1
00:00:00,554 --> 00:00:01,961
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,136 --> 00:00:03,030
Hannah Gregson acaba

3
00:00:03,031 --> 00:00:04,910
de encontrar a su compañera
estrangulada en su casa.

4
00:00:04,911 --> 00:00:06,345
Esto no es simplemente un homicidio.

5
00:00:06,380 --> 00:00:08,781
Es un asesino en serie anunciándose.

6
00:00:08,815 --> 00:00:11,384
Salirme con la mía por un homicidio
es una sensación increíble.

7
00:00:11,418 --> 00:00:13,986
Debí darme cuenta antes de
lo que era realmente Michael.

8
00:00:14,021 --> 00:00:15,021
Agente especial Mallick.

9
00:00:15,055 --> 00:00:16,288
¿Se ocupa de

10
00:00:16,323 --> 00:00:18,003
la investigación de
Michael Rowan para el FBI?

11
00:00:24,264 --> 00:00:26,165
Se terminó, Joan.

12
00:00:31,371 --> 00:00:32,671
¿Estás bien?

13
00:00:32,706 --> 00:00:33,706
Sí.

14
00:00:33,740 --> 00:00:35,141
A Michael le fue peor.

15
00:00:35,175 --> 00:00:36,876
Aún no sabemos su paradero.

16
00:00:36,910 --> 00:00:38,110
Solo encuéntralo.

17
00:00:38,145 --> 00:00:39,512
Su cuerpo apareció

18
00:00:39,546 --> 00:00:40,679
en un centro de transferencia

19
00:00:40,714 --> 00:00:42,314
que usa el Departamento de Saneamiento.

20
00:00:42,349 --> 00:00:44,750
Me acaban de informar que Joan va a

21
00:00:44,785 --> 00:00:47,653
tener que entregarse al FBI.

22
00:00:47,687 --> 00:00:49,855
Es la sospechosa principal.

23
00:01:06,569 --> 00:01:09,070
Gracias por venir, Srta. Watson.

24
00:01:09,105 --> 00:01:10,939
El otro día era Joan.

25
00:01:10,973 --> 00:01:13,208
Eso fue antes que el cuerpo
de Michael Rowan apareciera

26
00:01:13,242 --> 00:01:14,976
en un centro de
transferencia de residuos.

27
00:01:16,112 --> 00:01:17,579
Cree que maté a Michael.

28
00:01:17,613 --> 00:01:19,114
¿Por qué?

29
00:01:19,148 --> 00:01:22,651
Lo único que sabemos es que murió
ayer temprano por la mañana.

30
00:01:22,685 --> 00:01:24,319
Si puede justificar su paradero,

31
00:01:24,353 --> 00:01:25,887
podemos detener esto aquí mismo

32
00:01:25,922 --> 00:01:27,923
y hacer que regrese a
este lado de la mesa.

33
00:01:27,957 --> 00:01:29,424
Estaba en casa de mis padres.

34
00:01:29,459 --> 00:01:32,027
Fui allí después que dejé el hospital.

35
00:01:32,061 --> 00:01:33,895
¿Se refiere a después que
la víctima intentó matarla?

36
00:01:33,930 --> 00:01:35,464
¿"La víctima"?

37
00:01:35,498 --> 00:01:37,365
Él es quien está muerto.

38
00:01:37,400 --> 00:01:39,301
Dijo que fue a casa de sus padres,

39
00:01:39,335 --> 00:01:41,903
pero su padrastro estaba fuera de
la ciudad en una gira de su libro.

40
00:01:41,938 --> 00:01:43,939
Me refería a que estaba en su casa.

41
00:01:43,973 --> 00:01:46,274
¿Había alguien ahí además de su madre?

42
00:01:46,309 --> 00:01:49,344
Pregunto porque me dijeron
que sufre de demencia.

43
00:01:51,113 --> 00:01:55,283
¿Va a contarme o no por qué
cree que maté a Michael?

44
00:01:56,452 --> 00:01:58,086
En una palabra: obsesión.

45
00:01:58,120 --> 00:02:00,655
Este caso ocupó toda su existencia.

46
00:02:00,690 --> 00:02:02,958
Sabía mejor que nadie qué
clase de monstruo era.

47
00:02:02,992 --> 00:02:05,694
La manera en la que se introdujo
en la vida de su socio,

48
00:02:05,728 --> 00:02:08,063
surtiéndole de víctimas, acechándolo

49
00:02:08,097 --> 00:02:10,332
cuando se estaba recuperando
de un problema neurológico.

50
00:02:10,366 --> 00:02:13,034
Debe ser difícil que
alguien que te importa

51
00:02:13,069 --> 00:02:15,237
sea raptado por un asesino en serie.

52
00:02:15,271 --> 00:02:17,772
Era personal la manera
en que abordó este caso.

53
00:02:17,807 --> 00:02:20,308
Lo vi yo misma, siguió trabajando

54
00:02:20,343 --> 00:02:21,877
después que él desapareció del mapa.

55
00:02:21,911 --> 00:02:24,145
- Siguió buscando.
- Tenía un trabajo que hacer.

56
00:02:24,180 --> 00:02:25,947
Mató a 16 personas.

57
00:02:25,982 --> 00:02:27,649
Que sepamos.

58
00:02:27,683 --> 00:02:30,385
No tenemos idea de qué clase de secretos

59
00:02:30,419 --> 00:02:31,987
se llevó a la tumba este hombre.

60
00:02:32,021 --> 00:02:34,389
Cuántas víctimas más
mató, dónde las enterró.

61
00:02:34,423 --> 00:02:36,525
¿Dónde está la justicia
para ellas y sus familias?

62
00:02:36,559 --> 00:02:38,093
Yo también lo quería tras las rejas.

63
00:02:38,127 --> 00:02:41,296
Quizá lo quería, antes
que invadiera su hogar.

64
00:02:41,330 --> 00:02:43,632
Antes que intentara matarla.

65
00:02:44,985 --> 00:02:47,253
Ayer a la mañana, Michael Rowan

66
00:02:47,287 --> 00:02:50,022
llamó a su amigo William Bazemore.

67
00:02:50,057 --> 00:02:51,958
Creemos que hizo la llamada por Internet

68
00:02:51,992 --> 00:02:53,592
porque no hemos podido rastrearla.

69
00:02:53,627 --> 00:02:57,730
El Sr. Bazemore no estaba, así
que Rowan le dejó un mensaje.

70
00:02:57,764 --> 00:02:59,231
Hola, William, soy yo.

71
00:02:59,266 --> 00:03:01,200
Quería saber cómo estabas.

72
00:03:01,234 --> 00:03:04,270
Vas a escuchar algunas
cosas de mí en las noticias.

73
00:03:04,304 --> 00:03:06,772
Quiero que sepas que no son verdad.

74
00:03:07,808 --> 00:03:09,308
¡Joan!

75
00:03:13,146 --> 00:03:15,514
¿Hay algo más que le gustaría decir?

76
00:03:18,885 --> 00:03:20,158
Me gustaría ver ahora a mi abogada.

77
00:03:20,159 --> 00:03:24,159
Elementary 6x21
"Lo que quede, aunque sea improbable"

78
00:03:24,160 --> 00:03:31,060
www.subtitulamos.tv

79
00:03:52,108 --> 00:03:55,143
Tengo que decir que me sorprendí
cuando recibí su llamada.

80
00:03:55,178 --> 00:03:56,322
Es la mejor abogada defensora

81
00:03:56,346 --> 00:03:57,612
en Nueva York, Sra. Donnely.

82
00:03:57,647 --> 00:03:58,991
¿Qué tiene de sorprendente que
una sospechosa de homicidio

83
00:03:59,015 --> 00:04:00,282
la quiera contratar?

84
00:04:00,316 --> 00:04:01,683
He perdido seis juicios

85
00:04:01,718 --> 00:04:03,719
defendiendo personas
que ayudaron a atrapar.

86
00:04:03,753 --> 00:04:07,055
La sorpresa fue que
pudiera confiarme su vida.

87
00:04:07,090 --> 00:04:08,390
La he visto en la corte.

88
00:04:08,424 --> 00:04:09,658
Solo perdió esos casos

89
00:04:09,692 --> 00:04:11,960
porque esos clientes eran culpables.

90
00:04:11,995 --> 00:04:13,528
Yo no soy culpable.

91
00:04:13,563 --> 00:04:16,498
Michael Rowan la identificó
como su atacante.

92
00:04:16,532 --> 00:04:18,033
¿Cómo lo explica?

93
00:04:18,067 --> 00:04:19,701
No puedo.

94
00:04:19,736 --> 00:04:22,437
Sigo pensando que...

95
00:04:22,472 --> 00:04:24,840
sufrió un trauma en el cerebro.

96
00:04:24,874 --> 00:04:26,141
Quizá estaba confundido.

97
00:04:26,175 --> 00:04:27,976
Quizá fui la última
persona en la que pensó.

98
00:04:28,011 --> 00:04:29,711
- No lo sé.
- Bueno, la verdad es que

99
00:04:29,746 --> 00:04:32,714
la cinta no es lo más
atemorizante a lo que se enfrenta.

100
00:04:32,749 --> 00:04:34,483
Mallick lo es.

101
00:04:34,517 --> 00:04:36,618
Nadie es más astuta que ella.

102
00:04:36,652 --> 00:04:38,820
¿Entonces por qué está tan
determinada a sacrificar

103
00:04:38,855 --> 00:04:42,324
a una mujer inocente a expensas
de un asesino en serie?

104
00:04:42,358 --> 00:04:45,927
Quizá quiere una certificación
de alto perfil para destacar.

105
00:04:45,962 --> 00:04:49,164
Quizá de verdad está
indignada porque algunas

106
00:04:49,198 --> 00:04:52,134
de las víctimas de homicidio de
Rowan jamás serán identificadas.

107
00:04:52,168 --> 00:04:55,670
De cualquier modo, está enviando
un mensaje de lo que quiere.

108
00:04:55,705 --> 00:04:58,340
Y es a usted detrás de las rejas.

109
00:05:04,069 --> 00:05:06,203
¿Regresarás a la casa de tus padres?

110
00:05:06,238 --> 00:05:08,572
No.

111
00:05:08,607 --> 00:05:12,109
No los quiero ni cerca de esto.

112
00:05:13,979 --> 00:05:15,746
¿Lo hiciste?

113
00:05:20,285 --> 00:05:22,019
¿Si hice qué?

