1
00:00:04,995 --> 00:00:06,370
Me llamo Barry Allen

2
00:00:06,377 --> 00:00:08,923
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:08,926 --> 00:00:10,124
Para el resto del mundo,

4
00:00:10,127 --> 00:00:12,134
soy un científico forense normal.

5
00:00:12,137 --> 00:00:13,503
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:13,506 --> 00:00:15,087
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:15,090 --> 00:00:17,048
lucho contra el crimen y
busco otros metahumanos

8
00:00:17,051 --> 00:00:18,283
como yo.

9
00:00:18,286 --> 00:00:20,134
Pero me perdí en el tiempo.

10
00:00:20,137 --> 00:00:21,870
A mis amigos les costó todo
lo que estaba en su poder

11
00:00:21,873 --> 00:00:23,906
recuperarme, pero el hacerlo

12
00:00:23,909 --> 00:00:26,298
abrió nuestro mundo a nuevas amenazas.

13
00:00:26,301 --> 00:00:28,790
Y soy el único lo suficientemente
rápido para detenerles.

14
00:00:28,793 --> 00:00:31,611
Yo soy Flash.

15
00:00:32,275 --> 00:00:33,861
Anteriormente en The Flash...

16
00:00:33,864 --> 00:00:35,181
Bueno, solo queda un
metahumano más ahí fuera.

17
00:00:35,184 --> 00:00:37,665
Edwin Gauss. Mejor que lo
encuentres antes que DeVoe.

18
00:00:37,668 --> 00:00:39,368
Es un potenciador de inteligencia.

19
00:00:39,371 --> 00:00:41,767
Estás hablando de cantidades
ingentes de materia oscura

20
00:00:41,770 --> 00:00:43,251
atravesando ese casco.

21
00:00:43,254 --> 00:00:44,701
Voy a ayudarte a terminar
el Casco de Pensar,

22
00:00:44,703 --> 00:00:46,494
- sin usar materia oscura.
- Vale.

23
00:00:48,476 --> 00:00:51,377
Buenas tardes, Dr. Wells.
¿Cómo puedo ayudarle?

24
00:00:51,379 --> 00:00:52,892
Hola. Gideon.

25
00:00:56,585 --> 00:00:59,733
La antigua terminal, bus número 405,

26
00:00:59,736 --> 00:01:02,221
donde fui bendecido con los
mejores poderes del mundo.

27
00:01:02,223 --> 00:01:03,540
Si no fuera por esta chiquita,

28
00:01:03,543 --> 00:01:04,843
aún tendría que levantarme del sofá

29
00:01:04,845 --> 00:01:06,292
cuando necesito usar el cuarto de baño,

30
00:01:06,294 --> 00:01:07,560
ya sabéis, porque puedo...

31
00:01:07,562 --> 00:01:08,856
Sí, lo sé.

32
00:01:08,859 --> 00:01:10,607
Vale, puede que esta sea
nuestra última oportunidad

33
00:01:10,610 --> 00:01:12,243
para encontrar cualquier pista
del último metahumano del autobús

34
00:01:12,246 --> 00:01:13,396
antes de lo coja DeVoe.

35
00:01:13,399 --> 00:01:15,133
Sí y ya sabemos qué pasa después.

36
00:01:15,136 --> 00:01:17,203
¿Qué sabemos de este meta?

37
00:01:17,205 --> 00:01:19,505
Además de su nombre, Edwin Gauss, nada.

38
00:01:19,507 --> 00:01:21,074
Es como si desapareciera.

39
00:01:21,076 --> 00:01:22,508
Bueno, eso explica el nuevo

40
00:01:22,510 --> 00:01:24,510
aparatito científico con sonidos raros.

41
00:01:24,512 --> 00:01:25,979
Sí, Cisco diseñó esos escáneres

42
00:01:25,981 --> 00:01:27,513
para buscar anomalías de materia oscura,

43
00:01:27,515 --> 00:01:29,137
así que cualquier cosa
que parezca raro, ¿vale?

44
00:01:29,140 --> 00:01:31,220
Ondas, curvas, lo que sea,

45
00:01:31,223 --> 00:01:33,186
regístralo.

46
00:01:34,389 --> 00:01:36,055
- Tengo algo.
- ¿Qué?

47
00:01:36,057 --> 00:01:37,557
Mi tarjeta de puntos de Big Belly.

48
00:01:37,559 --> 00:01:39,726
Me faltan cinco para
un menú de niño gratis,

49
00:01:39,728 --> 00:01:41,447
si duro lo suficiente como para cogerlo.

50
00:01:41,450 --> 00:01:42,802
Tío, no bromees con eso.

51
00:01:42,805 --> 00:01:44,764
Vamos a ir a por DeVoe, vamos
a meterle en la Tubería,

52
00:01:44,766 --> 00:01:46,065
mucho antes de que te coja.

53
00:01:46,067 --> 00:01:47,867
Claro. Si eso no funciona,

54
00:01:47,869 --> 00:01:49,669
lo derrotaremos de otra forma.

55
00:01:49,671 --> 00:01:50,731
¿Qué otra manera?

56
00:01:50,734 --> 00:01:52,305
Lo noqueamos con una pala,

57
00:01:52,307 --> 00:01:53,598
le damos su arpa y sus alas,

58
00:01:53,601 --> 00:01:56,969
y le enviaremos con la
abuela Thinker al cielo.

59
00:01:56,972 --> 00:01:59,473
Ralph, ¿crees que vamos a matar a DeVoe?

60
00:02:00,770 --> 00:02:02,269
La forma en que dices eso

61
00:02:02,272 --> 00:02:05,006
me hace pensar que debería decir no.

62
00:02:05,009 --> 00:02:06,742
Vale, mira...

63
00:02:06,745 --> 00:02:09,422
Te he enseñado mucho sobre
ser un héroe, ¿verdad?

64
00:02:09,424 --> 00:02:13,426
¿Estás listo para la que puede
ser la lección más importante?

65
00:02:13,428 --> 00:02:15,372
Nunca tenemos que matar.

66
00:02:15,375 --> 00:02:16,927
Para gente con nuestras habilidades,

67
00:02:16,930 --> 00:02:18,831
siempre hay otra manera.

68
00:02:18,833 --> 00:02:21,834
¿Lo entiendes?

69
00:02:21,836 --> 00:02:24,481
Han, tú me completas.

70
00:02:24,484 --> 00:02:25,918
- Ven aquí, amigo. Vamos.
- Así está bien.

71
00:02:25,920 --> 00:02:27,806
Solo un poco. Un poco, vamos.

72
00:02:27,809 --> 00:02:29,270
Vale.

73
00:02:29,273 --> 00:02:30,938
¿Qué es eso?

74
00:02:34,913 --> 00:02:36,653
Espera un segundo...

75
00:02:36,656 --> 00:02:38,689
hablé con el tío que estaba sentado ahí.

76
00:02:38,692 --> 00:02:41,193
Lo recuerdo, porque pagué su pasaje.

77
00:02:45,760 --> 00:02:48,494
Creo que puede que me dejara mi
cartera en los otros pantalones.

78
00:02:48,496 --> 00:02:50,153
Mira, amigo, pagas el pasaje

79
00:02:50,156 --> 00:02:51,255
o aterrizarás en la acera.

80
00:02:51,258 --> 00:02:54,499
Señor chofer del bus,

81
00:02:54,502 --> 00:02:57,825
permítame pagar su pasaje.

82
00:02:57,828 --> 00:03:00,172
¿Quiénes somos para ser los guardianes

83
00:03:00,175 --> 00:03:04,177
de cuál es el camino que está
siguiendo este compañero?

84
00:03:04,179 --> 00:03:05,611
Toma asiento.

85
00:03:08,183 --> 00:03:10,016
Gracias.

86
00:03:10,018 --> 00:03:11,784
Namaste, hermano.

87
00:03:11,786 --> 00:03:13,786
Namaste al fondo del bus.

88
00:03:13,788 --> 00:03:17,490
Tipo gordo simpático.

89
00:03:17,492 --> 00:03:18,833
Esto es una locura.

90
00:03:18,836 --> 00:03:21,560
Su lectura residual de materia oscura
es como si estuviera aquí un segundo,

91
00:03:21,563 --> 00:03:23,563
y, al siguiente, se hubiera desvanecido.

92
00:03:25,930 --> 00:03:27,067
Es Harry.

93
00:03:27,070 --> 00:03:28,531
Quiere que regresemos
a Laboratorios STAR.

94
00:03:28,534 --> 00:03:30,575
Dice que tiene algo importante
que mostrar a todos.

95
00:03:30,578 --> 00:03:33,912
Bueno... ahora nosotros también.

96
00:03:33,915 --> 00:03:35,669
Sí. De acuerdo, vamos.

