00:26:06,120 --> 00:26:08,721
Mi amigo se confundió, ¿de acuerdo?

308
00:26:08,746 --> 00:26:09,965
Solo trataba de hacer su trabajo.

309
00:26:09,966 --> 00:26:12,032
Lo contraté para seguridad.
Estaba tratando de protegerme.

310
00:26:12,034 --> 00:26:13,333
No llevas tu uniforme.

311
00:26:13,335 --> 00:26:14,534
No sabía que eras policía.

312
00:26:14,536 --> 00:26:15,869
Claro que lo sabía.

313
00:26:15,871 --> 00:26:17,304
¿Cómo?

314
00:26:17,306 --> 00:26:19,005
Lo arresté hace tres años.

315
00:26:19,645 --> 00:26:21,174
- ¿En serio?
- Sí.

316
00:26:21,176 --> 00:26:22,809
Por ratero.

317
00:26:26,248 --> 00:26:28,415
Tres años, es mucho tiempo.

318
00:26:28,417 --> 00:26:31,318
¿Cómo puedes estar seguro
de que es el mismo tipo?

319
00:26:31,320 --> 00:26:32,652
¿En serio?

320
00:26:32,654 --> 00:26:34,087
Oficial, mire, tenía razón.

321
00:26:34,089 --> 00:26:35,221
Yo me equivoqué.

322
00:26:36,525 --> 00:26:38,024
¿Ah, sí?

323
00:26:38,026 --> 00:26:39,526
Sí. ¿Y sabe qué más?

324
00:26:39,528 --> 00:26:40,894
No volverá a verme aquí

325
00:26:40,896 --> 00:26:42,729
vendiendo mis celulares, ¿de acuerdo?

326
00:26:42,731 --> 00:26:44,597
Solo hágame un favor.

327
00:26:44,599 --> 00:26:47,934
Démonos la mano, evitemos el
papeleo y vámonos a casa.

328
00:26:47,936 --> 00:26:50,203
¿Que le haga un favor?

329
00:26:50,205 --> 00:26:52,572
Yo le pedía un favor.

330
00:26:52,574 --> 00:26:53,740
Me parece justo.

331
00:26:53,742 --> 00:26:55,007
Se lo pedí amablemente,

332
00:26:55,009 --> 00:26:58,578
y me dijo que me joda.

333
00:26:58,580 --> 00:27:00,880
No... no creo que haya
usado esas palabras.

334
00:27:00,882 --> 00:27:01,948
Yo...

335
00:27:01,950 --> 00:27:03,116
Nos vemos.

336
00:27:45,427 --> 00:27:47,460
Michael.

337
00:27:47,462 --> 00:27:50,096
Me alegra que puedas
acompañarme en mi hora feliz.

338
00:27:50,098 --> 00:27:51,665
   

339
00:27:54,669 --> 00:27:56,503
No me parecen tan feliz.

340
00:27:56,505 --> 00:27:59,839
Se sentirán mejor después
de... ¿Cómo se dice?

341
00:27:59,841 --> 00:28:02,456
¿Mittagsschlaefchen?

342
00:28:03,145 --> 00:28:05,284
Cuando estás en el jardín, y

343
00:28:05,286 --> 00:28:07,981
toda la clase tiene un pequeño descanso.

344
00:28:07,983 --> 00:28:09,816
Hora de la siesta.

345
00:28:09,818 --> 00:28:11,484
Hora de la siesta.

346
00:28:11,486 --> 00:28:13,253
Bien.

347
00:28:13,255 --> 00:28:15,422
Ahora di "Mittagsschlaefchen".

348
00:28:16,361 --> 00:28:17,657
Mittag...

349
00:28:17,659 --> 00:28:19,626
Mittagsschlaefchen.

350
00:28:19,628 --> 00:28:21,161
Mittagsschlaefchen.

351
00:28:21,163 --> 00:28:23,663
Bien, bien, Michael.

352
00:28:23,665 --> 00:28:25,965
- ¿Cerveza Pilsner o Lager?
- Lager.