114
00:05:22,054 --> 00:05:24,255
Matar a Michael.

115
00:05:26,858 --> 00:05:28,893
Lo comprendería.

116
00:05:28,927 --> 00:05:31,262
De hecho, haría todo
lo que esté en mi poder

117
00:05:31,296 --> 00:05:33,230
para asegurarme de que te libres de eso.

118
00:05:34,533 --> 00:05:37,101
No, no maté a Michael.

119
00:05:37,135 --> 00:05:38,703
¿Y tú?

120
00:05:38,737 --> 00:05:40,671
¿No crees que te lo habría dicho?

121
00:05:40,706 --> 00:05:42,373
Tú creíste que no te lo habría dicho.

122
00:05:42,407 --> 00:05:44,775
No maté a Michael Rowan.

123
00:05:47,012 --> 00:05:50,047
El que, aparentemente, es el
nombre del club que vamos a formar.

124
00:05:51,016 --> 00:05:52,283
Obviamente, tenemos que

125
00:05:52,317 --> 00:05:55,186
identificar al verdadero culpable.

126
00:05:55,220 --> 00:05:58,356
Y la agente Mallick no
hará que eso sea fácil.

127
00:05:58,390 --> 00:06:01,859
Ya nos advirtió que nos mantengamos
alejados de la comisaría.

128
00:06:01,893 --> 00:06:04,662
No tendremos acceso al
departamento o a sus recursos.

129
00:06:04,696 --> 00:06:06,530
No sabremos qué evidencia
se ha recolectado

130
00:06:06,565 --> 00:06:08,666
o cómo planea el FBI usarla.

131
00:06:08,700 --> 00:06:11,869
Dejó muy claras las reglas del juego.

132
00:06:12,771 --> 00:06:14,605
Bueno, ¿qué hacemos?

133
00:06:15,841 --> 00:06:18,209
Hacemos trampa.

134
00:06:33,892 --> 00:06:36,127
Me gusta la nueva casa.

135
00:06:37,062 --> 00:06:39,096
Gracias.

136
00:06:39,131 --> 00:06:40,564
¿Cómo está Joan?

137
00:06:40,599 --> 00:06:43,501
Increíblemente bien para una
mujer que, en días consecutivos,

138
00:06:43,535 --> 00:06:45,669
fue brutalmente atacada
por un asesino en serie

139
00:06:45,704 --> 00:06:48,172
y luego fue amenazada con
encarcelarla por su homicidio.

140
00:06:49,541 --> 00:06:51,475
No lo hizo, por cierto.

141
00:06:52,477 --> 00:06:54,145
Lo sé.

142
00:06:54,179 --> 00:06:56,514
También sabe por qué estoy aquí.

143
00:06:57,449 --> 00:06:58,516
Sí.

144
00:06:58,550 --> 00:06:59,650
Necesito todo.

145
00:06:59,684 --> 00:07:02,653
Necesito cada informe, cada expediente.

146
00:07:02,687 --> 00:07:03,921
Sherlock...

147
00:07:03,955 --> 00:07:05,656
No fue un pedido.

148
00:07:05,690 --> 00:07:06,824
No puedo.

149
00:07:06,858 --> 00:07:08,259
Hay demasiada gente pendiente de esto.

150
00:07:08,293 --> 00:07:09,427
Demasiada atención.

151
00:07:09,461 --> 00:07:10,494
Capitán.

152
00:07:10,529 --> 00:07:12,263
No puedo hacerlo, ¿de acuerdo?

153
00:07:12,297 --> 00:07:13,697
Lo siento.

154
00:07:13,732 --> 00:07:16,033
No mató a Michael Rowan.

155
00:07:16,068 --> 00:07:18,569
La evidencia va a demostrar eso.

156
00:07:18,603 --> 00:07:21,172
Vas a tener que ser paciente.

157
00:07:22,074 --> 00:07:24,208
No, no creo que vaya a serlo.

158
00:07:44,830 --> 00:07:47,798
Está bien. Estoy despierta.

159
00:07:48,867 --> 00:07:50,267
¿No pudiste dormir?

160
00:07:50,302 --> 00:07:54,338
Podría mentir y decir que fue por
las costillas fisuradas, pero...

161
00:07:55,207 --> 00:07:57,475
¿Cómo te fue con el capitán?

162
00:07:57,509 --> 00:07:58,776
Muy mal.

163
00:07:58,810 --> 00:08:00,744
No va a ayudarnos.

164
00:08:00,779 --> 00:08:04,148
Es por eso que anoche entré
por la fuerza a la morgue.

165
00:08:04,182 --> 00:08:06,984
Hice una copia del informe
de la autopsia de Michael.

166
00:08:08,420 --> 00:08:11,822
También tengo su cuerpo abajo.

167
00:08:16,394 --> 00:08:18,662
Como supusimos, la causa de la muerte

168
00:08:18,697 --> 00:08:20,965
fue un trauma por objeto
contundente en la cabeza.

169
00:08:20,999 --> 00:08:23,033
El ojo derecho estaba lacerado,

170
00:08:23,068 --> 00:08:24,635
el hueso orbital estaba fracturado

171
00:08:24,669 --> 00:08:27,171
y la herida habría derramado
sangre sobre ambos ojos.

172
00:08:27,205 --> 00:08:28,772
Es decir que no solo tenía una conmoción

173
00:08:28,807 --> 00:08:30,841
cuando te identificó como su asesina.

174
00:08:30,876 --> 00:08:32,376
Estaba medio ciego.

175
00:08:32,410 --> 00:08:34,411
¿Eso es para mi recato?

176
00:08:34,446 --> 00:08:35,546
Para el mío, en realidad.

177
00:08:35,580 --> 00:08:36,547
No te preocupes.

178
00:08:36,581 --> 00:08:38,249
No había pistas ahí.

179
00:08:38,283 --> 00:08:40,251
Solo la confirmación de
todos los estereotipos

180
00:08:40,285 --> 00:08:42,186
que cualquiera ha supuesto de
los hombres que lastiman mujeres.

181
00:08:42,220 --> 00:08:44,455
Creí que la parte más
interesante de su anatomía

182
00:08:44,489 --> 00:08:47,191
estaba en el torso superior.

183
00:08:47,225 --> 00:08:49,593
Fíjate la herida que le causaste.

184
00:08:49,628 --> 00:08:51,262
Alguien la suturó.

185
00:08:51,296 --> 00:08:53,797
No el médico forense.

186
00:08:53,832 --> 00:08:56,033
Escribió en su informe que fue suturada

187
00:08:56,067 --> 00:08:59,003
no más de dos horas después
que Michael la recibiera.

188
00:08:59,037 --> 00:09:01,305
Es imposible que lo hiciera él.

189
00:09:01,339 --> 00:09:03,741
Apuesto que el FBI investiga hospitales

190
00:09:03,775 --> 00:09:06,243
y consultas médicas
y veterinarias ahora.

191
00:09:06,278 --> 00:09:07,978
Eso tiene sentido, pero no creo

192
00:09:08,013 --> 00:09:09,947
que la persona que lo
hizo tenga una consulta.

193
00:09:09,981 --> 00:09:11,482
Creo que es un médico de combate.

194
00:09:11,516 --> 00:09:14,084
O al menos lo fue hace mucho tiempo.

195
00:09:14,119 --> 00:09:15,719
Parece que la herida fue cerrada

196
00:09:15,754 --> 00:09:17,821
con seda y una aguja curva.

197
00:09:17,856 --> 00:09:21,425
Pero lo que realmente
destaca es el color: negro.

198
00:09:21,459 --> 00:09:23,227
Hice un curso en medicina de emergencia

199
00:09:23,261 --> 00:09:25,496
y el profesor nos mostró
diapositivas de suturas

200
00:09:25,530 --> 00:09:27,164
hechas por médicos de combate.

201
00:09:27,199 --> 00:09:29,533
La mayoría de lo que nos mostró
era de la guerra de Vietnam,

202
00:09:29,568 --> 00:09:31,435
pero las suturas se veían
exactamente como estas.

203
00:09:31,469 --> 00:09:33,204
Si tienes razón, Michael

204
00:09:33,238 --> 00:09:35,706
regresó en el tiempo
a la ofensiva del Tet

205
00:09:35,740 --> 00:09:38,142
o visitó a alguien con
entrenamiento médico

206
00:09:38,176 --> 00:09:40,044
y suministros de los años 60.

207
00:09:40,078 --> 00:09:42,947
Tiene que haber cientos de veteranos
de Vietnam viviendo en Nueva York.

208
00:09:42,981 --> 00:09:44,782
Sí.

209
00:09:44,816 --> 00:09:46,550
Por suerte para nosotros,

210
00:09:46,585 --> 00:09:49,086
creo que conozco al que buscamos.

211
00:09:53,225 --> 00:09:55,059
Toma.

212
00:09:55,093 --> 00:09:56,160
Gracias.

213
00:09:56,194 --> 00:09:57,661
Sherlock, ¿cierto?

214
00:09:57,696 --> 00:09:59,363
Sí.

215
00:09:59,397 --> 00:10:01,065
Te he visto en algunas reuniones.

216
00:10:01,099 --> 00:10:03,701
Denny. Veterano de Vietnam.

217
00:10:03,735 --> 00:10:05,603
¿Qué me delató?

218
00:10:05,637 --> 00:10:07,204
Fuiste médico de combate.

219
00:10:07,239 --> 00:10:09,517
Sufriste de TEPT, el que
trataste con heroína.

220
00:10:09,541 --> 00:10:11,208
Estuviste consumiendo de
vez en cuando por años,

221
00:10:11,243 --> 00:10:13,844
pero la última vez que te vi,
llevabas limpio diez años.

222
00:10:13,878 --> 00:10:16,814
Compartiste con el grupo
que tenías otra adicción

223
00:10:16,848 --> 00:10:18,315
que era coleccionar
recuerdos de valor histórico

224
00:10:18,350 --> 00:10:20,184
de la guerra en la que combatiste.

225
00:10:20,218 --> 00:10:23,053
Estaba impresionado de
que recordara tu nombre.

226
00:10:23,088 --> 00:10:24,488
Vaya memoria que tienes.

227
00:10:24,522 --> 00:10:26,624
En realidad, es tu colección

228
00:10:26,658 --> 00:10:28,525
de lo que me gustaría hablar.