97
00:03:36,419 --> 00:03:39,046
www.subtitulamos.tv

98
00:03:39,071 --> 00:03:40,420
The Flash 4x18
Perderse

99
00:03:43,084 --> 00:03:44,153
¿Esas son las buenas noticias?

100
00:03:44,156 --> 00:03:46,411
¿Vas a ir a clases de escultura
en la universidad local?

101
00:03:46,414 --> 00:03:48,854
No es arte. ¡Es ciencia!

102
00:03:48,857 --> 00:03:50,656
Y como tal...

103
00:03:50,658 --> 00:03:53,392
esa es la cosa que nos va
a ayudar a derrotar a...

104
00:03:55,180 --> 00:03:56,579
DeVoe.

105
00:03:56,582 --> 00:03:58,015
Recordad, si sois tan amables, lo único

106
00:03:58,018 --> 00:04:00,817
que hemos visto... no, oído...

107
00:04:00,820 --> 00:04:02,735
que realmente puede herir a DeVoe.

108
00:04:02,737 --> 00:04:04,170
Los poderes con ondas
sonoras de Izzy Bowin.

109
00:04:04,173 --> 00:04:05,374
Bueno, Izzy fue asesinada por DeVoe,

110
00:04:05,376 --> 00:04:07,472
así que fuera cual fuera su
poder, ahora está en sus manos.

111
00:04:07,475 --> 00:04:10,309
Y ahora, Joe...

112
00:04:10,311 --> 00:04:12,211
están en las nuestras.

113
00:04:12,213 --> 00:04:13,713
Mirad esto.

114
00:04:13,715 --> 00:04:16,115
Vaya...

115
00:04:16,117 --> 00:04:18,050
En realidad, quizá deberíais...

116
00:04:18,052 --> 00:04:20,520
dar un par de pasos atrás si
valoráis vuestros órganos internos.

117
00:04:30,799 --> 00:04:32,598
Sé lo que se siente.

118
00:04:34,435 --> 00:04:36,969
Un golpe incapacitará a Thinker.

119
00:04:36,971 --> 00:04:39,438
Con dos golpes, no habrá más Thinker.

120
00:04:39,440 --> 00:04:42,083
Lo llamo el Cetro Sónico.

121
00:04:42,086 --> 00:04:44,720
Vale.

122
00:04:44,723 --> 00:04:46,289
Puntos por la aliteración.

123
00:04:46,292 --> 00:04:47,872
Básicamente es un tenedor mejorado.

124
00:04:47,875 --> 00:04:48,944
Dios mío.

125
00:04:48,947 --> 00:04:51,280
Bueno, es decir, no es solo un
tenedor mejorado cualquiera.

126
00:04:51,283 --> 00:04:54,848
Puede que este sea el tenedor
mejorado más poderoso del multiverso.

127
00:04:54,851 --> 00:04:56,317
Debes haber afeitado con láser esta cosa

128
00:04:56,320 --> 00:04:57,495
- hasta el nanómetro.
- Afeitado hasta

129
00:04:57,497 --> 00:04:58,964
el último angstrom, de hecho.

130
00:04:58,966 --> 00:05:00,989
Juego de niños para mí
y mi Casco de Pensar.

131
00:05:00,992 --> 00:05:03,521
El Cetro Sónico imita las
frecuencias sónicas de Izzy Bowin,

132
00:05:03,524 --> 00:05:04,501
para que podamos penetrar

133
00:05:04,504 --> 00:05:07,505
en el, hasta ahora, impenetrable
campo de fuerza de DeVoe.

134
00:05:07,508 --> 00:05:08,807
Y esta es la mejor parte.

135
00:05:08,810 --> 00:05:10,243
Porque no requiere tecnología...

136
00:05:10,246 --> 00:05:12,536
- Es a prueba de Kilgore. Qué bien.
- Sí.

137
00:05:12,539 --> 00:05:14,005
Entonces, ahora solo
tenemos que descubrir

138
00:05:14,008 --> 00:05:15,451
dónde será la próxima
aparición de DeVoe.

139
00:05:15,454 --> 00:05:17,187
De hecho, antes de que llegarais...

140
00:05:17,190 --> 00:05:18,623
escribí una subrutina

141
00:05:18,626 --> 00:05:20,106
en el predictor de la
dimensión de bolsillo

142
00:05:20,109 --> 00:05:21,864
y nos dará una masiva ventaja.

143
00:05:21,867 --> 00:05:23,942
La próxima localización
de DeVoe, gracias.

144
00:05:23,945 --> 00:05:25,846
Ayer, pensé que dijiste
que era imposible.

145
00:05:25,848 --> 00:05:28,255
Eso es, Snow, eso dije ayer,

146
00:05:28,258 --> 00:05:30,841
pero hoy... es un nuevo día.

147
00:05:30,859 --> 00:05:32,090
He tenido millones de nuevas ideas.

148
00:05:32,093 --> 00:05:35,033
El casco y yo...

149
00:05:35,036 --> 00:05:37,503
Destrozando todos los cilindros.

150
00:05:37,506 --> 00:05:39,873
Con éxito creciente.

151
00:05:41,612 --> 00:05:43,294
Vale, vamos a ello.

152
00:05:43,297 --> 00:05:45,704
Cisco, ¿puedes integrar
el algoritmo de Harry

153
00:05:45,707 --> 00:05:47,807
- en el predictor?
- Puedo hacerlo.

154
00:05:47,809 --> 00:05:48,975
Vale.

155
00:05:51,086 --> 00:05:54,054
Oye...

156
00:05:54,057 --> 00:05:57,802
a Harry realmente le
encanta el Casco de Pensar.

157
00:05:57,805 --> 00:06:01,073
Dios mío. Es como el mejor
amigo que nunca ha tenido.

158
00:06:01,076 --> 00:06:02,909
Es decir, lleva esa cosa a todas partes.

159
00:06:02,912 --> 00:06:04,879
Estoy bastante seguro de que lo vi
saliendo de la ducha con esa cosa.

160
00:06:04,881 --> 00:06:06,415
Quiero saber qué tipo de problema

161
00:06:06,417 --> 00:06:08,793
estaba intentando resolver ahí.

162
00:06:08,796 --> 00:06:10,395
No.

163
00:06:10,398 --> 00:06:12,700
No... no lo quiero saber.

164
00:06:18,256 --> 00:06:21,758
- ¿En qué estás trabajando?
- En mi cerebro, nuestros cerebros.

165
00:06:21,760 --> 00:06:23,826
Creo que al fin encontré la ciencia tras

166
00:06:23,828 --> 00:06:25,394
lo que activa a Killer Frost.

167
00:06:25,396 --> 00:06:26,875
Así que, en combate o vuelo,

168
00:06:26,878 --> 00:06:29,434
la glándula suprarrenal llena
el cuerpo con catecolaminas,

169
00:06:29,437 --> 00:06:31,075
es decir, una hormona del estrés

170
00:06:31,078 --> 00:06:33,302
y ahí es donde hay una concentración
mayor de materia oscura

171
00:06:33,304 --> 00:06:34,856
en mi cuerpo.

172
00:06:34,859 --> 00:06:36,692
- En tus glándulas adrenales.
- Exacto.

173
00:06:36,695 --> 00:06:39,508
Entonces, si la adrenalina es
lo que activa a Killer Frost,

174
00:06:39,511 --> 00:06:41,817
- entonces todo lo que necesito...
- Es una dosis de epinefrina.

175
00:06:41,820 --> 00:06:43,983
Ya no habrá más Harry
y Cisco traumatizándome

176
00:06:43,986 --> 00:06:45,681
para que aparezca Killer Frost.

177
00:06:45,683 --> 00:06:47,583
No puedo esperar a decírselo.

178
00:06:47,585 --> 00:06:50,086
- Espera, ¿ahora habláis?
- Algo así.

179
00:06:50,088 --> 00:06:52,028
Nos dejamos notas.

180
00:06:54,368 --> 00:06:56,368
"Gracias por la chaqueta
nueva tan molona.

181
00:06:56,371 --> 00:06:57,598
Se me manchó de sangre.

182
00:06:57,601 --> 00:06:59,761
No te preocupes, no es nuestra".

183
00:07:02,200 --> 00:07:05,034
Supongo que su humor
es un gusto adquirido.

184
00:07:07,586 --> 00:07:09,152
La dimensión de bolsillo
está a punto de abrirse.

185
00:07:09,155 --> 00:07:11,439
Es DeVoe. Ten eso listo.

186
00:07:16,714 --> 00:07:18,681
Vale, estad listos.

187
00:07:38,750 --> 00:07:40,778
¿Edwin Gauss?

188
00:07:45,586 --> 00:07:47,119
Qué...

189
00:07:52,218 --> 00:07:54,985
Vale, chicos, saludad a nuestro
último meta conocido del autobús,

190
00:07:54,988 --> 00:07:55,990
Edwin Gauss.