353
00:28:25,967 --> 00:28:28,468
Las siestas son para viejos como tú.

354
00:28:30,138 --> 00:28:32,419
Y su alemán...

355
00:28:34,632 --> 00:28:36,453
suena estúpido.

356
00:28:39,381 --> 00:28:41,815
Dijo que suenas como
un verdadero germano.

357
00:28:43,385 --> 00:28:45,618
¿Cómo dices "patrañas"?

358
00:28:45,620 --> 00:28:47,821
"Patrañas".

359
00:28:47,823 --> 00:28:49,155
Sí. Eso.

360
00:28:50,792 --> 00:28:54,127
En serio, eres de los nuestros, Michael.

361
00:28:58,800 --> 00:29:02,702
"Ehrmantraut"... en alemán,
viene de dos palabras...

362
00:29:02,704 --> 00:29:06,172
"mundo" y "fuerza".

363
00:29:06,174 --> 00:29:09,075
Sí, supongo.

364
00:29:09,077 --> 00:29:10,910
¿Qué novedades hay?

365
00:29:13,748 --> 00:29:15,749
Para poder seguir,

366
00:29:15,751 --> 00:29:17,650
debemos construir un nuevo pilar

367
00:29:17,652 --> 00:29:19,686
y enderezar la varilla.

368
00:29:19,688 --> 00:29:21,654
Lo siento mucho.

369
00:29:21,656 --> 00:29:24,557
Con gusto le explicaré
el retraso al Sr. Fring.

370
00:29:24,559 --> 00:29:26,092
No te preocupes por el Sr. Fring.

371
00:29:26,094 --> 00:29:28,542
Solo quiere que se haga bien.

372
00:29:29,064 --> 00:29:30,730
Déjame preguntarte algo.

373
00:29:30,732 --> 00:29:32,296
Por supuesto.

374
00:29:33,401 --> 00:29:36,669
¿Qué pasaría si enviamos a
Kai de regreso a Alemania?

375
00:29:41,910 --> 00:29:43,515
Nada bueno.

376
00:29:44,045 --> 00:29:47,013
Kai es mi experto en demoliciones.

377
00:29:47,015 --> 00:29:49,115
Seguro, es un "bocazas",
bla, bla, bla...

378
00:29:49,117 --> 00:29:50,917
pero es buen muchacho.

379
00:29:50,919 --> 00:29:52,652
Todos lo son.

380
00:29:52,654 --> 00:29:55,221
Tal vez ese es el
problema. Son muchachos.

381
00:29:55,223 --> 00:29:57,891
Bueno, sí.

382
00:29:57,893 --> 00:29:59,959
Necesitamos jóvenes
para hacer este trabajo.

383
00:29:59,961 --> 00:30:01,461
¿O lo haremos tú y yo?

384
00:30:04,466 --> 00:30:07,534
Pensaron que estarían
aquí por ocho meses

385
00:30:07,536 --> 00:30:11,971
y ven que no estamos
ni a mitad de camino.

386
00:30:11,973 --> 00:30:14,174
Hiciste un trabajo maravilloso, Michael.

387
00:30:14,176 --> 00:30:16,965
Nos diste todo lo que podríamos pedir.

388
00:30:18,113 --> 00:30:23,138
Pero no puedes tenerlos
encerrados para siempre.

389
00:30:24,219 --> 00:30:30,145
Necesitan aire fresco, un
cambio de escenario y...

390
00:30:33,762 --> 00:30:35,562
¿Entiendes?

391
00:30:35,564 --> 00:30:37,611
D y R.

392
00:30:38,166 --> 00:30:39,529
   

393
00:30:40,435 --> 00:30:41,968
Descanso y relajación.

394
00:30:41,970 --> 00:30:43,469
Precisamente.

395
00:30:43,471 --> 00:30:46,787
Es lo que necesitan... D y R.

396
00:30:48,176 --> 00:30:49,873
Salud, Michael.