229
00:10:28,560 --> 00:10:30,361
¿Es seguro suponer que conseguiste

230
00:10:30,395 --> 00:10:33,497
uno o dos kits médicos de
campo antiguos en estos años?

231
00:10:35,133 --> 00:10:37,468
Sí, ya empezó la reunión.
Deberíamos buscar asientos.

232
00:10:37,502 --> 00:10:39,547
No, creo que deberíamos llevar
esta conversación a otro lado.

233
00:10:39,571 --> 00:10:41,405
A menos que quieras que
comparta con el grupo

234
00:10:41,439 --> 00:10:44,308
que suturaste a un asesino en
serie herido la otra anoche.

235
00:10:46,611 --> 00:10:48,012
Tienes que entenderlo,

236
00:10:48,046 --> 00:10:50,080
cuando Michael apareció en mi casa,

237
00:10:50,115 --> 00:10:52,783
era solo otro tipo de las reuniones.

238
00:10:52,817 --> 00:10:55,586
Todas las cosas que oí

239
00:10:55,620 --> 00:10:59,690
en la noticias las últimas noches...

240
00:10:59,724 --> 00:11:02,760
me dejaron atónito.

241
00:11:02,794 --> 00:11:04,061
Creerías que reconocerías

242
00:11:04,095 --> 00:11:05,829
a un asesino en serie cuando lo vieras.

243
00:11:05,864 --> 00:11:07,564
¿A qué hora llegó?

244
00:11:07,599 --> 00:11:08,999
Como a las 22.

245
00:11:09,034 --> 00:11:11,201
Sangraba por todas partes.

246
00:11:11,236 --> 00:11:13,337
Dijo que estaba pasando un
mal momento últimamente,

247
00:11:13,371 --> 00:11:15,105
así que intentó comprar
heroína esa noche.

248
00:11:15,140 --> 00:11:18,575
Solo que el traficante al
que fue intentó engañarlo.

249
00:11:18,610 --> 00:11:19,810
Michael se enojó.

250
00:11:19,844 --> 00:11:20,911
Empujó al tipo.

251
00:11:20,945 --> 00:11:22,179
El tipo lo empujó.

252
00:11:22,213 --> 00:11:24,515
Te dijo que fue apuñalado
por un traficante

253
00:11:24,549 --> 00:11:26,383
y que después huyó.

254
00:11:26,418 --> 00:11:28,419
Dijo que tenía miedo de ir al hospital

255
00:11:28,453 --> 00:11:30,721
porque creía que el
traficante y sus hombres

256
00:11:30,755 --> 00:11:32,389
podrían buscarlo ahí.

257
00:11:32,424 --> 00:11:34,725
Así que te pidió que
le curaras la herida.

258
00:11:34,759 --> 00:11:38,862
Y después que terminé, lo dejé
quedarse a dormir en el sofá.

259
00:11:38,897 --> 00:11:41,398
En la mañana, salí a
hacer unos mandados.

260
00:11:41,433 --> 00:11:42,833
Aún estaba durmiendo.

261
00:11:42,867 --> 00:11:45,135
Cuando regresé, se había ido.

262
00:11:45,170 --> 00:11:49,239
Me imaginé que se había
ido a trabajar o algo.

263
00:11:49,274 --> 00:11:50,941
Pero después, esa noche,

264
00:11:50,975 --> 00:11:53,077
vi en la televisión que alguien lo mató.

265
00:11:53,111 --> 00:11:54,712
Y después me enteré de que la policía

266
00:11:54,746 --> 00:11:56,613
creía que mató a un montón de chicas.

267
00:11:56,648 --> 00:11:57,981
Pensé: Tengo antecedentes.

268
00:11:58,016 --> 00:12:00,084
De nada iba a servir que
le dijera a los policías

269
00:12:00,118 --> 00:12:02,753
que lo ayudé, así que me lo callé.

270
00:12:04,656 --> 00:12:07,925
Juro que todo lo que te conté es verdad.

271
00:12:08,827 --> 00:12:10,561
Te creo.

272
00:12:14,833 --> 00:12:17,568
Dijiste que asesoras a la policía.

273
00:12:18,770 --> 00:12:21,839
¿Voy a meterme en
problemas por ayudarlo?

274
00:12:21,873 --> 00:12:23,140
No.

275
00:12:24,476 --> 00:12:26,744
No si me ayudas.

276
00:12:41,259 --> 00:12:43,293
- ¿Segura que no te siguieron?
- Totalmente.

277
00:12:43,328 --> 00:12:45,396
- ¿Trajiste lo que te pedí?
- Sí.

278
00:12:45,430 --> 00:12:47,064
Hay un aerosol de luminol.

279
00:12:47,098 --> 00:12:49,276
Creo que la mascarilla quirúrgica y
la gorra de baño son una exageración.

280
00:12:49,300 --> 00:12:51,335
No creo que los vapores
vayan a hacerte daño.

281
00:12:51,369 --> 00:12:52,636
No son para mí, son para ti.

282
00:12:52,670 --> 00:12:54,438
Esta es la última ubicación
conocida de un hombre

283
00:12:54,472 --> 00:12:55,549
del que eres sospechosa de homicidio.

284
00:12:55,573 --> 00:12:56,974
Si el FBI llega a encontrar este lugar,

285
00:12:57,008 --> 00:12:58,342
¿quieres arriesgarte a

286
00:12:58,376 --> 00:12:59,977
que vayan a encontrar tu ADN también?

287
00:13:02,947 --> 00:13:04,148
Me siento ridícula.

288
00:13:04,182 --> 00:13:05,949
Imagina lo ridícula que te sentirías

289
00:13:05,984 --> 00:13:08,352
si fueras a la cárcel por
un crimen que no cometiste.

290
00:13:08,386 --> 00:13:09,720
Está bien, al teléfono,

291
00:13:09,754 --> 00:13:11,588
¿dijiste que encontraste
una salpicadura de sangre?

292
00:13:11,623 --> 00:13:13,791
Sí. Apenas perceptible.

293
00:13:13,825 --> 00:13:16,059
Aquí en la pared.

294
00:13:16,094 --> 00:13:18,061
Pero lo que era más perceptible

295
00:13:18,096 --> 00:13:21,331
es el olor a cloro en el piso por aquí.

296
00:13:23,168 --> 00:13:27,538
Vine buscando pistas de dónde
fue a continuación Michael.

297
00:13:27,572 --> 00:13:29,206
Pero ahora crees que nunca se marchó.

298
00:13:29,240 --> 00:13:31,208
La persona que lo mató, lo hizo aquí

299
00:13:31,242 --> 00:13:33,744
y luego limpió cuando terminó,

300
00:13:33,778 --> 00:13:35,746
pero dejó unas salpicaduras en la pared.

301
00:13:35,780 --> 00:13:38,649
¿Seguro que no es el tipo
que es dueño de esta casa?

302
00:13:38,683 --> 00:13:39,883
Completamente.

303
00:13:39,918 --> 00:13:41,618
Sus gestos hápticos
fueron un libro abierto.

304
00:13:41,653 --> 00:13:42,986
Es inocente.

305
00:13:43,021 --> 00:13:45,422
Cierra las persianas, ¿quieres?

306
00:13:52,564 --> 00:13:54,565
Creo que vamos a tener
que contarle al FBI

307
00:13:54,599 --> 00:13:55,933
o a la policía lo que encontramos.

308
00:13:55,967 --> 00:13:58,702
Creo que sería una idea muy mala.

309
00:13:58,736 --> 00:14:01,338
Obviamente, estas huellas fueron dejadas

310
00:14:01,372 --> 00:14:03,340
por la asesina al limpiar.

311
00:14:03,374 --> 00:14:05,175
Y digo "asesina" porque las huellas

312
00:14:05,210 --> 00:14:06,910
son las de una mujer.

313
00:14:06,945 --> 00:14:08,779
Lo que es más preocupante es que

314
00:14:08,813 --> 00:14:11,448
son del mismo tamaño que las tuyas.

315
00:14:22,257 --> 00:14:24,258
Considerando todo,
una mañana productiva.

316
00:14:24,293 --> 00:14:26,894
Le llevamos la delantera
al FBI en varios frentes.

317
00:14:26,929 --> 00:14:29,731
Sabemos cuándo y dónde
fue asesinado Michael.

318
00:14:29,765 --> 00:14:31,866
Y que la persona que
lo hizo fue una mujer.

319
00:14:31,900 --> 00:14:33,868
Espera... eso encaja con su teoría

320
00:14:33,902 --> 00:14:36,070
de que soy la asesina perfectamente.

321
00:14:37,339 --> 00:14:38,873
La persona que mató a Michael

322
00:14:38,907 --> 00:14:41,175
sabía que tenía que
buscarlo en esa casa. ¿Cómo?

323
00:14:41,210 --> 00:14:43,011
Me he estado preguntando lo mismo.

324
00:14:43,045 --> 00:14:45,179
¿Y si es porque tenía los recursos

325
00:14:45,214 --> 00:14:47,148
de una agencia federal a su disposición?

326
00:14:47,182 --> 00:14:48,483
¿Qué?

327
00:14:48,517 --> 00:14:50,051
Hemos estado desconcertados por

328
00:14:50,085 --> 00:14:51,886
la determinación especial de
la agente especial Mallick

329
00:14:51,920 --> 00:14:53,454
para culparte del asesinato de Michael.

330
00:14:53,489 --> 00:14:55,823
¿Y si es porque lo hizo ella?

331
00:14:55,858 --> 00:14:58,593
La persona que lo hizo
fue una mujer. Ella lo es.

332
00:14:58,627 --> 00:15:00,828
Pero ¿por qué lo habría
rastreado y matado

333
00:15:00,863 --> 00:15:02,630
después que irrumpió aquí la otra noche?

334
00:15:02,665 --> 00:15:03,965
Digo, por fin se equivocó,

335
00:15:03,999 --> 00:15:06,034
todo lo que tenía que
hacer el FBI era acusarlo.

336
00:15:06,068 --> 00:15:07,635
Habría tenido mucho tiempo para armar

337
00:15:07,670 --> 00:15:09,771
un caso contra él por los
asesinatos que cometió.

338
00:15:09,805 --> 00:15:12,140
Intentamos durante meses
armar un caso y fracasamos.

339
00:15:12,174 --> 00:15:14,442
Estaba hallando el
camino igualmente inútil.

340
00:15:14,476 --> 00:15:17,045
Le preocupaba que se
volviera a escapar de la red.