191
00:07:55,993 --> 00:07:57,293
Como sabemos, no hay mucho de él.

192
00:07:57,295 --> 00:07:59,331
Ningún informe de la universidad,
ni direcciones conocidas.

193
00:07:59,334 --> 00:08:01,759
Solo un par de fotos de mochilero
en un viejo muro de mensajes.

194
00:08:01,761 --> 00:08:03,753
¿Viejo? Los móviles con tapa son viejos.

195
00:08:03,756 --> 00:08:05,357
Este sitio es de la era
del acceso telefónico.

196
00:08:05,360 --> 00:08:07,976
- Inténtalo con prehistórico.
- No hay huellas dactilares.

197
00:08:07,979 --> 00:08:10,573
Todo lo que tiene este
tío, lo lleva con él.

198
00:08:10,576 --> 00:08:12,937
Estaba desaparecido incluso
antes de ser un meta.

199
00:08:12,939 --> 00:08:16,040
Eso y sus poderes son la razón
de que no pudiéramos encontrarlo.

200
00:08:16,042 --> 00:08:18,142
Y porque había 12 firmas
de calor en el autobús,

201
00:08:18,144 --> 00:08:19,610
incluyendo al conductor.

202
00:08:19,612 --> 00:08:21,612
Cisco, la forma en que
aparece y desaparece...

203
00:08:21,614 --> 00:08:22,847
Dimensión de bolsillo.

204
00:08:22,849 --> 00:08:24,782
¿Qué? ¿Como... como la de DeVoe?

205
00:08:24,784 --> 00:08:27,308
No, como la de Edwin Gauss.

206
00:08:27,311 --> 00:08:30,112
Veréis, las dimensiones
de bolsillo que veis aquí,

207
00:08:30,115 --> 00:08:31,932
son únicas para sus usuarios.

208
00:08:31,935 --> 00:08:35,003
Igual que DeVoe solo puede
entrar y salir de la suya,

209
00:08:35,006 --> 00:08:38,356
Gauss también está limitado a
su propia dimensión de bolsillo.

210
00:08:38,358 --> 00:08:39,748
Entonces, ¿para qué lo necesita DeVoe?

211
00:08:39,751 --> 00:08:43,018
Bueno, DeVoe usa su silla para
crear dimensiones de bolsillo.

212
00:08:43,021 --> 00:08:45,997
Si tuviera los poderes de Edwin
Gauss ya no la necesitaría.

213
00:08:45,999 --> 00:08:47,699
Entonces tenemos que
llegar primero hasta Gauss.

214
00:08:47,701 --> 00:08:49,034
Y lo haremos.

215
00:08:49,036 --> 00:08:50,702
Llegué un poco tarde. Solo
estaba ajustando el casco.

216
00:08:50,704 --> 00:08:52,637
Ahora, escuchad, localizar a este meta

217
00:08:52,639 --> 00:08:54,105
no es una tarea que debamos cumplir.

218
00:08:54,107 --> 00:08:55,808
¿Por qué eso, Harry? Os diré por qué.

219
00:08:55,811 --> 00:08:58,777
Es porque ya... lo hemos hecho.

220
00:08:58,779 --> 00:09:00,712
Sí, este es el mapa que construimos

221
00:09:00,714 --> 00:09:02,027
de toda la actividad de
la dimensión de bolsillo

222
00:09:02,029 --> 00:09:03,148
por todo Central City.

223
00:09:03,150 --> 00:09:04,393
Claro, pero eso es cuando pensamos

224
00:09:04,395 --> 00:09:05,977
que todas las dimensiones
de bolsillo eran de DeVoe.

225
00:09:05,979 --> 00:09:08,452
Ahora no sabemos si le
pertenecen a él o a Gauss.

226
00:09:08,455 --> 00:09:10,255
Y descubrir esas distinciones,

227
00:09:10,257 --> 00:09:12,924
lo siento. Pero eso es muy grande
hasta para tus pantalones, Harry.

228
00:09:12,926 --> 00:09:14,759
Mis pantalones son bastante
grandes, ¿de acuerdo?

229
00:09:14,761 --> 00:09:16,979
Llenaré mis pantalones.
Mirad, esto ¿vale?

230
00:09:16,982 --> 00:09:19,598
Simplemente rastreando las
dos rutas identificadoras,

231
00:09:19,600 --> 00:09:22,050
cruzando referencias con la fluctuación
de los patrones de migración

232
00:09:22,053 --> 00:09:25,365
y el desplazamiento temporal en
la aplicación de energía, y...

233
00:09:25,368 --> 00:09:27,987
os presento la actividad
de la dimensión de bolsillo

234
00:09:27,990 --> 00:09:31,041
de Edwin Gauss.

235
00:09:31,044 --> 00:09:33,339
"Harry.

236
00:09:33,342 --> 00:09:35,780
Harry es increíble".

237
00:09:35,782 --> 00:09:37,682
Sí, vamos a separarnos

238
00:09:37,684 --> 00:09:39,589
y buscar cada uno a Edwin Gauss.

239
00:09:39,592 --> 00:09:41,353
Barry, tú te llevas a Caitlin y Ralph

240
00:09:41,355 --> 00:09:42,921
y yo iré con Cisco y mi padre.

241
00:09:42,923 --> 00:09:44,007
- Harry...
- Yo iré contigo.

242
00:09:44,009 --> 00:09:45,577
No, estaba pensando que podrías...

243
00:09:45,579 --> 00:09:47,253
quedarte aquí a defender el fuerte.

244
00:09:47,255 --> 00:09:49,022
Bien, me llevo el casco.

245
00:09:57,402 --> 00:09:59,838
Detective, ¿usted no iba tras Gauss?

246
00:09:59,840 --> 00:10:01,016
Ya salía.

247
00:10:01,019 --> 00:10:02,480
Solo quería saber si es
que necesitabas algo

248
00:10:02,482 --> 00:10:04,048
antes de irnos.

249
00:10:04,051 --> 00:10:06,084
Si necesitaba... no, estoy bien.

250
00:10:06,087 --> 00:10:08,454
Sujetas ese Casco de Pensar muy cerca.

251
00:10:08,457 --> 00:10:09,991
Bueno, nunca sabes cuándo
puedes necesitarlo.

252
00:10:09,993 --> 00:10:11,315
Sí y solo lo necesitabas

253
00:10:11,318 --> 00:10:13,685
para problemas relacionados
con DeVoe, ¿verdad?

254
00:10:13,687 --> 00:10:15,920
Problemas relacionados
con DeVoe, con la ciencia,

255
00:10:15,922 --> 00:10:18,023
problemas para hacer
la tortilla perfecta.

256
00:10:18,025 --> 00:10:19,557
¿Haces tortillas con ese casco?

257
00:10:19,559 --> 00:10:22,027
Sí. Tortillas bastante buenas.

258
00:10:22,029 --> 00:10:25,730
Me pregunto. Oye... ¿te
importaría prestarme el casco?

259
00:10:25,732 --> 00:10:27,832
No, no lo creo. No es buena idea.

260
00:10:27,834 --> 00:10:29,734
¿Por qué no? Parece
bastante fácil de usar.

261
00:10:29,736 --> 00:10:31,269
Detective, esta cosa tan fácil de usar

262
00:10:31,271 --> 00:10:33,338
es en realidad un instrumento científico

263
00:10:33,340 --> 00:10:35,440
que altera directamente las
ondas cerebrales de quien lo usa,

264
00:10:35,442 --> 00:10:37,399
así que no lo creo.

265
00:10:37,402 --> 00:10:39,477
- Entonces, ¿es peligroso?
- Sí, es muy peligroso.

266
00:10:39,479 --> 00:10:42,681
¿Y aun así te arriesgas a
usarlo para hacer el desayuno?

267
00:10:47,511 --> 00:10:49,039
Vale.

268
00:10:49,042 --> 00:10:51,609
Vale, es bueno, detective. Es muy bueno.

269
00:10:51,612 --> 00:10:53,493
¿Cuánto hace que llevas ese casco?

270
00:10:53,496 --> 00:10:55,293
No lo estoy usando demasiado,
si eso es lo que preguntas.

271
00:10:55,295 --> 00:10:56,928
Usarlo demasiado es
una forma de decirlo.

272
00:10:56,930 --> 00:10:59,907
- Adicción es otra.
- No soy adicto a...

273
00:11:01,779 --> 00:11:04,301
Tus preocupaciones son bien fundadas.
Ramon tuvo las mismas preocupaciones.

274
00:11:04,304 --> 00:11:05,970
Le dije, le prometí

275
00:11:05,972 --> 00:11:08,063
que no usaría el Casco de Pensar...

276
00:11:08,066 --> 00:11:09,445
con materia oscura.

277
00:11:09,448 --> 00:11:11,234
¿Y es una promesa que mantuviste?