397
00:30:50,779 --> 00:30:52,334
Salud.

398
00:30:59,855 --> 00:31:01,955
Dos años y medio.

399
00:31:01,957 --> 00:31:03,323
Siempre apuntan a la máxima.

400
00:31:03,325 --> 00:31:05,592
Vamos. Van a reducirla.

401
00:31:05,594 --> 00:31:08,795
No suena prometedor según la policía.

402
00:31:08,797 --> 00:31:12,432
El tipo... solo está furioso.

403
00:31:12,434 --> 00:31:15,702
Trata de ablandarte para
hacer un trato sencillo.

404
00:31:15,704 --> 00:31:17,937
De ninguna manera vas
cumplir esa sentencia.

405
00:31:18,485 --> 00:31:19,872
Tienes toda la razón.

406
00:31:19,874 --> 00:31:21,674
Tienes toda la razón.

407
00:31:21,676 --> 00:31:23,610
Espera. ¿Qué quiere decir?

408
00:31:23,612 --> 00:31:25,211
Que me voy.

409
00:31:25,213 --> 00:31:26,946
Tengo lugares a donde ir.

410
00:31:26,948 --> 00:31:30,316
No. No, no es una buena idea, Huell.

411
00:31:30,318 --> 00:31:32,685
Es mejor que ir preso.

412
00:31:33,989 --> 00:31:36,322
Vamos. Tienes una orden de arresto.

413
00:31:36,324 --> 00:31:37,890
Y esa mierda no desaparece.

414
00:31:37,892 --> 00:31:39,626
Dentro de tres años,

415
00:31:39,628 --> 00:31:41,794
te detendrán por una luz trasera rota

416
00:31:41,796 --> 00:31:44,163
y no solo serás un tipo
que golpeó a un policía.

417
00:31:44,165 --> 00:31:47,667
Golpeaste a un policía y escapaste.

418
00:31:47,669 --> 00:31:50,370
Bueno, no conduciré con
una luz trasera rota.

419
00:31:50,372 --> 00:31:53,406
Tarde o temprano te atraparán.

420
00:31:53,408 --> 00:31:55,975
No atraparon a D.B. Cooper.

421
00:32:02,884 --> 00:32:08,054
¿Por qué no... dejas que yo lo intente?

422
00:32:08,056 --> 00:32:10,390
Creo que puedo solucionarlo.

423
00:32:10,392 --> 00:32:12,358
- ¿Sí?
- Sí.

424
00:32:12,360 --> 00:32:15,995
¿Y si te dijera que no irás preso?

425
00:32:15,997 --> 00:32:19,065
¿Para nada, nunca?

426
00:32:19,067 --> 00:32:20,600
Porque eso es lo que va a costar.

427
00:32:20,602 --> 00:32:22,769
Sí. Nunca. ¿De acuerdo?

428
00:32:22,771 --> 00:32:25,471
Solo no huyas.

429
00:32:25,473 --> 00:32:29,108
¿Cómo vas a hacerlo? Ni
siquiera eres abogado.

430
00:32:29,110 --> 00:32:31,010
Abogado.

431
00:32:31,012 --> 00:32:35,948
Amigo, no necesito ser
abogado, ¿de acuerdo?

432
00:32:35,950 --> 00:32:37,951
Soy mágico.

433
00:32:37,953 --> 00:32:40,253
¿Quieres tener un poco de fe en mí?

434
00:32:54,602 --> 00:32:57,770
Verás, yo mismo ayudaría
a Huell si pudiera,

435
00:32:57,772 --> 00:32:59,706
pero no creo que vaya a esperar un mes

436
00:32:59,708 --> 00:33:00,873
para que me rehabiliten.

437
00:33:00,875 --> 00:33:03,776
¿Estuviste vendiendo
teléfonos descartables?

438
00:33:03,778 --> 00:33:05,144
¿En las calles?

439
00:33:05,146 --> 00:33:07,780
Kim, yo... si pudiéramos...