341
00:15:17,079 --> 00:15:18,646
Tendremos que confirmar

342
00:15:18,681 --> 00:15:20,581
dónde estaba a la hora del asesinato.

343
00:15:20,616 --> 00:15:22,193
Nuestros amigos de Todos
fueron bastante útiles

344
00:15:22,217 --> 00:15:23,451
durante nuestra persecución de Michael,

345
00:15:23,485 --> 00:15:25,586
pero era un depredador
de mujeres jóvenes.

346
00:15:25,621 --> 00:15:27,622
Nuestra próxima presa
es una agente federal.

347
00:15:27,656 --> 00:15:29,457
Es difícil decir cuál

348
00:15:29,491 --> 00:15:31,859
encontraría más insoportable
un colectivo hacker.

349
00:15:31,894 --> 00:15:33,928
- Pronto lo sabremos.
- Aún me pregunto

350
00:15:33,962 --> 00:15:36,497
si deberíamos contarle al
FBI sobre lo que encontramos.

351
00:15:36,532 --> 00:15:39,167
Podríamos pasar por encima de Mallick,

352
00:15:39,201 --> 00:15:40,311
hablar con uno de sus superiores.

353
00:15:40,335 --> 00:15:41,569
Eso haría que fuera difícil para ella

354
00:15:41,603 --> 00:15:42,637
alterar la escena.

355
00:15:42,671 --> 00:15:44,305
En realidad, no queda escena

356
00:15:44,339 --> 00:15:46,074
a la que alterar.

357
00:15:46,108 --> 00:15:48,443
La casa de Denny Mulgrew
fue destrozada por el fuego

358
00:15:48,477 --> 00:15:50,311
hace 20 minutos.

359
00:15:54,049 --> 00:15:56,484
¿A qué te refieres con
"destrozada por el fuego"?

360
00:15:56,518 --> 00:15:58,953
A que he estado mandándome mensajes
con él desde que nos fuimos.

361
00:15:58,987 --> 00:16:00,665
Le expliqué nuestros
hallazgos y le recomendé

362
00:16:00,689 --> 00:16:02,757
que incendiara el lugar de inmediato

363
00:16:02,791 --> 00:16:05,326
para que no fuera acusado
en falso de homicidio.

364
00:16:05,360 --> 00:16:07,161
¿Le dijiste que quemara su casa?

365
00:16:07,196 --> 00:16:08,740
Le ofrecí enviar a un
incendiario profesional,

366
00:16:08,764 --> 00:16:10,765
pero me aseguró que estaba
capacitado para la tarea.

367
00:16:10,799 --> 00:16:13,334
Ya le envié una suma de seis cifras

368
00:16:13,368 --> 00:16:14,335
de una cuenta anónima.

369
00:16:14,369 --> 00:16:15,536
Va a estar en una casa

370
00:16:15,571 --> 00:16:17,205
nueva y mejor antes
que uno se dé cuenta.

371
00:16:17,239 --> 00:16:18,983
- Sherlock...
- Incluso le quedará suficiente dinero

372
00:16:19,007 --> 00:16:20,185
para rearmar su colección de recuerdos.

373
00:16:20,209 --> 00:16:21,943
- Sherlock...
- ¿No entiendes

374
00:16:21,977 --> 00:16:23,778
lo que está en juego aquí?

375
00:16:25,314 --> 00:16:27,615
Estás así de cerca de ser
acusada de homicidio. Homicidio.

376
00:16:27,649 --> 00:16:30,118
Si tengo razón sobre la
agente especial Mallick,

377
00:16:30,152 --> 00:16:32,330
entonces es posible que tuviera
planes para regresar a esa casa.

378
00:16:32,354 --> 00:16:34,666
Solo que, esta vez, estaría acompañada
de un equipo forense del FBI

379
00:16:34,690 --> 00:16:36,758
y el lugar estaría repleto de evidencia

380
00:16:36,792 --> 00:16:38,893
que habría puesto para
usar en tu contra.

381
00:16:40,596 --> 00:16:42,597
Lo siento si no apruebas mis métodos,

382
00:16:42,631 --> 00:16:45,700
pero no voy a permitir que te
ocurra algún daño adicional.

383
00:16:49,071 --> 00:16:51,072
Joan Watson es una de
las mejores personas

384
00:16:51,106 --> 00:16:52,140
con las que haya trabajado.

385
00:16:52,174 --> 00:16:53,808
¿Esa es su declaración completa

386
00:16:53,842 --> 00:16:55,443
con respecto a su carácter?

387
00:16:55,477 --> 00:16:57,211
Ni remotamente.

388
00:16:57,246 --> 00:16:59,046
No tienen tiempo

389
00:16:59,081 --> 00:17:01,749
para oír mi declaración
completa sobre su carácter.

390
00:17:01,784 --> 00:17:04,018
Pero podría resumirlo a esto:

391
00:17:04,052 --> 00:17:06,254
No mató a Michael Rowan.

392
00:17:08,357 --> 00:17:09,657
Solo quería ver

393
00:17:09,691 --> 00:17:11,425
cómo iban las cosas aquí.

394
00:17:11,460 --> 00:17:13,628
Genial. Creo que estos tipos tienen todo

395
00:17:13,662 --> 00:17:16,164
excepto el tamaño de mi
cinturón y mi Beatle favorito.

396
00:17:16,198 --> 00:17:17,999
Es George, por cierto.

397
00:17:18,033 --> 00:17:19,477
¿Cree que lo estamos
haciendo perder el tiempo?

398
00:17:19,501 --> 00:17:22,003
Solo queremos que la
verdad salga a la luz.

399
00:17:22,037 --> 00:17:23,304
Igual que yo.

400
00:17:23,338 --> 00:17:24,972
De hecho, me gustaría ayudarlos

401
00:17:25,007 --> 00:17:27,074
a encontrar a la persona
que mató a Michael Rowan.

402
00:17:27,109 --> 00:17:30,311
Solo que, es vez de estar afuera
revelando sospechosos reales,

403
00:17:30,345 --> 00:17:31,913
estoy ocupado respondiendo preguntas

404
00:17:31,947 --> 00:17:33,514
sobre la única persona en el mundo

405
00:17:33,549 --> 00:17:35,349
que sé que no lo hizo.

406
00:17:35,384 --> 00:17:36,851
Quiere ayudar.

407
00:17:36,885 --> 00:17:38,653
Qué curioso.

408
00:17:38,687 --> 00:17:41,923
Vine aquí porque quiero ayudarlo.

409
00:17:41,957 --> 00:17:45,092
Tengo entendido que está por unirse
al Cuerpo de Alguaciles de EE. UU.

410
00:17:45,127 --> 00:17:47,728
¿Qué tiene que ver eso?

411
00:17:47,763 --> 00:17:49,497
Me he familiarizado bastante

412
00:17:49,531 --> 00:17:51,799
con la manera en que les gusta actuar
a la Srta. Watson y a su socio.

413
00:17:51,834 --> 00:17:53,434
Los atajos que toman,

414
00:17:53,468 --> 00:17:56,370
las reglas que fingen que son
para todos menos para ellos.

415
00:17:56,405 --> 00:17:58,272
Dígame, detective,

416
00:17:58,307 --> 00:18:01,309
si fuera a iniciar una
investigación a gran escala

417
00:18:01,343 --> 00:18:04,612
de cada caso en el que
trabajó con la Srta. Watson,

418
00:18:04,646 --> 00:18:07,348
¿cómo cree que le iría?

419
00:18:19,061 --> 00:18:21,028
Gracias por venir.

420
00:18:21,063 --> 00:18:22,997
En realidad, me alegró
mucho saber de ti.

421
00:18:23,031 --> 00:18:24,298
No a todos en el departamento

422
00:18:24,333 --> 00:18:26,267
les entusiasma asociarse con
nosotros en este momento.

423
00:18:26,301 --> 00:18:29,103
Hay mucha gente pendiente
del capitán ahora.

424
00:18:29,137 --> 00:18:30,705
Le están haciendo muchas preguntas

425
00:18:30,739 --> 00:18:33,507
sobre ti y Joan, sobre cómo trabajan.

426
00:18:33,542 --> 00:18:35,409
A mí también.

427
00:18:35,444 --> 00:18:37,879
Y, sin embargo, aquí estás.

428
00:18:39,481 --> 00:18:42,283
Esto es todo lo que conseguimos
hasta ahora del asesinato de Rowan.

429
00:18:42,317 --> 00:18:45,052
No es mucho, pero
quizá servirá de ayuda.

430
00:18:47,422 --> 00:18:48,522
Gracias.

431
00:18:48,557 --> 00:18:49,957
Esta agente,

432
00:18:49,992 --> 00:18:53,494
Mallick, no va a parar.

433
00:18:53,528 --> 00:18:56,197
Va a hacer lo que sea
para culparla a Joan.

434
00:18:56,231 --> 00:18:57,565
Lo sé.

435
00:18:57,599 --> 00:18:59,000
Bueno, te diría

436
00:18:59,034 --> 00:19:02,103
que lo resuelvas rápido,
pero ya sabemos cómo eres.

437
00:19:02,137 --> 00:19:03,971
Sé que solo tienes una velocidad.

438
00:19:04,006 --> 00:19:06,540
Te sorprenderías.

439
00:19:22,057 --> 00:19:26,327
*Cariño, déjame, déjame*

440
00:19:26,361 --> 00:19:28,329
*que te relaje completamente*

441
00:19:28,363 --> 00:19:30,031
*Solo es amor*

442
00:19:30,065 --> 00:19:31,966
*A donde sientas que estás...*

443
00:19:33,035 --> 00:19:35,169
¿Hay algo que debería saber?

444
00:19:35,203 --> 00:19:37,004
Todos nos respondió
mientras estabas afuera.

445
00:19:37,039 --> 00:19:38,940
Dijeron que investigarían
a la agente Mallick

446
00:19:38,974 --> 00:19:41,709
si les daba un primer plano
de una de tus colmenas

447
00:19:41,743 --> 00:19:43,077
y ponía en bucle esta canción.

448
00:19:43,111 --> 00:19:45,913
Tuve que conseguir empleados de mudanzas

449
00:19:45,948 --> 00:19:48,182
para que bajaran esto, pero al menos no

450
00:19:48,216 --> 00:19:49,594
tuvimos que humillarnos esta vez.

451
00:19:49,618 --> 00:19:50,785
Estás siendo humillada.