278
00:11:11,237 --> 00:11:13,602
Sí.

279
00:11:13,605 --> 00:11:15,298
Vale, no quiero ser paranoico.

280
00:11:15,301 --> 00:11:17,000
Yo...

281
00:11:17,003 --> 00:11:20,171
A veces, es difícil apagar
el cerebro de policía.

282
00:11:20,174 --> 00:11:23,527
Lo entiendo. No te preocupes.

283
00:11:23,529 --> 00:11:26,197
Buena suerte buscando a Gauss.

284
00:11:45,117 --> 00:11:46,983
Iris...

285
00:11:46,986 --> 00:11:48,386
¿dónde estamos?

286
00:11:48,388 --> 00:11:50,251
Parece que en una especie
de comuna hippie.

287
00:11:50,254 --> 00:11:51,780
Sí, también huele como una.

288
00:11:51,783 --> 00:11:53,516
Chicos, creo que he
descubierto el plan de DeVoe.

289
00:11:53,519 --> 00:11:55,993
Intenta sofocarnos con su
olor corporal e incienso.

290
00:11:55,996 --> 00:11:58,134
Vale, bueno, este es el último
punto de la dimensión de bolsillo

291
00:11:58,137 --> 00:12:01,765
en nuestra lista, así que...
¿Veis a Gauss en alguna parte?

292
00:12:04,103 --> 00:12:06,070
Sucio hijo de la flor,

293
00:12:06,072 --> 00:12:08,072
¿has visto este hombre?

294
00:12:08,074 --> 00:12:10,074
No...

295
00:12:10,076 --> 00:12:13,944
He visto el alma que
pertenece a este hombre.

296
00:12:13,946 --> 00:12:16,091
El aura de este hombre es un viaje.

297
00:12:16,094 --> 00:12:17,882
Espera, entonces,
¿conoces a Edwin Gauss?

298
00:12:17,884 --> 00:12:19,583
Claro que sí.

299
00:12:19,585 --> 00:12:24,188
Por aquí, le llamamos...
el hombre doblado.

300
00:12:24,190 --> 00:12:27,358
- ¿El hombre doblado?
- Está por todas partes...

301
00:12:27,360 --> 00:12:30,461
y en ninguna parte...

302
00:12:30,463 --> 00:12:32,863
pero principalmente,
suele estar por aquí.

303
00:12:32,865 --> 00:12:35,209
¡Hora de la caminata de reflexión!

304
00:12:35,212 --> 00:12:38,803
¡No olvidéis amarrar vuestros
animales espirituales!

305
00:12:40,038 --> 00:12:42,005
Literalmente, ya huele mejor.

306
00:12:42,008 --> 00:12:43,574
Vale, vamos a buscar a Gauss.

307
00:12:43,576 --> 00:12:45,309
Mantened la comunicación.

308
00:12:45,311 --> 00:12:48,170
Sí, amarraré mi espíritu
de pingüino interno

309
00:12:48,173 --> 00:12:50,247
y me iré al sur.

310
00:12:50,249 --> 00:12:51,982
Ten cuidado.

311
00:12:51,984 --> 00:12:53,718
No toques a nadie.

312
00:12:55,814 --> 00:12:58,515
Vale, recuerda, si
encontramos primero a Gauss,

313
00:12:58,518 --> 00:13:00,685
puede que seamos capaces de
terminar con los planes de DeVoe.

314
00:13:00,688 --> 00:13:03,063
- Hablando de terminar con DeVoe...
- Eso no es lo que he dicho.

315
00:13:03,066 --> 00:13:04,089
Allen, solo estoy diciendo,

316
00:13:04,092 --> 00:13:05,662
ha ido siempre por delante de nosotros.

317
00:13:05,665 --> 00:13:07,698
Sus planes B siempre tenían planes B.

318
00:13:07,700 --> 00:13:09,834
Suponiendo que no podamos capturarlo,

319
00:13:09,836 --> 00:13:11,335
¿no deberíamos estar dispuestos
a hacer lo que hiciera falta?

320
00:13:11,337 --> 00:13:12,139
Sabemos que él sí lo está.

321
00:13:12,142 --> 00:13:13,805
Estoy dispuesto a hacer
lo que haga falta,

322
00:13:13,808 --> 00:13:15,772
excepto matar a DeVoe.

323
00:13:15,775 --> 00:13:17,912
- ¿Ni siquiera si es en defensa propia?
- No es defensa propia

324
00:13:17,915 --> 00:13:19,435
si ya estás pensando en ello.

325
00:13:19,438 --> 00:13:21,612
Mira, yo...

326
00:13:21,614 --> 00:13:24,037
He pasado por esto.
Sé que estás asustado.

327
00:13:24,040 --> 00:13:25,513
Entiendo la tentación,

328
00:13:25,516 --> 00:13:27,718
pero tienes que escucharme cuando digo

329
00:13:27,720 --> 00:13:29,120
que siempre hay otra manera.

330
00:13:32,992 --> 00:13:35,659
Espero realmente que
tengas razón, novato.

331
00:13:35,661 --> 00:13:37,862
¡Chicos, veo a Gauss!

332
00:13:37,864 --> 00:13:40,765
¡Es rápido para un no velocista!

333
00:13:43,369 --> 00:13:45,870
Tranquilo, poli de narcóticos. Oye...

334
00:13:45,872 --> 00:13:48,372
- Me rindo.
- No somos policías.

335
00:13:48,374 --> 00:13:50,474
Pero estás en peligro.
Estamos aquí para protegerte.

336
00:13:50,476 --> 00:13:52,710
Correcto.

337
00:13:52,712 --> 00:13:55,112
¿Es por eso que... por esa razón
has traído a tu colega ninja?

338
00:13:55,114 --> 00:13:56,147
¿Qué?

339
00:14:05,793 --> 00:14:09,759
- ¡Caitlin! - Reúnete con
nosotros en Laboratorios STAR.

340
00:14:09,762 --> 00:14:12,849
No puede detenerme, señor Dibny.

341
00:14:12,852 --> 00:14:15,499
Me abriré paso a través
de todo el Equipo Flash

342
00:14:15,501 --> 00:14:17,131
para conseguir lo que quiero.

343
00:14:21,136 --> 00:14:22,535
¿Segura que estás bien?

344
00:14:22,538 --> 00:14:24,119
Sí, es decir, la herida empezó a sanar

345
00:14:24,122 --> 00:14:25,466
antes incluso de que me levantara.

346
00:14:25,469 --> 00:14:27,236
Te congelaste un
segundo cuando llegamos.

347
00:14:27,239 --> 00:14:29,592
- Probablemente ayudó.
- Sí.

348
00:14:29,594 --> 00:14:31,994
Oye, ¿no deberías descansar?

349
00:14:31,996 --> 00:14:33,528
En serio, estoy bien.

350
00:14:33,531 --> 00:14:34,798
Si acaso, esto ha hecho

351
00:14:34,800 --> 00:14:36,364
que esté más determinada
a coger a DeVoe.

352
00:14:36,367 --> 00:14:37,495
Voy a ir a ayudar a Cisco

353
00:14:37,498 --> 00:14:39,234
con ese predictor de la
dimensión de bolsillo.

354
00:14:41,506 --> 00:14:43,900
Bueno, podría haber ido peor.

355
00:14:43,903 --> 00:14:46,247
Sí, considerándolo todo,
tuvimos bastante suerte.

356
00:14:46,250 --> 00:14:49,885
- Sí.
- ¿Suerte? ¿Lo decís en serio?

357
00:14:49,888 --> 00:14:52,448
¿Soy el único que está
prestando atención aquí?

358
00:14:52,450 --> 00:14:54,650
Ralph, la misión tuvo éxito.

359
00:14:54,652 --> 00:14:57,853
Caitlin está bien y Edwin ha
accedido a quedarse en la Tubería.

360
00:14:57,855 --> 00:15:00,289
- Edwin estará a salvo ahí.
- ¿A salvo?

361
00:15:00,291 --> 00:15:02,723
Claro, porque DeVoe nunca antes
ha atacado con éxito a metas

362
00:15:02,726 --> 00:15:04,794
en unas instalaciones
de máxima seguridad.

363
00:15:04,796 --> 00:15:07,096
Espera, hizo eso exactamente.

364
00:15:07,098 --> 00:15:09,365
- Mira, Ralph.
- He estado mirando.

365
00:15:09,367 --> 00:15:11,267
Mirando cómo DeVoe se
nos adelantaba siempre,

366
00:15:11,269 --> 00:15:12,802
mirando cómo Caitlin era ensartada,

367
00:15:12,805 --> 00:15:15,447
mirando a los metas caer
como moscas, uno por uno,

368
00:15:15,450 --> 00:15:17,373
porque no podíamos salvarlos.