440
00:33:09,050 --> 00:33:13,553
Kim... esto es lo que pienso.

441
00:33:13,555 --> 00:33:15,955
Investigué un poco y el
oficial que lo arrestó...

442
00:33:15,957 --> 00:33:18,257
tiene cargos por conducir
ebrio hace ocho años.

443
00:33:18,259 --> 00:33:20,159
Y le dieron trabajo de
escritorio dos veces.

444
00:33:20,161 --> 00:33:21,494
Sé que tiene problemas de ira.

445
00:33:21,496 --> 00:33:22,962
Puedo ser testigo, ¿cierto?

446
00:33:22,964 --> 00:33:27,300
Así que lo llevamos oliendo a destilería

447
00:33:27,302 --> 00:33:29,068
y lo hacemos enfurecer en la corte.

448
00:33:29,070 --> 00:33:30,570
Ahí... morderá el anzuelo.

449
00:33:30,572 --> 00:33:32,305
Perderá la calma frente al juez,

450
00:33:32,307 --> 00:33:35,007
un pequeño tropiezo
para el efecto dramático

451
00:33:35,009 --> 00:33:37,443
y tengo algunas ideas para pergeñarlo,

452
00:33:37,445 --> 00:33:40,146
pero tú me entiendes.

453
00:33:40,148 --> 00:33:42,715
En seguida tienes el caso desestimado.

454
00:34:09,511 --> 00:34:10,977
Viola, ¿me traes material de casos

455
00:34:10,979 --> 00:34:15,648
para el código penal
34-22, secciones 22 a 27?

456
00:34:15,650 --> 00:34:17,984
Sí. Agresión a oficial de policía.

457
00:34:17,986 --> 00:34:19,719
Gracias.

458
00:34:20,955 --> 00:34:24,123
Genial. ¿Cuál es la primera jugada?

459
00:34:24,125 --> 00:34:25,591
No voy a destruir a un policía.

460
00:34:26,728 --> 00:34:29,729
Está bien. Tú dime.

461
00:34:29,731 --> 00:34:31,631
Lo investigaré.

462
00:34:31,633 --> 00:34:33,132
No te prometo nada,

463
00:34:33,134 --> 00:34:35,568
pero si es tan malo como dices...

464
00:34:35,570 --> 00:34:37,069
No lo sé... tal vez hay
algo que puedo hacer...

465
00:34:37,071 --> 00:34:39,672
Tal vez.

466
00:34:39,674 --> 00:34:42,241
   

467
00:34:44,379 --> 00:34:46,379
Gracias, Kim.

468
00:34:46,381 --> 00:34:48,247
Escucha. Te lo agradezco mucho.

469
00:34:49,269 --> 00:34:50,822
Está bien.

470
00:34:57,025 --> 00:34:59,525
Y... dime si hay algo que pueda hacer.

471
00:34:59,527 --> 00:35:01,082
Sí.

472
00:35:04,732 --> 00:35:06,766
Disculpa, Jimmy.

473
00:35:06,768 --> 00:35:08,501
Viola, ¿puedes...?

474
00:35:08,503 --> 00:35:10,937
Gracias.

475
00:35:21,069 --> 00:35:23,536
Yo tengo.

476
00:35:25,373 --> 00:35:27,607
Espero que no haya sido un soborno.

477
00:35:27,609 --> 00:35:29,609
Vaya. Sería uno muy triste.

478
00:35:29,611 --> 00:35:31,878
No con mi salario.

479
00:35:31,880 --> 00:35:33,880
¿Tienes un minuto para discutir un caso?

480
00:35:35,016 --> 00:35:37,850
Claro. Tengo dos minutos.

481
00:35:37,852 --> 00:35:40,553
No dejo de pensar que se está
propasando con este caso.

482
00:35:40,555 --> 00:35:42,722
¿Dónde escuché eso antes?

483
00:35:42,724 --> 00:35:44,357
Babineaux.

484
00:35:44,359 --> 00:35:46,926
¿Babineaux? ¿En serio?