452
00:19:50,819 --> 00:19:52,553
Solo que no te das cuenta.

453
00:19:53,588 --> 00:19:55,656
Uno de los padres fundadores de Todos,

454
00:19:55,691 --> 00:19:59,994
StingSquat44, es un
reconocido melisófilo.

455
00:20:00,896 --> 00:20:02,596
Lo excitan las abejas.

456
00:20:02,631 --> 00:20:06,600
Organizaste un espectáculo
sexual con un elenco de miles.

457
00:20:08,704 --> 00:20:11,505
Normalmente, lo apagaría,

458
00:20:11,540 --> 00:20:13,708
pero ya que necesitamos
tanto la ayuda de Todos...

459
00:20:13,742 --> 00:20:16,077
En realidad, no estoy seguro
de que la necesitemos.

460
00:20:16,111 --> 00:20:19,680
Mi reunión con Marcus
fue bastante productiva.

461
00:20:19,715 --> 00:20:23,517
Cada pieza de basura alrededor
o encima del cuerpo de Michael

462
00:20:23,552 --> 00:20:25,386
fue presentada como
evidencia e indexada.

463
00:20:25,420 --> 00:20:26,654
El procedimiento
estándar cuando un cuerpo

464
00:20:26,688 --> 00:20:28,389
aparece en un vertedero o basural.

465
00:20:28,423 --> 00:20:29,924
Según eso,

466
00:20:29,958 --> 00:20:32,593
todo lo que estaba alrededor
de Michael provenía de Harlem.

467
00:20:32,627 --> 00:20:34,272
Eso no tiene sentido. Ambos sabemos

468
00:20:34,296 --> 00:20:35,506
que Michael fue asesinado en Queens.

469
00:20:35,530 --> 00:20:36,731
Entonces crees que

470
00:20:36,765 --> 00:20:38,866
el verdadero asesino
mató a Michael en Queens

471
00:20:38,900 --> 00:20:40,668
y luego lo tiró en Harlem.

472
00:20:40,702 --> 00:20:42,603
Esa es una posibilidad. Otra es que

473
00:20:42,637 --> 00:20:44,805
el cuerpo de Michael
jamás fuera a Harlem.

474
00:20:46,208 --> 00:20:49,010
Harlem vino a él.

475
00:20:53,382 --> 00:20:55,516
¿Curtis Jenkins?

476
00:20:57,619 --> 00:20:58,953
Hola. Me llamo Sherlock Holmes.

477
00:20:58,987 --> 00:21:01,155
Ella es Joan Watson.
Trabajamos con la policía.

478
00:21:01,189 --> 00:21:03,958
- ¿Cómo está?
- Bien.

479
00:21:03,992 --> 00:21:06,227
En realidad, conozco a su hijo Graham.

480
00:21:06,261 --> 00:21:08,596
Estaba en la cárcel por
estrangular a su esposa.

481
00:21:08,630 --> 00:21:10,464
Ayudé a probar que era inocente.

482
00:21:10,499 --> 00:21:12,533
Quizá me mencionó.

483
00:21:12,567 --> 00:21:16,637
Dijo algo de un tipo británico
con un nombre gracioso.

484
00:21:16,671 --> 00:21:19,607
¿Vino para que pudiera darle
las gracias en persona?

485
00:21:19,641 --> 00:21:21,742
No. Vinimos porque creemos

486
00:21:21,777 --> 00:21:23,721
que ayudó a la mujer
que mató a Michael Rowan

487
00:21:23,745 --> 00:21:25,746
a deshacerse de su cuerpo.

488
00:21:25,781 --> 00:21:27,081
Conoce el nombre.

489
00:21:27,115 --> 00:21:28,215
Claro que lo conozco.

490
00:21:28,250 --> 00:21:29,750
Es el hijo de perra que

491
00:21:29,785 --> 00:21:31,852
la policía cree que mató a mi nuera.

492
00:21:31,887 --> 00:21:34,522
Oí en las noticias que apareció muerto.

493
00:21:34,556 --> 00:21:36,490
Me pareció bien.

494
00:21:36,525 --> 00:21:39,093
Pero no tuve nada que ver con eso.

495
00:21:39,127 --> 00:21:41,439
Ha trabajado como mecánico para
el Departamento de Saneamiento

496
00:21:41,463 --> 00:21:43,064
por más de 30 años.

497
00:21:43,098 --> 00:21:46,000
Ha pasado los últimos 15 años
aquí en el taller de Harlem.

498
00:21:46,034 --> 00:21:47,234
¿Y?

499
00:21:47,269 --> 00:21:48,602
Y el cuerpo de Michael fue encontrado

500
00:21:48,637 --> 00:21:50,171
en un centro de transferencia
del Departamento de Saneamiento.

501
00:21:50,205 --> 00:21:52,373
Tenemos evidencia de que fue arrojado

502
00:21:52,407 --> 00:21:54,275
de un camión de basura que
trabaja fuera de Harlem.

503
00:21:54,309 --> 00:21:55,709
También tenemos evidencia de

504
00:21:55,744 --> 00:21:57,678
que fue asesinado en una
residencia en Queens.

505
00:21:57,712 --> 00:21:59,013
Creemos que agarró un camión

506
00:21:59,047 --> 00:22:01,015
de este taller, lo condujo a Queens,

507
00:22:01,049 --> 00:22:03,617
recogió el cuerpo de
Michael y luego lo devolvió

508
00:22:03,652 --> 00:22:05,619
donde reanuda sus rondas
típicas en Harlem,

509
00:22:05,654 --> 00:22:08,856
antes de hacer una última parada
en el centro de transferencia.

510
00:22:10,058 --> 00:22:11,992
Cuando llegaron,

511
00:22:12,027 --> 00:22:15,296
notaron la garita del guardia
en la entrada, ¿verdad?

512
00:22:15,330 --> 00:22:18,966
Este lugar es atendido
a tiempo completo.

513
00:22:19,000 --> 00:22:20,367
Estos camiones pueden oler mal,

514
00:22:20,402 --> 00:22:23,237
pero cuestan 150.000 dólares cada uno.

515
00:22:23,271 --> 00:22:25,372
Y las únicas personas
que pueden sacarlos

516
00:22:25,407 --> 00:22:26,707
son los choferes.

517
00:22:26,741 --> 00:22:28,209
Tiene amigos aquí.

518
00:22:28,243 --> 00:22:29,844
Quizá les pidió un favor.

519
00:22:29,878 --> 00:22:31,445
Aunque lo hubiera hecho,

520
00:22:31,480 --> 00:22:33,614
todos los camiones son
rastreados por GPS.

521
00:22:33,648 --> 00:22:36,450
Así que, si encuentran al que hizo
un viaje a Queens el otro día,

522
00:22:36,485 --> 00:22:37,585
me avisan.

523
00:22:37,619 --> 00:22:38,986
Señor Jenkins...

524
00:22:39,020 --> 00:22:42,089
La persona que mató a ese
psicópata es un héroe.

525
00:22:42,124 --> 00:22:43,190
¿De acuerdo?

526
00:22:43,225 --> 00:22:45,693
Rowan hizo pasar por
un infierno a mi hijo.

527
00:22:45,727 --> 00:22:48,062
Así que, aunque pudiera
señalar a alguien,

528
00:22:48,096 --> 00:22:49,663
no lo haría.

529
00:22:49,698 --> 00:22:51,304
Ni en un millón de años.

530
00:22:51,305 --> 00:22:52,293
Quizá necesita un poco de motivación.

531
00:22:52,294 --> 00:22:53,368
No lo hagas.

532
00:22:55,470 --> 00:22:57,171
Vamos.

533
00:22:59,975 --> 00:23:02,009
Entiendes que ese hombre
es nuestra mejor opción

534
00:23:02,043 --> 00:23:03,054
para probar tu inocencia.

535
00:23:03,078 --> 00:23:04,745
No estoy segura de que eso sea cierto.

536
00:23:04,779 --> 00:23:06,457
Parecía muy confiado de
que no podríamos probar

537
00:23:06,481 --> 00:23:08,382
que sacó un camión de aquí, ¿no?

538
00:23:08,416 --> 00:23:09,717
Así es.

539
00:23:09,751 --> 00:23:11,185
Quizá es porque puso el cuerpo

540
00:23:11,219 --> 00:23:12,853
en el camión aquí en el taller.

541
00:23:12,888 --> 00:23:15,856
¿Crees que él y/o la asesina
trajeron a Michael aquí,

542
00:23:15,891 --> 00:23:18,092
llevaron el cuerpo al
camión y no al revés?

543
00:23:18,126 --> 00:23:20,094
Esa garita del guardia
que mencionó, la vi.

544
00:23:20,128 --> 00:23:21,729
También vi la cámara de seguridad

545
00:23:21,763 --> 00:23:23,764
que grababa a los vehículos
entrando y saliendo.

546
00:23:23,798 --> 00:23:26,000
Si la mujer que mató a
Michael estuvo aquí ese día...

547
00:23:26,034 --> 00:23:27,768
La cámara pudo haber captado su rostro.

548
00:23:27,802 --> 00:23:29,370
Lo siento. No puedo ayudarlos.

549
00:23:29,404 --> 00:23:32,173
La grabación que buscan ya no está.

550
00:23:32,207 --> 00:23:33,340
¿Qué quiere decir con "ya no está"?

551
00:23:33,375 --> 00:23:35,209
Que alguien vino y se la llevó.

552
00:23:35,243 --> 00:23:36,911
Era de las fuerzas
policiales, como ustedes.

553
00:23:36,945 --> 00:23:38,812
No estaba aquí,

554
00:23:38,847 --> 00:23:40,948
pero me dijeron mis hombres
que hubo un soplo anónimo

555
00:23:40,982 --> 00:23:42,883
de que alguien robaba equipamiento.

556
00:23:42,918 --> 00:23:45,319
Dejamos que entrara en el sistema.
Se llevó lo que necesitaba.

557
00:23:45,353 --> 00:23:47,821
La grabación original
se borró por accidente.

558
00:23:47,856 --> 00:23:49,056
Por supuesto que sí.

559
00:23:49,090 --> 00:23:50,491
Pero ¿la persona que vino

560
00:23:50,525 --> 00:23:53,627
era del FBI, una agente llamada Mallick?

561
00:23:53,662 --> 00:23:55,796
Louie.

562
00:23:55,830 --> 00:23:58,666
La persona a la que dejaste
entrar al sistema el otro día,

563
00:23:58,700 --> 00:24:00,234
¿era una federal llamada Mallick?