369
00:15:17,375 --> 00:15:19,909
¿Y por qué? Porque no
tomamos la decisión difícil

370
00:15:19,911 --> 00:15:21,610
y terminamos con DeVoe
cuando tuvimos oportunidad.

371
00:15:21,612 --> 00:15:23,145
Mira, no voy a volver al tema.

372
00:15:23,147 --> 00:15:25,447
Vale, Ralph, entiendo
lo que estás pasando,

373
00:15:25,449 --> 00:15:27,917
pero esa no es la decisión
difícil, es la equivocada.

374
00:15:27,919 --> 00:15:30,942
El señor y la señora de
Laboratorios STAR están de acuerdo.

375
00:15:30,945 --> 00:15:32,559
Te juro que si dirigiera este equipo...

376
00:15:32,562 --> 00:15:34,012
- Pero no lo diriges.
- Vale, de acuerdo.

377
00:15:34,015 --> 00:15:35,791
Es suficiente. No tenemos
tiempo para esto, ¿vale?

378
00:15:35,793 --> 00:15:38,427
Necesitamos centrarnos
y ceñirnos al plan.

379
00:15:38,429 --> 00:15:40,229
Encontrar a DeVoe, darle con el cetro

380
00:15:40,231 --> 00:15:41,463
y meterle en la Tubería.

381
00:15:41,465 --> 00:15:42,898
Nadie tiene que morir.

382
00:15:44,669 --> 00:15:46,769
El mismo plan otra vez.

383
00:15:46,771 --> 00:15:48,759
y os preguntáis por qué
se nos adelanta siempre.

384
00:16:15,433 --> 00:16:18,801
Investigador Privado Magnum.

385
00:16:18,803 --> 00:16:22,470
Esta habitación del pánico
me chifla, hermano.

386
00:16:22,473 --> 00:16:26,008
Es... es... es como... como una
cáscara de huevo para mi cuerpo...

387
00:16:26,010 --> 00:16:30,112
lo cual es como una cáscara
de huevo para mi alma...

388
00:16:30,114 --> 00:16:33,174
la cual contiene el
misterio universal...

389
00:16:33,177 --> 00:16:36,064
Zesty Ranch.

390
00:16:36,067 --> 00:16:38,854
Correcto.

391
00:16:38,856 --> 00:16:41,924
Me pareces un tipo con muchos antojos.

392
00:16:41,926 --> 00:16:43,659
Culpable.

393
00:16:43,661 --> 00:16:46,255
Espera, espera, espera.
en realidad no culpable.

394
00:16:46,258 --> 00:16:47,891
No es que me guste lo que sea.

395
00:16:47,894 --> 00:16:50,531
Dijisteis... que no
erais policías, ¿verdad?

396
00:16:50,534 --> 00:16:52,044
- No.
- Vale.

397
00:16:52,047 --> 00:16:54,369
Pero al parecer tenemos que
seguir más reglas que ellos.

398
00:16:54,372 --> 00:16:57,994
Bueno, sean cuales sean las reglas
que me protegen de ese genio malvado,

399
00:16:57,997 --> 00:16:59,608
lo haré.

400
00:16:59,610 --> 00:17:01,911
Incluso su nombre da escalofríos.

401
00:17:01,913 --> 00:17:04,313
"The Ponderer".

402
00:17:04,315 --> 00:17:06,749
Es Thinker.

403
00:17:06,751 --> 00:17:08,341
Sí, seguro que piensa.

404
00:17:08,344 --> 00:17:09,704
Me hace pensar sobre mi viaje.

405
00:17:09,707 --> 00:17:11,819
Como, la primera vez que me desdoblé,

406
00:17:11,822 --> 00:17:14,156
estuve en un espacio blanco unos días

407
00:17:14,158 --> 00:17:17,159
y luego otra vez, me
deslicé por esa enorme rampa

408
00:17:17,161 --> 00:17:20,609
dentro de ese viejo
espacio con luces azules

409
00:17:20,612 --> 00:17:23,559
y había un tío calvo en una silla
flotante como la del Profesor X,

410
00:17:23,562 --> 00:17:25,734
con tubos saliendo de su cabeza

411
00:17:25,736 --> 00:17:27,636
y había una... una señorita

412
00:17:27,638 --> 00:17:29,710
con una bata blanca,

413
00:17:29,713 --> 00:17:32,905
con un acento sexy.

414
00:17:32,908 --> 00:17:34,574
Espera, espera, espera,
Edwin, ¿recuerdas

415
00:17:34,577 --> 00:17:36,178
algo más de allí? ¿Algo en absoluto?

416
00:17:36,180 --> 00:17:38,581
Esto es importante.

417
00:17:38,584 --> 00:17:40,684
Bueno, no sé si es relevante,

418
00:17:40,687 --> 00:17:44,420
pero tenían uno de esos tíos samuráis.

419
00:17:44,422 --> 00:17:47,389
Estuviste en la guarida de DeVoe.
Espera, ¿cómo puede ser eso?

420
00:17:47,391 --> 00:17:48,891
Cisco dijo que a la
dimensión de bolsillo

421
00:17:48,893 --> 00:17:51,827
solo puede acceder su
usuario específico.

422
00:17:51,829 --> 00:17:53,529
Es decir... ya sabes,

423
00:17:53,531 --> 00:17:55,996
algunos lugares son más
difíciles de alcanzar que otros.

424
00:17:55,999 --> 00:18:00,002
pero si dejas que tu mente ascienda
a un plano lo bastante alto...

425
00:18:00,004 --> 00:18:02,071
puedes ir donde quieras.

426
00:18:02,073 --> 00:18:03,739
Y mi mente sube muy alto.

427
00:18:03,741 --> 00:18:06,241
Edwin, ¿puedes volver a llevarnos allí?

428
00:18:10,448 --> 00:18:11,702
- Vamos.
- ¿Qué?

429
00:18:11,705 --> 00:18:13,523
Tengo... más.

430
00:18:13,526 --> 00:18:15,616
No, tengo más, tengo más.

431
00:18:15,619 --> 00:18:17,067
¡No puedo

432
00:18:17,070 --> 00:18:18,854
hacerlo más rápido, capitán!

433
00:18:18,856 --> 00:18:20,723
¡Si aplico más pegamento,

434
00:18:20,725 --> 00:18:22,791
esta nave va a explotar!

435
00:18:26,897 --> 00:18:28,664
Este pegamento es realmente bueno.

436
00:18:28,666 --> 00:18:30,160
Probablemente debería llevar máscara.

437
00:18:30,163 --> 00:18:32,874
¿Dónde está?

438
00:18:32,877 --> 00:18:34,585
¿Dónde está qué? ¿La salida?

439
00:18:34,588 --> 00:18:36,404
Está justo detrás de
ti, por favor y gracias.

440
00:18:36,407 --> 00:18:39,077
No puedo encontrar mi Casco de Pensar.

441
00:18:39,080 --> 00:18:42,078
¡Oye, yo no lo tengo
capitán Cavernícola!

442
00:18:44,551 --> 00:18:45,949
Nunca dije que lo tuvieras,

443
00:18:45,952 --> 00:18:48,217
así que, ¿por qué darías
voluntariamente esa información

444
00:18:48,219 --> 00:18:49,765
a no ser que lo tuvieras?

445
00:18:49,768 --> 00:18:51,541
- Fuera.
- Sé de qué va esto.

446
00:18:51,543 --> 00:18:53,889
Nunca quisiste que lo
construyera, para empezar,

447
00:18:53,891 --> 00:18:55,591
porque nunca quisiste que
fuera más listo que tú.

448
00:18:55,593 --> 00:18:58,437
Bueno, adivina una cosa, eso
es gracioso, porque ya lo soy.

449
00:18:58,440 --> 00:18:59,949
¿De qué diablos estás hablando?

450
00:18:59,952 --> 00:19:01,405
Quiero que...

451
00:19:01,408 --> 00:19:03,340
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¡Dame mi casco!

452
00:19:03,343 --> 00:19:04,773
- ¡Oye! ¿Qué?
- ¡Dame mi casco!

453
00:19:04,776 --> 00:19:06,534
Dámelo. Es mío. Es mi casco.

454
00:19:06,537 --> 00:19:08,070
- ¡Déjame!
- ¡Es mío!

455
00:19:08,072 --> 00:19:10,632
¡Harry! Él no lo cogió.

456
00:19:12,537 --> 00:19:15,405
Yo no lo cogí.

457
00:19:15,408 --> 00:19:17,398
Definitivamente tienes un problema, tío.

458
00:19:17,401 --> 00:19:20,602
- Joe, está bien.
- No, cállate.

459
00:19:20,605 --> 00:19:22,272
Escucha.

460
00:19:22,275 --> 00:19:26,577
He visto antes estas señales
en mi exmujer, Francine.