485
00:35:46,928 --> 00:35:48,795
No parece ser tu clase de cliente.

486
00:35:48,797 --> 00:35:50,763
No estoy de acuerdo.

487
00:35:50,765 --> 00:35:53,299
Para empezar, todo fue
solo un malentendido.

488
00:35:53,301 --> 00:35:58,071
¿Un ratero con prontuario que ataca
a un policía a plena luz del día?

489
00:35:58,073 --> 00:35:59,539
¿Eso es un malentendido?

490
00:35:59,541 --> 00:36:02,475
No diría que fue un ataque.

491
00:36:02,477 --> 00:36:05,146
En realidad, deberíamos
hablar de delito menor.

492
00:36:05,981 --> 00:36:07,914
Es agresión a un oficial.

493
00:36:07,916 --> 00:36:09,482
Con 18 meses, más un año...

494
00:36:09,484 --> 00:36:11,417
De condicional. Sé lo
que estás pidiendo.

495
00:36:11,419 --> 00:36:12,685
Es excesivo.

496
00:36:13,488 --> 00:36:15,254
Tiene antecedentes.

497
00:36:15,256 --> 00:36:17,123
El mismo oficial lo
arrestó hace tres años...

498
00:36:17,125 --> 00:36:18,925
Hace tres años, pero
Babineaux no lo reconoció.

499
00:36:18,927 --> 00:36:21,594
Ni siquiera sabía que era un policía.

500
00:36:21,596 --> 00:36:23,796
Conducía un auto sin
marcas. No llevaba uniforme.

501
00:36:23,798 --> 00:36:26,001
Estaba de espaldas.

502
00:36:27,377 --> 00:36:29,669
Lo siento. No me lo creo.

503
00:36:29,671 --> 00:36:34,440
Suzanne, hice la tarea.

504
00:36:34,442 --> 00:36:36,576
Tienes otros cinco casos
donde acusaron a civiles

505
00:36:36,578 --> 00:36:38,645
de usar fuerza física contra policías y

506
00:36:38,647 --> 00:36:40,647
en ningún caso le dieron a los culpables

507
00:36:40,649 --> 00:36:42,815
nada parecido a esta condena.

508
00:36:42,817 --> 00:36:45,151
No tenían antecedentes.

509
00:36:45,153 --> 00:36:47,320
El Estado contra Murphy.

510
00:36:47,322 --> 00:36:49,355
Daniel Murphy era indigente...
no tomó sus medicamentos...

511
00:36:49,357 --> 00:36:51,290
Le dio un cabezazo a un oficial.

512
00:36:51,292 --> 00:36:53,192
Le causó una conmoción.

513
00:36:53,194 --> 00:36:55,428
Cinco meses, en suspenso.

514
00:36:55,430 --> 00:36:57,964
El Estado contra Karp...
cinco meses, en suspenso.

515
00:36:57,966 --> 00:37:00,333
- En serio no vas a comparar...
- El Estado contra Brezovich...

516
00:37:00,335 --> 00:37:01,934
sin cárcel, dos meses de condicional.

517
00:37:01,936 --> 00:37:03,302
Sin antecedentes.

518
00:37:03,304 --> 00:37:07,006
Brezovich le rompió
la nariz a un policía.

519
00:37:07,008 --> 00:37:09,042
No es justicia equitativa.

520
00:37:09,044 --> 00:37:12,178
En este caso, el oficial
no fue herido en absoluto.

521
00:37:12,180 --> 00:37:14,514
Lo golpearon con una
bolsa de sándwiches.

522
00:37:14,516 --> 00:37:15,838
¿Cómo puedes justificar

523
00:37:15,863 --> 00:37:17,617
- 18 meses para Babineaux?
- Más un año.

524
00:37:17,619 --> 00:37:19,452
No tiene historial de violencia.

525
00:37:19,454 --> 00:37:21,854
No hay negociación, Kim.