564
00:24:00,268 --> 00:24:01,502
No, era policía.

565
00:24:01,536 --> 00:24:03,070
Y era un él.

566
00:24:03,104 --> 00:24:04,972
Se llamaba Grayson.

567
00:24:05,006 --> 00:24:06,674
No, Gregson.

568
00:24:06,708 --> 00:24:08,542
Tom Gregson.

569
00:24:08,577 --> 00:24:11,011
Era capitán. ¿Eso ayuda?

570
00:24:17,733 --> 00:24:19,234
No, estoy bien.

571
00:24:19,268 --> 00:24:20,602
Te mereces salir una noche.

572
00:24:20,636 --> 00:24:22,971
Pediré una pizza o algo así.

573
00:24:23,005 --> 00:24:25,407
¿De acuerdo? Está bien.

574
00:24:25,441 --> 00:24:27,542
Yo también te amo.

575
00:24:52,441 --> 00:24:53,700
Le mintió a la gente

576
00:24:53,701 --> 00:24:55,756
en el taller en Harlem.

577
00:24:56,701 --> 00:24:58,936
No hizo una copia de la grabación.

578
00:25:05,644 --> 00:25:07,545
No.

579
00:25:10,715 --> 00:25:12,149
No hay ninguna copia.

580
00:25:17,722 --> 00:25:19,857
¿Cuánto sabes?

581
00:25:23,261 --> 00:25:25,563
Casi todo.

582
00:25:26,565 --> 00:25:27,932
Michael fue asesinado por una mujer

583
00:25:27,966 --> 00:25:32,236
en la casa de un hombre
llamado Denny Mulgrew.

584
00:25:32,270 --> 00:25:36,907
Un cómplice la ayudó a
deshacerse del cuerpo...

585
00:25:36,942 --> 00:25:41,479
un hombre llamado Curtis
Jenkins, el padre de Graham.

586
00:25:41,513 --> 00:25:44,615
Confieso que no sé en qué punto

587
00:25:44,649 --> 00:25:46,851
fue arrastrado a este complot,

588
00:25:46,885 --> 00:25:49,553
pero cuando lo hizo, se dio
cuenta de que la asesina

589
00:25:49,588 --> 00:25:52,389
podría ser descubierta por
la grabación de seguridad

590
00:25:52,424 --> 00:25:54,625
registrada afuera del lugar
de trabajo del Sr. Jenkins,

591
00:25:54,659 --> 00:25:57,528
así que fue allí y la destruyó.

592
00:26:00,565 --> 00:26:02,900
Pasé la mayor parte de hoy

593
00:26:02,934 --> 00:26:07,271
creyendo que la asesina de Michael
era la agente especial Mallick.

594
00:26:08,640 --> 00:26:11,575
Pero no.

595
00:26:11,610 --> 00:26:14,278
Fue Hannah.

596
00:26:14,312 --> 00:26:16,413
Su hija.

597
00:26:19,017 --> 00:26:22,753
Maddie no era solo la
compañera de casa de Hannah.

598
00:26:22,787 --> 00:26:25,456
Era su mejor amiga.

599
00:26:25,490 --> 00:26:27,858
Después del asesinato de Maddie,

600
00:26:27,893 --> 00:26:30,261
Hannah se tomó un tiempo libre.

601
00:26:30,295 --> 00:26:33,564
Se suponía que pondría en
orden sus pensamientos.

602
00:26:33,598 --> 00:26:38,936
En vez de eso, comenzó a
buscar a Rowan por su cuenta.

603
00:26:39,838 --> 00:26:41,572
Estuvo investigando.

604
00:26:41,606 --> 00:26:44,608
Consiguió conocer a todas
las personas en su vida.

605
00:26:44,643 --> 00:26:46,243
Incluyendo a Denny Mulgrew.

606
00:26:46,278 --> 00:26:49,914
Después de que supo lo
que pasó en tu casa,

607
00:26:49,948 --> 00:26:52,216
eso le dio qué pensar.

608
00:26:52,250 --> 00:26:54,118
No iba a ir a un hospital.

609
00:26:54,152 --> 00:26:56,921
Buscaría a un tipo como Mulgrew.

610
00:26:56,955 --> 00:26:59,323
Así que siguió una corazonada.

611
00:26:59,357 --> 00:27:02,593
Fue a su casa y la vigiló.

612
00:27:02,627 --> 00:27:05,930
A la mañana siguiente,
después que se fue Mulgrew,

613
00:27:05,964 --> 00:27:07,798
logró entrar.

614
00:27:08,934 --> 00:27:11,268
Llevaba el arma con ella.

615
00:27:11,303 --> 00:27:13,771
Pero creyó que era
demasiado bueno para él,

616
00:27:13,805 --> 00:27:16,740
así que, en su lugar, usó su porra.

617
00:27:17,876 --> 00:27:19,677
Que la llamara Joan...

618
00:27:19,711 --> 00:27:21,779
jamás escuchó eso.

619
00:27:21,813 --> 00:27:23,914
Y sin duda que no sabía

620
00:27:23,949 --> 00:27:26,116
que todo estaba siendo grabado.

621
00:27:27,118 --> 00:27:30,588
¿Cuándo lo convirtió en cómplice?

622
00:27:32,490 --> 00:27:34,425
Un par de horas después,
recibí una llamada

623
00:27:34,459 --> 00:27:36,961
de un amigo mío que tiene un bar.

624
00:27:36,995 --> 00:27:39,697
Dijo que Hannah estaba allí

625
00:27:39,731 --> 00:27:42,766
y que no se encontraba bien.

626
00:27:42,801 --> 00:27:47,137
Así que fui, la subí a mi auto.

627
00:27:48,773 --> 00:27:51,775
Y ahí fue cuando me contó todo.

628
00:27:56,348 --> 00:27:58,616
Tiene que contarle al FBI.

629
00:27:58,650 --> 00:28:01,051
No puedo.

630
00:28:01,086 --> 00:28:02,653
No.

631
00:28:02,687 --> 00:28:04,054
Hannah es policía.

632
00:28:04,089 --> 00:28:06,056
No puede ir a la cárcel.

633
00:28:06,091 --> 00:28:08,425
¿Y Watson sí?

634
00:28:08,460 --> 00:28:10,294
Tienes que entenderlo,

635
00:28:10,328 --> 00:28:13,397
todo lo que hice, lo hice antes de saber

636
00:28:13,431 --> 00:28:16,000
que los federales intentaban
echarle la culpa a Joan.

637
00:28:16,034 --> 00:28:18,502
¿Y eso le parece que
hace que sea aceptable?

638
00:28:18,536 --> 00:28:20,104
Mallick no tiene nada.

639
00:28:20,138 --> 00:28:21,572
Todo su caso es circunstancial.

640
00:28:21,606 --> 00:28:22,973
Va a pasar al olvido.

641
00:28:23,008 --> 00:28:25,042
Imaginemos

642
00:28:25,076 --> 00:28:27,511
por un momento que sí.

643
00:28:27,545 --> 00:28:30,281
¿Qué hay del daño a la
reputación de Watson?

644
00:28:30,315 --> 00:28:32,483
¿Cree que podrá volver

645
00:28:32,517 --> 00:28:34,685
a asesorar alguna vez a la policía?

646
00:28:34,719 --> 00:28:36,487
¿Qué hay de las familias de las mujeres

647
00:28:36,521 --> 00:28:38,188
a las que Michael asesinó y
luego se deshizo de ellas?

648
00:28:38,223 --> 00:28:39,923
¿Qué hay de las madres y los padres

649
00:28:39,958 --> 00:28:41,802
que jamás podrán encontrar a sus hijas,

650
00:28:41,826 --> 00:28:44,228
que nunca podrán darle
un entierro adecuado?

651
00:28:44,262 --> 00:28:46,530
¿También pasará al olvido para ellos?

652
00:28:46,564 --> 00:28:48,132
¿O cree que,

653
00:28:48,166 --> 00:28:50,034
quizá, podrían empezar a presentar

654
00:28:50,068 --> 00:28:51,735
demandas civiles contra Watson?

655
00:28:51,770 --> 00:28:54,204
¿Exactamente cómo se imagina

656
00:28:54,239 --> 00:28:56,140
que siga adelante su calidad de vida?

657
00:28:56,174 --> 00:28:58,375
Tú eres la puerta que este chiflado

658
00:28:58,410 --> 00:28:59,743
atravesó, ¿de acuerdo?

659
00:28:59,778 --> 00:29:01,045
¡No yo!

660
00:29:01,079 --> 00:29:03,347
Se convirtió en tu amigo.

661
00:29:03,381 --> 00:29:06,050
Tenía que saber todo de ti,

662
00:29:06,084 --> 00:29:08,786
incluyendo el hecho
de que tengo una hija.

663
00:29:08,820 --> 00:29:10,587
Mató a su amiga

664
00:29:10,622 --> 00:29:12,456
para llamar tu atención.

665
00:29:12,490 --> 00:29:13,924
Si no fuera por ti,

666
00:29:13,958 --> 00:29:16,193
Maddie Williams estaría viva hoy

667
00:29:16,227 --> 00:29:18,762
y mi pequeña no sería una asesina.

668
00:29:22,767 --> 00:29:24,902
Es mi hija.

669
00:29:27,806 --> 00:29:30,040
Y ella es mi mejor amiga.

670
00:29:41,619 --> 00:29:42,986
No va a ayudar.

671
00:29:43,021 --> 00:29:44,588
Creo que es hora

672
00:29:44,622 --> 00:29:46,924
de que le demos todo lo que
sabemos a la agente Mallick.

673
00:29:46,958 --> 00:29:49,593
Hay muy poco que podemos
probar, obviamente,

674
00:29:49,627 --> 00:29:50,761
pero nuestra historia se sostiene.

675
00:29:50,795 --> 00:29:52,196
Y si es la mitad de la agente

676
00:29:52,230 --> 00:29:53,864
que afirma ser, al menos hará

677
00:29:53,898 --> 00:29:55,466
que un poco de presión
pese sobre Hannah Gregson.

678
00:29:55,500 --> 00:29:57,101
Eso podría ser todo lo que se necesite.

679
00:29:58,303 --> 00:29:59,837
Es curioso, el FBI vino y se llevó

680
00:29:59,871 --> 00:30:01,605
todo lo que pusimos en esa pared,

681
00:30:01,639 --> 00:30:03,507
pero aún lo veo.