461
00:19:26,580 --> 00:19:29,281
Por aquel entonces, no
intervine tan pronto,

462
00:19:29,284 --> 00:19:32,451
porque me dije a mí mismo,
que tenía que estar seguro.

463
00:19:32,454 --> 00:19:34,221
Pero estaba seguro.

464
00:19:34,224 --> 00:19:36,265
Simplemente no quería ver las señales

465
00:19:36,267 --> 00:19:39,802
en alguien que me importaba.

466
00:19:39,804 --> 00:19:41,403
No puedo impedirte que uses esto.

467
00:19:41,405 --> 00:19:43,038
Es cosa tuya.

468
00:19:43,040 --> 00:19:46,442
Todo lo que te pediré es
que pienses realmente

469
00:19:46,444 --> 00:19:48,577
en lo que te está haciendo

470
00:19:48,579 --> 00:19:51,814
y cómo está haciendo que trates
a la gente que te importa.

471
00:20:02,259 --> 00:20:03,826
Ramon...

472
00:20:19,777 --> 00:20:23,512
¿Dónde vamos otra vez?

473
00:20:23,514 --> 00:20:25,280
Vas a volver a abrir la
dimensión de bolsillo

474
00:20:25,282 --> 00:20:26,515
a la guarida de DeVoe

475
00:20:26,517 --> 00:20:28,817
y voy a detenerle para siempre.

476
00:20:28,819 --> 00:20:30,519
No, no lo harás.

477
00:20:32,056 --> 00:20:34,123
Cisco instaló detectores de movimiento

478
00:20:34,125 --> 00:20:35,657
en la Tubería.

479
00:20:35,659 --> 00:20:38,594
Pensé que era DeVoe
viniendo a por Edwin.

480
00:20:38,596 --> 00:20:40,095
Ahora casi desearía que lo fuera.

481
00:20:40,097 --> 00:20:42,077
Edwin puede llevarme
a la guarida de DeVoe.

482
00:20:42,080 --> 00:20:43,631
Puedo terminar con esto.

483
00:20:43,634 --> 00:20:45,334
Todo lo que tienes que
hacer es dejarme ir.

484
00:20:45,336 --> 00:20:47,503
No te puedo dejar hacer eso.

485
00:20:47,505 --> 00:20:51,106
Escuchad... en realidad no me
gustan las confrontaciones,

486
00:20:51,108 --> 00:20:53,507
así que, ¿puedo volver
a mi jaula de cristal?

487
00:20:53,510 --> 00:20:54,843
Nos vamos los dos en un segundo.

488
00:20:54,845 --> 00:20:56,678
Vale.

489
00:20:56,680 --> 00:20:58,614
Simplemente dame el cetro.

490
00:20:58,616 --> 00:21:01,049
Sabes que puedo quitártelo
si tengo que hacerlo.

491
00:21:01,051 --> 00:21:02,751
¿Sí?

492
00:21:05,244 --> 00:21:07,054
Bueno, vas a tener que quitármelo.

493
00:21:10,761 --> 00:21:12,694
Vaya, hermano.

494
00:21:12,696 --> 00:21:15,097
Vaya, vale, realmente me alegra
haberme quedado a ver eso.

495
00:21:15,099 --> 00:21:17,733
Eso ha sido una locura.

496
00:21:17,735 --> 00:21:20,302
- No hagas esto.
- ¿Hacer qué?

497
00:21:20,304 --> 00:21:21,503
¿Esto?

498
00:21:43,661 --> 00:21:45,294
Lo siento, Ralph.

499
00:22:04,631 --> 00:22:06,431
¿Olive Branch?

500
00:22:09,936 --> 00:22:12,403
¿Quieres tomar algo con tu colega?

501
00:22:12,405 --> 00:22:14,272
¿Así es como llamas a alguien
que se ha puesto contigo

502
00:22:14,274 --> 00:22:16,274
en plan "Thor, hijo de Odín"?

503
00:22:16,276 --> 00:22:17,642
Puedes superarlo.

504
00:22:17,644 --> 00:22:19,610
Sí.

505
00:22:22,248 --> 00:22:23,915
Mira...

506
00:22:23,917 --> 00:22:25,750
sé que estás preocupado por DeVoe,

507
00:22:25,752 --> 00:22:28,419
sobre lo que podría hacerte,

508
00:22:28,421 --> 00:22:31,272
pero hay ciertas líneas
que no podemos cruzar.

509
00:22:33,293 --> 00:22:35,760
Realmente no sabes tanto
como crees, novato.

510
00:22:35,762 --> 00:22:38,329
Sé lo que matar a DeVoe te haría.

511
00:22:38,331 --> 00:22:40,598
Estarías tirando por la
borda todo lo que has hecho:

512
00:22:40,600 --> 00:22:42,366
convertirte en un hombre
mejor, ser un héroe.

513
00:22:42,368 --> 00:22:44,669
Tienes que darte cuenta.

514
00:22:44,671 --> 00:22:48,439
Eres... imbécil.

515
00:22:48,441 --> 00:22:51,038
- Ralph...
- No le tengo miedo a DeVoe

516
00:22:51,041 --> 00:22:53,134
y lo que pueda hacerme.

517
00:22:53,137 --> 00:22:56,280
Tengo miedo de lo que
puede hacerte a ti...

518
00:22:56,282 --> 00:22:59,584
e Iris y Caitlin y Cisco.

519
00:22:59,586 --> 00:23:02,653
Joe, Harry, Cecile.

520
00:23:02,655 --> 00:23:05,923
DeVoe se ha llevado por delante a todos
los que se han puesto en su camino

521
00:23:05,925 --> 00:23:08,292
y el Equipo Flash...

522
00:23:08,294 --> 00:23:11,229
siempre estará en su camino.

523
00:23:13,099 --> 00:23:16,033
Esto nunca se trató de protegerte.

524
00:23:16,035 --> 00:23:18,795
Sé que matar a DeVoe
significaría tirar por la borda

525
00:23:18,798 --> 00:23:21,339
todo lo que he hecho para ser un héroe..

526
00:23:23,276 --> 00:23:26,210
pero además de mi madre,

527
00:23:26,212 --> 00:23:29,847
este equipo es la única
familia que he tenido nunca

528
00:23:29,849 --> 00:23:32,183
y me tiraría a un volcán en erupción

529
00:23:32,185 --> 00:23:33,951
para manteneros a salvo.

530
00:23:35,922 --> 00:23:38,256
DeVoe no puede tenerlos.

531
00:23:38,258 --> 00:23:40,391
Son míos.

532
00:23:45,398 --> 00:23:48,499
¿Qué pasa con lo que queremos nosotros?

533
00:23:48,501 --> 00:23:51,259
Puede que no te importe perder
en lo que te has convertido,

534
00:23:51,262 --> 00:23:53,425
pero a nosotros sí.

535
00:23:53,428 --> 00:23:55,605
Nos gusta el héroe Ralph.

536
00:24:01,948 --> 00:24:04,415
Por favor, no nos lo arrebates.

537
00:24:18,865 --> 00:24:21,732
Bueno, Ralph estaba equivocado,

538
00:24:21,734 --> 00:24:24,602
pero... tuvo una idea medio buena.

539
00:24:24,604 --> 00:24:27,271
- ¿Qué mitad es buena?
- La de usar los poderes de Edwin Gauss

540
00:24:27,273 --> 00:24:29,240
para crear una dimensión de
bolsillo hasta la guarida de DeVoe.

541
00:24:29,242 --> 00:24:31,134
Sí, esa es la mitad que me temía.

542
00:24:31,137 --> 00:24:32,742
No se va a poner más peligroso que esto,

543
00:24:32,745 --> 00:24:35,279
así que si vamos, todo el mundo
tiene que estar de acuerdo.

544
00:24:35,281 --> 00:24:37,315
Mirad, vosotros dos habéis
dirigido este equipo

545
00:24:37,317 --> 00:24:39,202
en cada peligro que había,

546
00:24:39,205 --> 00:24:40,905
así que si creéis que
esto va a detener a DeVoe

547
00:24:40,908 --> 00:24:43,487
reclamar más vidas, entonces...

548
00:24:43,489 --> 00:24:45,022
vamos a por ese bastardo.

549
00:24:45,024 --> 00:24:46,924
Es decir, joder, Joe,
cuando te pones en plan

550
00:24:46,926 --> 00:24:49,293
John McClane, claro que me apunto.

551
00:24:49,295 --> 00:24:50,345
Me apunto.

552
00:24:50,348 --> 00:24:52,829
No tengo ni que preguntarle
a Killer Frost lo que vota.

553
00:24:52,832 --> 00:24:55,433
- Nos apuntamos.
- Entonces, está acordado.

554
00:24:57,103 --> 00:24:59,437
Esta noche, vamos a por Thinker.

555
00:25:04,344 --> 00:25:05,676
Ábrela.