526
00:37:22,307 --> 00:37:24,323
Y sinceramente, no
entiendo por qué quieres

527
00:37:24,325 --> 00:37:25,692
involucrarte en esto.

528
00:37:25,694 --> 00:37:27,126
Por un lado, tengo a un oficial

529
00:37:27,128 --> 00:37:29,629
condecorado haciendo su trabajo.

530
00:37:29,631 --> 00:37:31,464
Por otro lado, tienes
a un ladrón profesional

531
00:37:31,466 --> 00:37:33,132
que lo derribó.

532
00:37:33,134 --> 00:37:36,836
Y el único testigo es una
basura de abogado inhabilitado

533
00:37:36,838 --> 00:37:39,939
que vende teléfonos
descartables a criminales.

534
00:37:45,146 --> 00:37:47,380
No conoces toda la historia.

535
00:37:59,327 --> 00:38:01,042
Prefiero hablar en persona.

536
00:38:01,044 --> 00:38:02,328
¿Está en su casa?

537
00:38:02,330 --> 00:38:03,730
Está bien.

538
00:38:03,732 --> 00:38:06,032
¿Hay un buen lugar para vernos?

539
00:38:06,034 --> 00:38:08,167
Genial. Puedo llegar en una hora.

540
00:38:08,169 --> 00:38:10,403
Muy bien, Sr. Babineaux.

541
00:38:10,405 --> 00:38:12,405
Claro. Huell.

542
00:38:12,407 --> 00:38:14,674
Quédese sentado. Estoy en camino.

543
00:38:16,377 --> 00:38:18,223
Ahora mismo voy a hablar con él.

544
00:38:18,225 --> 00:38:20,546
Necesito que apoyes mi jugada.

545
00:38:20,548 --> 00:38:22,048
¿Es lo que yo creo que es?

546
00:38:22,050 --> 00:38:23,783
Te llamará luego de que hable con él,

547
00:38:23,785 --> 00:38:25,852
y tú y yo tenemos que
estar en la misma página.

548
00:38:25,854 --> 00:38:28,121
Huell no puede huir.

549
00:38:28,123 --> 00:38:31,090
Tendrá que vestir sus pantalones
de adulto e ir a la cárcel...

550
00:38:31,092 --> 00:38:33,292
- Mierda.
- al menos por un corto tiempo.

551
00:38:35,463 --> 00:38:36,929
¿No hay forma de revertirlo?

552
00:38:36,931 --> 00:38:38,965
No cumplirá la sentencia
que ellos quieren.

553
00:38:38,967 --> 00:38:40,466
Eso te lo prometo.

554
00:38:40,468 --> 00:38:42,101
Pero, sí, no importa lo que haga...

555
00:38:42,103 --> 00:38:43,603
tendrá que cumplir una condena.

556
00:38:45,774 --> 00:38:47,707
Bueno, gracias por intentarlo.

557
00:38:47,709 --> 00:38:50,576
Jimmy, no puede escaparse.

558
00:38:50,578 --> 00:38:52,245
Tú me apoyarás, ¿verdad?

559
00:38:54,215 --> 00:38:55,481
Bien.

560
00:38:57,093 --> 00:38:59,418
Si dices que es la única manera

561
00:38:59,420 --> 00:39:02,488
de hacerlo legítimamente,
bueno, así será.

562
00:39:03,725 --> 00:39:06,159
¿Le dirás que se quede en su lugar?

563
00:39:06,161 --> 00:39:07,760
Sí. Claro.

564
00:39:09,230 --> 00:39:11,430
Haz lo tuyo. Yo haré lo mío.

565
00:39:11,432 --> 00:39:12,732
Jimmy, vamos. ¿Qué significa eso?

566
00:39:13,902 --> 00:39:15,768
No te preocupes.

567
00:40:39,721 --> 00:40:42,989
Jimmy, lo que vayas
a hacer, no lo hagas.

568
00:40:44,525 --> 00:40:47,860
Sí, lo sé, pero... escucha.

569
00:40:47,862 --> 00:40:49,639
Tengo una mejor manera.