682
00:30:03,541 --> 00:30:07,111
Los informes, los mapas, las
fotos de las escenas del crimen,

683
00:30:07,145 --> 00:30:10,647
el rostro de cada mujer que mató.

684
00:30:10,682 --> 00:30:13,217
Recuerdo todo.

685
00:30:13,251 --> 00:30:15,386
Como estaba diciendo, creo que se impone

686
00:30:15,420 --> 00:30:17,187
una conversación con la agente Mallick.

687
00:30:17,222 --> 00:30:19,456
¿Y si no hiciéramos nada?

688
00:30:19,491 --> 00:30:21,925
¿Nos arriesgamos, a ver qué pasa?

689
00:30:21,960 --> 00:30:25,696
¿Quieres esperar a ver si te arrestan?

690
00:30:25,730 --> 00:30:28,832
Entiendo por qué Hannah lo hizo.

691
00:30:28,867 --> 00:30:30,968
No quiero que vaya a la cárcel por eso.

692
00:30:31,002 --> 00:30:33,604
No quiero que el capitán vaya
a la cárcel por ayudarla.

693
00:30:33,638 --> 00:30:35,739
Pero, piénsalo, ¿qué
tiene realmente Mallick?

694
00:30:35,774 --> 00:30:37,641
Medios: Michael fue apaleado

695
00:30:37,675 --> 00:30:39,410
con un arma por la que tu
preferencia es conocida.

696
00:30:39,444 --> 00:30:40,878
Móvil: Intentó matarte.

697
00:30:40,912 --> 00:30:42,479
Oportunidad: Nadie
confiable puede verificar

698
00:30:42,514 --> 00:30:44,415
tu paradero a la hora del asesinato.

699
00:30:44,449 --> 00:30:46,417
¿Qué más olvido? Ah, sí.

700
00:30:46,451 --> 00:30:48,986
Te identificó como su
asesina mientras moría.

701
00:30:49,020 --> 00:30:50,498
Mallick no tiene el arma homicida.

702
00:30:50,522 --> 00:30:52,055
No tiene testigos.

703
00:30:52,090 --> 00:30:54,458
No puede probar que no estaba donde dije

704
00:30:54,492 --> 00:30:56,326
cuando asesinaron a Michael.

705
00:30:57,996 --> 00:31:00,436
Valoras que el capitán
intente ser un buen padre.

706
00:31:00,465 --> 00:31:01,675
Supongo que es porque has estado

707
00:31:01,699 --> 00:31:03,066
intentando convertirte en madre.

708
00:31:03,101 --> 00:31:04,635
¿Cómo crees que todo esto

709
00:31:04,669 --> 00:31:06,103
va a afectar ese esfuerzo?

710
00:31:06,137 --> 00:31:08,272
¿Quién en su sano juicio va a permitir

711
00:31:08,306 --> 00:31:10,574
que una asesina acusada
adopte a un niño?

712
00:31:11,509 --> 00:31:13,076
Quizá nadie.

713
00:31:14,145 --> 00:31:17,181
No puedo pensar en eso ahora.

714
00:31:18,383 --> 00:31:20,150
Bueno, entonces se terminó.

715
00:31:20,185 --> 00:31:22,319
Ya sabes, nuestro
pequeño grupo familiar.

716
00:31:22,353 --> 00:31:24,455
Tú, yo, el capitán, Marcus.

717
00:31:24,489 --> 00:31:25,756
Jamás podremos

718
00:31:25,790 --> 00:31:27,925
poner un pie de nuevo en esa comisaría.

719
00:31:28,893 --> 00:31:30,828
Lo sé.

720
00:31:31,896 --> 00:31:33,464
¡Se supone que somos socios!

721
00:31:33,498 --> 00:31:35,165
Lo somos.

722
00:31:36,935 --> 00:31:39,102
Entonces compórtate como mi socio.

723
00:31:57,589 --> 00:32:01,225
Estuve pensando en ti y
la decisión que tomaste.

724
00:32:03,261 --> 00:32:08,065
Creo que hay ciertos crímenes
que la ley no puede tocar

725
00:32:08,099 --> 00:32:10,934
y que, por tanto, en cierta medida,

726
00:32:10,969 --> 00:32:13,604
justifican la venganza privada.

727
00:32:15,340 --> 00:32:19,576
Pero tu venganza fue
cualquier cosa menos privada.

728
00:32:19,611 --> 00:32:22,112
Además, fue atribuida a
la persona equivocada.

729
00:32:22,146 --> 00:32:24,581
Te lo dije cuando me llamaste...

730
00:32:24,616 --> 00:32:28,118
nunca tuve la intención de que
nada de esto recayera sobre Joan.

731
00:32:28,152 --> 00:32:32,322
Ella no cree que debiéramos
contarle la verdad al FBI.

732
00:32:32,357 --> 00:32:35,492
A pesar de su traición, se
sigue preocupando por tu padre.

733
00:32:35,527 --> 00:32:37,461
No quiere que lo veas

734
00:32:37,495 --> 00:32:40,130
sufrir las consecuencias
de tus acciones.

735
00:32:40,164 --> 00:32:43,100
Preferiría correr el riesgo.

736
00:32:45,103 --> 00:32:47,237
¿Y qué crees tú?

737
00:32:48,840 --> 00:32:52,442
Creo que un buen detective
no deja nada al azar.

738
00:32:55,013 --> 00:32:58,081
Vas a confesar todo.

739
00:33:01,019 --> 00:33:04,421
Puedes empezar con cómo te
deshiciste del arma homicida.

740
00:33:14,032 --> 00:33:15,198
Señora.

741
00:33:15,233 --> 00:33:16,366
Ha habido novedades.

742
00:33:16,401 --> 00:33:19,236
Necesitamos que venga con nosotros.

743
00:33:25,143 --> 00:33:27,110
Esto es para que lo firme.

744
00:33:27,145 --> 00:33:28,845
- ¿Qué es esto?
- Una declaración jurada

745
00:33:28,880 --> 00:33:31,148
que evitará que sea
acusada de encubridora

746
00:33:31,182 --> 00:33:32,950
del homicidio de Michael Rowan.

747
00:33:32,984 --> 00:33:35,352
¿"Encubridora"?

748
00:33:37,455 --> 00:33:39,790
No le contó lo que hizo, ¿verdad?

749
00:33:39,824 --> 00:33:41,024
¿Quién?

750
00:33:41,059 --> 00:33:42,593
Su socio.

751
00:33:42,627 --> 00:33:45,062
Confesó el asesinato.

752
00:33:46,097 --> 00:33:48,065
Incluso presentó el arma homicida.

753
00:33:48,099 --> 00:33:50,467
Estaba cubierta de la sangre de Rowan

754
00:33:50,501 --> 00:33:51,868
y sus huellas.

755
00:33:51,903 --> 00:33:53,537
Queda libre.

756
00:33:54,672 --> 00:33:56,340
No.

757
00:33:56,374 --> 00:33:59,176
Eso es incorrecto.
Sherlock no mató a nadie.

758
00:33:59,210 --> 00:34:00,744
Le creo.

759
00:34:00,778 --> 00:34:02,579
Creo que la está encubriendo.

760
00:34:04,582 --> 00:34:06,049
Necesito hablar con él.

761
00:34:06,084 --> 00:34:07,351
Buena suerte con eso.

762
00:34:07,385 --> 00:34:08,619
Tengo que verlo.

763
00:34:08,653 --> 00:34:10,187
No está aquí. Está en Inglaterra.

764
00:34:10,221 --> 00:34:11,355
¿Qué?

765
00:34:11,389 --> 00:34:12,556
No confesó en persona.

766
00:34:12,590 --> 00:34:13,824
Envió una representante.

767
00:34:13,858 --> 00:34:15,169
Alguien del consulado británico.

768
00:34:15,193 --> 00:34:17,327
Después que nos dio su confesión,

769
00:34:17,362 --> 00:34:18,996
nos dijo que ultimaron un acuerdo

770
00:34:19,030 --> 00:34:20,330
entre nuestro país y el suyo.

771
00:34:20,365 --> 00:34:22,299
El MI6 inventó una historia para él,

772
00:34:22,333 --> 00:34:24,534
dijeron que, cuando mató a Rowan,

773
00:34:24,569 --> 00:34:27,204
estaba actuando al servicio de la reina.

774
00:34:27,238 --> 00:34:31,074
Pero usted y yo sabemos que
eso es un montón de mentiras.

775
00:34:32,310 --> 00:34:33,810
Dijo que está en Inglaterra.

776
00:34:33,845 --> 00:34:36,046
La única parte del acuerdo que me gusta.

777
00:34:36,080 --> 00:34:39,249
Sherlock Holmes ya no es
problema de Estados Unidos.

778
00:34:39,283 --> 00:34:40,450
¿A qué se refiere?

779
00:34:40,485 --> 00:34:41,652
Los británicos no van a extraditarlo.

780
00:34:41,686 --> 00:34:42,853
Dejaron eso bien en claro.

781
00:34:42,887 --> 00:34:44,554
Y no tiene permitido poner un pie

782
00:34:44,589 --> 00:34:46,456
en Estados Unidos nunca más.

783
00:34:46,491 --> 00:34:48,592
No sin ser arrestado y juzgado

784
00:34:48,626 --> 00:34:51,261
por todo lo que afirma que hizo.

785
00:34:52,897 --> 00:34:56,533
Su pequeña sociedad se acabó.

786
00:34:57,769 --> 00:34:59,403
Anímese, Joan.

787
00:34:59,437 --> 00:35:01,872
Acaba de librarse de un asesinato.

788
00:35:18,471 --> 00:35:20,506
Creía que se suponía que
estuvieras en Inglaterra.

789
00:35:20,540 --> 00:35:22,608
Así es.

790
00:35:22,642 --> 00:35:25,077
Se supone que estoy, me refiero.

791
00:35:25,111 --> 00:35:27,479
Los términos del acuerdo al que accedí

792
00:35:27,514 --> 00:35:30,216
son bastante coercitivos.

793
00:35:30,250 --> 00:35:33,018
Hay un avión esperándome en el Kennedy.

794
00:35:33,053 --> 00:35:35,955
Pero...

795
00:35:35,989 --> 00:35:38,591
no podía marcharme sin despedirme.

796
00:35:43,997 --> 00:35:46,265
Me sorprendiste anoche.