556
00:25:05,678 --> 00:25:08,446
Lo tienes, tío mega-rápido.

557
00:25:08,448 --> 00:25:10,381
Vuelve a abrirla en 15 minutos.

558
00:25:10,383 --> 00:25:12,750
Si no salimos con DeVoe
esposado, la cierras.

559
00:25:12,752 --> 00:25:14,051
No vuelvas a abrirla.

560
00:25:32,905 --> 00:25:35,573
- No ha funcionado.
- ¿Por qué lo haría?

561
00:25:35,575 --> 00:25:38,409
El sonido no tiene efecto
sobre un holograma.

562
00:25:39,912 --> 00:25:42,046
Si DeVoe no está aquí, entonces...

563
00:25:45,852 --> 00:25:48,319
Ahora, amor mío...

564
00:25:48,321 --> 00:25:50,955
comienza la verdadera batalla.

565
00:26:03,047 --> 00:26:04,680
¿Qué está pasando?

566
00:26:04,683 --> 00:26:08,002
Alguien ha tomado el control de
nuestros sistemas y nos ha encerrado.

567
00:26:08,005 --> 00:26:09,769
Una segunda dimensión de bolsillo
se ha abierto en Laboratorios STAR

568
00:26:09,771 --> 00:26:11,406
al mismo tiempo que la nuestra.

569
00:26:11,408 --> 00:26:13,675
Es DeVoe.

570
00:26:13,677 --> 00:26:16,178
Ha usado esa primera abertura
para ocultar la suya.

571
00:26:16,180 --> 00:26:17,646
Por eso nuestros sensores
no lo registraron.

572
00:26:17,648 --> 00:26:19,114
Esto es todo parte de su plan:

573
00:26:19,116 --> 00:26:21,049
el ataque del samuroide,
que cogiéramos a Edwin,

574
00:26:21,051 --> 00:26:22,755
usarlo para atacar la guarida de DeVoe.

575
00:26:22,758 --> 00:26:24,646
- Quería que nos dividiéramos.
- ¿Dónde ha ido Edwin?

576
00:26:24,649 --> 00:26:26,421
Está encerrado en su celda
y captamos la energía

577
00:26:26,423 --> 00:26:28,523
de la dimensión de bolsillo
de DeVoe, proviene del córtex.

578
00:26:28,525 --> 00:26:30,494
Ahí es donde debe estar su silla. Es
decir, si podemos llegar hasta ella,

579
00:26:30,496 --> 00:26:31,620
podemos usarla para
reunir al equipo de nuevo.

580
00:26:31,622 --> 00:26:33,423
Primero, tenemos que salir de aquí.

581
00:26:33,426 --> 00:26:35,697
- Harry, ¿puedes piratear su código?
- Lo intento, pero es muy complejo.

582
00:26:35,699 --> 00:26:37,402
Si tuviera mis claves de
desencriptación cuántica,

583
00:26:37,405 --> 00:26:39,522
podría hacerlo, pero están
en el taller de Cisco.

584
00:26:39,525 --> 00:26:41,236
Pero no estamos atrapados aquí.

585
00:26:42,582 --> 00:26:43,845
¿Qué vas a hacer?

586
00:26:43,848 --> 00:26:45,201
Es el peor escenario

587
00:26:45,204 --> 00:26:46,742
que imaginé con Cisco.

588
00:26:57,323 --> 00:26:58,957
Atrás. Atrás.

589
00:26:58,960 --> 00:27:00,708
Harry, ve a por tu equipo...

590
00:27:00,711 --> 00:27:01,980
Iré y piratearé los ordenadores.

591
00:27:01,983 --> 00:27:03,691
Sí, Iris, ve a aquella silla.

592
00:27:03,694 --> 00:27:05,527
- Papá, no puedes...
- Ve.

593
00:27:21,979 --> 00:27:23,845
Escuché todo el alboroto y pensé,

594
00:27:23,847 --> 00:27:27,215
"¿Si DeVoe estuviera aquí,
qué estaría haciendo?"

595
00:27:28,752 --> 00:27:32,521
Una deducción simple
para un hombre simple.

596
00:27:32,523 --> 00:27:35,524
Aunque le aseguro, que no es una amenaza

597
00:27:35,526 --> 00:27:38,660
para un intelecto de mi magnitud.

598
00:27:38,662 --> 00:27:40,162
Por favor.

599
00:27:40,164 --> 00:27:42,197
Todos contra los que lucho
son más listos que yo,

600
00:27:42,199 --> 00:27:44,132
pero ningún tipo malo me ha vencido aún.

601
00:27:44,134 --> 00:27:46,835
Bueno, me temo que un viejo amigo

602
00:27:46,837 --> 00:27:49,871
quiere una revancha.

603
00:27:49,873 --> 00:27:51,406
De verdad, odio las secuelas.

604
00:28:23,815 --> 00:28:25,609
Sra. West Allen,

605
00:28:25,612 --> 00:28:27,746
esperaba que nos volviéramos a ver.

606
00:28:32,133 --> 00:28:34,492
Puede que cambies de opinión
sobre eso muy pronto.

607
00:28:34,495 --> 00:28:36,851
Ahí está esa pasión

608
00:28:36,854 --> 00:28:38,987
de nuestra charla en el juzgado.

609
00:28:38,989 --> 00:28:40,555
Pero sí recuerdo haberla advertido

610
00:28:40,557 --> 00:28:42,578
de que era fácilmente destruible.

611
00:28:42,581 --> 00:28:45,059
Y recuerdo que me preguntaste

612
00:28:45,062 --> 00:28:47,963
qué estaba dispuesta
a hacer por mi marido.

613
00:28:47,965 --> 00:28:49,476
¿Y si te lo enseño?

614
00:29:06,049 --> 00:29:08,683
- ¿Gideon?
- ¿Sí, Dr. Wells?

615
00:29:08,685 --> 00:29:11,186
Incrementa la alimentación de
materia oscura del Casco de Pensar.

616
00:29:13,550 --> 00:29:15,117
Más.

617
00:29:15,120 --> 00:29:18,058
Advertencia: se superarán los
parámetros límites de la zona segura.

618
00:29:18,061 --> 00:29:20,762
- Se recomienda...
- ¡Máxima potencia ya!

619
00:29:49,493 --> 00:29:50,926
Vamos.

620
00:29:50,928 --> 00:29:54,296
Un poco más cerca. Un poco más cerca.

621
00:29:54,298 --> 00:29:58,366
Advertencia: los puños en la Tubería
son más grandes de lo que parecen.

622
00:30:20,324 --> 00:30:21,523
No.

623
00:30:44,047 --> 00:30:47,044
Incluso una materia gris tan
poco evolucionada como la suya

624
00:30:47,047 --> 00:30:50,252
entiende el dolor de
los ataques psíquicos.

625
00:30:50,254 --> 00:30:53,722
Nació para mí, señor Dibny,

626
00:30:53,724 --> 00:30:55,484
y ahora...

627
00:30:55,487 --> 00:30:58,570
morirá para mí.

628
00:31:00,357 --> 00:31:02,791
¡Tú primero!

629
00:31:05,269 --> 00:31:06,434
¿Qué es eso?

630
00:31:12,009 --> 00:31:14,117
Un gran tenedor antiguo
para metértelo por el...

631
00:31:18,316 --> 00:31:21,102
Un golpe más y estás muerto.

632
00:31:21,105 --> 00:31:24,151
He estado esperando esto
durante mucho tiempo,

633
00:31:24,154 --> 00:31:26,219
tú y yo a solas,

634
00:31:26,222 --> 00:31:29,256
para que pudiera tomar la decisión
difícil que nadie más tomará.

635
00:31:48,078 --> 00:31:50,645
Puede que esté dispuesta
a hacer lo que sea...

636
00:31:52,449 --> 00:31:55,008
pero parece que mi amor...

637
00:31:55,011 --> 00:31:58,152
es más fuerte que el suyo.

638
00:32:05,394 --> 00:32:07,394
Fuera de mi oficina.

639
00:32:10,347 --> 00:32:11,966
¿Dónde está?

640
00:32:11,969 --> 00:32:13,500
- ¿Iris?
- Estoy bien. Estoy bien.

641
00:32:13,503 --> 00:32:15,970
Los otros siguen ahí fuera luchando
contra el samuroide y DeVoe.

642
00:32:15,973 --> 00:32:17,806
En realidad, ahora solo contra DeVoe.

643
00:32:19,977 --> 00:32:21,594
¿Iris?

644
00:32:21,597 --> 00:32:23,242
Estoy bien, solo tenemos
que atrapar a DeVoe.

645
00:32:23,245 --> 00:32:25,473
Llévanos hasta él. Estoy lista
para manchar mi chaqueta de sangre.

646
00:32:25,476 --> 00:32:27,715
Ese esfuerzo en mi guarida
me ha dejado sin poderes.