797
00:35:46,299 --> 00:35:49,401
Tu deseo de proteger al capitán.

798
00:35:49,436 --> 00:35:52,538
Entonces me sorprendí
de estar sorprendido.

799
00:35:54,507 --> 00:35:58,210
Ayudar a los demás antes
que a ti es tu naturaleza.

800
00:35:59,179 --> 00:36:01,313
Siempre lo ha sido.

801
00:36:03,383 --> 00:36:06,518
Y, sin embargo, encuentro
que el riesgo hacia ti

802
00:36:06,553 --> 00:36:08,120
es inaceptable.

803
00:36:08,154 --> 00:36:10,356
Creíste que estaba
desperdiciando mi vida,

804
00:36:10,390 --> 00:36:12,958
así que decidiste hacerlo tú a cambio.

805
00:36:12,993 --> 00:36:16,729
Bueno, a decir verdad,
sacrifiqué muy poco.

806
00:36:16,763 --> 00:36:19,365
Con respecto a mi libertad, claro.

807
00:36:19,399 --> 00:36:21,901
El MI6 me lo debía.

808
00:36:21,935 --> 00:36:24,637
No a ti, no al capitán y,
desde luego, no a su hija.

809
00:36:24,671 --> 00:36:26,438
A mí.

810
00:36:26,473 --> 00:36:29,808
Soy el único que podía confesar
sin tener que ir a la cárcel.

811
00:36:29,843 --> 00:36:31,744
No iba a confesar.

812
00:36:31,778 --> 00:36:34,079
No, ibas a ver cómo se
desarrollaban las cosas.

813
00:36:34,114 --> 00:36:36,015
Esperar lo mejor.

814
00:36:36,049 --> 00:36:38,083
Esta mañana, visitaste
a la agente Mallick.

815
00:36:38,118 --> 00:36:40,619
¿Cómo creíste que iba a
resultar esto para ti?

816
00:36:40,654 --> 00:36:42,365
Me dijo que le diste el arma homicida.

817
00:36:42,389 --> 00:36:44,757
Visité a Hannah Gregson esta mañana.

818
00:36:44,791 --> 00:36:47,660
Le conté mis intenciones
y accedió a ayudar.

819
00:36:47,694 --> 00:36:50,296
Me dijo dónde estaba
el arma y la recuperé.

820
00:36:50,330 --> 00:36:52,598
Pudimos haber peleado esto juntos.

821
00:36:52,632 --> 00:36:53,599
Pudimos haber fracasado.

822
00:36:53,633 --> 00:36:55,434
Eso no suena a nosotros.

823
00:36:57,270 --> 00:36:58,704
Quería agradecerte.

824
00:36:58,738 --> 00:37:00,072
- No...
- Quería agradecerte

825
00:37:00,106 --> 00:37:01,407
por todo lo que has hecho por mí

826
00:37:01,441 --> 00:37:02,841
en los últimos seis años.

827
00:37:02,876 --> 00:37:04,243
Sherlock...

828
00:37:04,277 --> 00:37:06,745
Estaba muriéndome cuando nos conocimos.

829
00:37:08,882 --> 00:37:10,516
Digo, me veía bastante bien.

830
00:37:10,550 --> 00:37:12,952
Acababa de salir de
rehabilitación y todo eso.

831
00:37:16,122 --> 00:37:19,725
Creía que lo sabía
todo, pero no era así.

832
00:37:19,759 --> 00:37:22,361
No me daba cuenta de cuánto trabajo

833
00:37:22,395 --> 00:37:27,066
tendría que dedicarle y
cuánto tiempo llevaría.

834
00:37:27,100 --> 00:37:32,037
Pero, sobre todo, no me
daba cuenta de que...

835
00:37:32,072 --> 00:37:34,707
las cosas podrían mejorar.

836
00:37:35,942 --> 00:37:38,777
Y que realmente podría ser...

837
00:37:46,519 --> 00:37:48,887
Sí, estaba muriendo.

838
00:37:50,957 --> 00:37:53,826
Y nadie pudo verlo excepto tú.

839
00:37:58,431 --> 00:38:00,632
Me salvaste la vida, Joan.

840
00:38:11,177 --> 00:38:13,245
Somos socios.

841
00:38:14,147 --> 00:38:16,515
No.

842
00:38:16,549 --> 00:38:18,951
Somos algo mucho mejor que eso.

843
00:38:22,822 --> 00:38:25,591
Somos dos personas que se quieren.

844
00:38:28,695 --> 00:38:30,996
Siempre lo hemos sido.

845
00:38:56,089 --> 00:38:58,457
Es un asunto muy doloroso para mí,

846
00:38:58,491 --> 00:39:00,136
como puede imaginarse
fácilmente, Sr. Holmes.

847
00:39:00,160 --> 00:39:02,628
He sido herido en lo más hondo.

848
00:39:02,662 --> 00:39:04,830
Tengo entendido por
nuestro conocido en común,

849
00:39:04,864 --> 00:39:06,304
Stamford, que ya se ha encargado

850
00:39:06,332 --> 00:39:08,167
de varios casos delicados de este tipo,

851
00:39:08,201 --> 00:39:10,536
aunque imagino que, difícilmente, fueran

852
00:39:10,570 --> 00:39:12,404
de la misma clase social.

853
00:39:12,439 --> 00:39:15,207
En realidad, esto sería un retroceso.

854
00:39:15,241 --> 00:39:16,675
¿Disculpe?

855
00:39:17,677 --> 00:39:20,279
Mi último cliente de
este tipo era un rey.

856
00:39:20,313 --> 00:39:22,081
   

857
00:39:22,115 --> 00:39:23,916
No tenía idea.

858
00:39:23,950 --> 00:39:26,151
¿Su esposa desapareció?

859
00:39:26,186 --> 00:39:28,020
Lo siento. ¿Escucha eso?

860
00:39:28,054 --> 00:39:29,655
¿Si escucho qué?

861
00:39:29,689 --> 00:39:31,657
El barullo de al lado.

862
00:39:31,691 --> 00:39:34,259
Lo siento, Sr. Holmes. No escucho nada.

863
00:39:35,628 --> 00:39:37,362
Perdóneme, lord St. Simon.

864
00:39:37,397 --> 00:39:39,308
Aún me estoy acostumbrando a este lugar.

865
00:39:39,332 --> 00:39:40,432
¿En serio?

866
00:39:40,467 --> 00:39:41,710
Stamford me dijo que regresó

867
00:39:41,734 --> 00:39:42,978
a Baker Street hace casi seis meses.

868
00:39:43,002 --> 00:39:45,404
Sí, pero mi residencia en Nueva York

869
00:39:45,438 --> 00:39:47,406
tenía paredes más gruesas.

870
00:39:47,440 --> 00:39:50,442
Y me está llevando tiempo
acostumbrarme a estas.

871
00:39:50,477 --> 00:39:54,179
Por no hablar de los
vecinos detrás de ellas.

872
00:39:54,214 --> 00:39:56,381
Ya veo...

873
00:39:56,416 --> 00:39:59,017
Como le decía, mi novia,

874
00:39:59,052 --> 00:40:02,020
la Srta. Hatty Doran de San Francisco,

875
00:40:02,055 --> 00:40:03,922
desapareció de nuestra
fiesta de casamiento

876
00:40:03,957 --> 00:40:05,390
el sábado pasado.

877
00:40:05,425 --> 00:40:07,526
Solo llevábamos casados una hora...

878
00:40:07,560 --> 00:40:10,129
¡¿Me harías el favor?!

879
00:40:18,905 --> 00:40:20,506
Por favor, continúe.

880
00:40:35,588 --> 00:40:38,023
¿No te acordaste que tenía
un cliente esta mañana?

881
00:40:38,057 --> 00:40:40,259
Estaba moviendo unos muebles. Demándame.

882
00:40:40,293 --> 00:40:42,104
Cuando me pediste si
podías vivir aquí...

883
00:40:42,128 --> 00:40:43,405
Cuando me invitaste a vivir aquí.

884
00:40:43,429 --> 00:40:44,396
No era para que pudieras

885
00:40:44,430 --> 00:40:45,898
torturarme con tu ruido constante.

886
00:40:45,932 --> 00:40:47,199
¿Cómo te fue con el lord?

887
00:40:47,233 --> 00:40:48,777
Está convencido de que su
esposa fue secuestrada,

888
00:40:48,801 --> 00:40:50,679
pero no podría ser más
obvio que lo abandonó.

889
00:40:50,703 --> 00:40:51,904
A ver, no la culpo.

890
00:40:51,938 --> 00:40:53,482
No podía pasar ni otro
minuto con ese hombre.

891
00:40:53,506 --> 00:40:55,641
Da igual, es un amigo de un amigo,

892
00:40:55,675 --> 00:40:57,386
así que tendremos que
confirmar su paradero después.

893
00:40:57,410 --> 00:40:58,744
¿Y por qué no ahora?

894
00:40:58,778 --> 00:41:00,122
Nos han llamado de Scotland Yard.

895
00:41:00,146 --> 00:41:01,213
Ha habido un asesinato.

896
00:41:01,247 --> 00:41:03,282
Está bien, déjame buscar mi abrigo.

897
00:41:03,316 --> 00:41:07,386
   

898
00:41:07,420 --> 00:41:09,788
   

899
00:41:09,822 --> 00:41:11,190
Está bien.

900
00:41:14,694 --> 00:41:17,362
   

901
00:41:17,397 --> 00:41:19,498
¿Sabes? Eras una mejor
socia en Nueva York.

902
00:41:19,532 --> 00:41:20,699
No somos socios.

903
00:41:20,733 --> 00:41:22,768
Somos dos personas que se quieren.

904
00:41:22,802 --> 00:41:24,503
Te das cuenta de que solo dije eso

905
00:41:24,537 --> 00:41:26,838
porque creía que no
nos volveríamos a ver.

906
00:41:30,143 --> 00:41:32,844
Sigo sin estar seguro de esto, ¿sabes?

907
00:41:32,879 --> 00:41:34,713
Nosotros. Aquí.

908
00:41:34,747 --> 00:41:36,248
¿En serio?

909
00:41:36,282 --> 00:41:38,450
Eso es curioso, porque
siento que estamos

910
00:41:38,484 --> 00:41:39,985
exactamente donde se supone que estemos.

911
00:41:40,019 --> 00:41:42,721
   

912
00:41:43,668 --> 00:41:50,568
www.subtitulamos.tv