647
00:32:27,718 --> 00:32:30,318
Lo encontraré.

648
00:32:35,592 --> 00:32:37,826
¿Acabas...?

649
00:32:39,964 --> 00:32:41,575
¿De derrotar a Thinker?

650
00:32:41,578 --> 00:32:43,865
Sí, lo he hecho.

651
00:32:43,867 --> 00:32:46,334
Ni lo viste venir, gamberro.

652
00:32:46,336 --> 00:32:48,803
Y veo que hiciste el
mismo plan de siempre.

653
00:32:51,074 --> 00:32:53,408
¿Recuerdas cuando te visité en prisión?

654
00:32:53,410 --> 00:32:55,877
Dijiste que podía tener una vida mejor

655
00:32:55,879 --> 00:32:59,014
si me alzaba.

656
00:32:59,016 --> 00:33:01,082
Bueno...

657
00:33:01,084 --> 00:33:03,351
Estoy listo para esa vida.

658
00:33:03,353 --> 00:33:05,320
Y por primera vez,

659
00:33:05,322 --> 00:33:07,789
puede incluso que me la merezca.

660
00:33:07,791 --> 00:33:09,658
Sí...

661
00:33:09,660 --> 00:33:12,827
Parece que he sido vencido.

662
00:33:12,829 --> 00:33:14,663
Sin embargo...

663
00:33:14,665 --> 00:33:16,765
un consejo, si se me permite.

664
00:33:18,230 --> 00:33:20,764
Antes de esposar a un meta,

665
00:33:20,767 --> 00:33:23,304
asegúrese de que la luz
es del color adecuado.

666
00:33:24,875 --> 00:33:26,441
¡Ralph!

667
00:33:33,401 --> 00:33:34,782
La señorita Betty nunca entendió

668
00:33:34,785 --> 00:33:36,739
la magnitud completa de sus poderes.

669
00:33:36,742 --> 00:33:38,586
Actualmente tiene el
mismo peso gravimétrico

670
00:33:38,588 --> 00:33:41,122
que un camión con cemento, señor Allen.

671
00:33:41,124 --> 00:33:44,492
Eso debería detenerte lo
suficiente para que seas testigo.

672
00:33:46,331 --> 00:33:49,065
¡Ralph! Solo pelea, ¿de acuerdo? ¡Pelea!

673
00:33:49,068 --> 00:33:50,935
Te salvaré.

674
00:33:54,004 --> 00:33:55,781
Ya lo has hecho, Barry.

675
00:33:55,784 --> 00:33:57,584
No... no...

676
00:34:00,424 --> 00:34:02,057
¡No!

677
00:34:03,980 --> 00:34:06,815
- ¿Ralph?
- Dios...

678
00:34:06,817 --> 00:34:08,516
Retroceded.

679
00:34:42,285 --> 00:34:43,885
Derretir.

680
00:34:57,534 --> 00:34:59,100
Todo el entrenamiento,

681
00:34:59,102 --> 00:35:01,336
todas las lecciones que
enseñó al señor Dibny

682
00:35:01,338 --> 00:35:04,139
para ayudarle a alcanzar
todo su potencial,

683
00:35:04,141 --> 00:35:07,308
este cuerpo será el mayor don de todos.

684
00:35:07,310 --> 00:35:10,102
Gracias, señor Allen.

685
00:35:10,105 --> 00:35:12,313
Fue un profesor excelente.

686
00:35:33,689 --> 00:35:35,655
Se suponía que teníamos que salvarlos.

687
00:35:37,726 --> 00:35:39,993
Lo intentamos.

688
00:35:39,995 --> 00:35:41,895
Fallamos.

689
00:35:45,034 --> 00:35:48,170
Sé que este no era el final que
estábamos esperando, así que...

690
00:35:50,048 --> 00:35:51,848
si alguien quiere hablar...

691
00:35:58,058 --> 00:36:00,180
¿Debería rastrearlo?

692
00:36:00,182 --> 00:36:02,282
No.

693
00:36:02,284 --> 00:36:04,951
Creo que sé dónde va.

694
00:36:15,670 --> 00:36:17,490
- ¿Cisco?
- Oye.

695
00:36:17,493 --> 00:36:19,967
Dicen que se acerca tormenta.
¿Te importaría ayudarme?

696
00:36:19,970 --> 00:36:21,201
¿Puedes ir a por Harry?

697
00:36:21,204 --> 00:36:23,271
Creo que me pasa algo.

698
00:36:28,216 --> 00:36:30,049
Bueno, tus constantes
vitales están bien.

699
00:36:30,051 --> 00:36:33,287
La presión sanguínea y la
respiración también son normales.

700
00:36:33,290 --> 00:36:34,920
Vas a tener que volver
a hacer la prueba.

701
00:36:34,922 --> 00:36:36,155
Había un sentimiento.

702
00:36:36,157 --> 00:36:38,524
No... sé lo que era, pero...

703
00:36:38,526 --> 00:36:40,359
Tocaste a DeVoe.

704
00:36:40,361 --> 00:36:41,870
Dame el escáner de materia oscura.

705
00:36:41,873 --> 00:36:43,462
El escáner de materia oscura...

706
00:36:43,464 --> 00:36:44,581
Voy por él.

707
00:36:47,735 --> 00:36:49,568
- Céntrate, Harry.
- Sí, céntrate.

708
00:36:56,811 --> 00:36:59,745
No hay rastros de materia
oscura en tu cuerpo.

709
00:36:59,747 --> 00:37:01,480
Debe haber usado los
poderes de Melting Point

710
00:37:01,482 --> 00:37:03,249
para enmarañar tu ADN metahumano.

711
00:37:03,251 --> 00:37:06,218
- Entonces, Killer Frost...
- Se ha ido.

712
00:37:37,418 --> 00:37:40,452
Pensé que te encontraría
en la otra oficina.

713
00:37:40,454 --> 00:37:43,756
Sí, bueno, sin Ralph por
aquí para calmar la tormenta,

714
00:37:43,758 --> 00:37:44,920
solo es cuestión de tiempo

715
00:37:44,923 --> 00:37:48,092
que el dueño cierre este sitio.

716
00:37:48,095 --> 00:37:49,632
Sé que hay algunas cosas aquí que

717
00:37:49,635 --> 00:37:53,170
Ralph no querría que encontrara nadie.

718
00:37:53,173 --> 00:37:55,366
Sabes que podrías ir
zumbando por la habitación

719
00:37:55,369 --> 00:37:57,803
y podrías empaquetarlo todo más rápido.

720
00:37:57,805 --> 00:37:59,071
Sí, lo sé.

721
00:38:05,479 --> 00:38:08,013
- Barry, mira, solo quería...
- Iris, yo...

722
00:38:10,718 --> 00:38:13,573
Sé que estás... aquí para mí,

723
00:38:13,576 --> 00:38:16,651
que puedo hablar contigo
y te quiero por ello,

724
00:38:16,654 --> 00:38:19,625
pero...

725
00:38:19,627 --> 00:38:22,695
ahora mismo, solo quiero empaquetar.

726
00:38:22,697 --> 00:38:24,763
Eso es todo.

727
00:38:27,702 --> 00:38:30,169
Vale, sí.

728
00:38:32,840 --> 00:38:34,173
Te dejo con ello.

729
00:39:24,125 --> 00:39:25,958
Los mantendré a salvo.

730
00:40:08,269 --> 00:40:10,335
Por nuestro éxito abrumador.

731
00:40:14,308 --> 00:40:17,176
Sí, en más de un sentido.

732
00:40:17,178 --> 00:40:20,249
- ¿Qué quieres decir?
- No solo mi nuevo cuerpo anfitrión es

733
00:40:20,252 --> 00:40:23,949
es inmune a los estragos de mi
mente siempre en expansión...

734
00:40:28,656 --> 00:40:32,958
También tiene un
beneficio complementario.

735
00:40:40,167 --> 00:40:42,434
Clifford.

736
00:40:47,508 --> 00:40:49,541
No soy nada sin ti...

737
00:40:51,512 --> 00:40:54,480
Y ahora, todo lo que soy...

738
00:40:54,482 --> 00:40:56,615
está contigo una vez más.

739
00:41:13,234 --> 00:41:16,869
Pero debemos moderar nuestra
celebración con convicción.

740
00:41:18,396 --> 00:41:21,130
Nuestros planes aún tienen
que llegar a su cúspide.

741
00:41:27,681 --> 00:41:29,648
- Eso es...
- Materia oscura.

742
00:41:29,650 --> 00:41:32,584
Extraída de la sala donde el Dr. Wells

743
00:41:32,586 --> 00:41:35,454
cargaba su casco falsificado.

744
00:41:35,456 --> 00:41:37,322
Como predije,

745
00:41:37,324 --> 00:41:40,893
su arrogancia fue su perdición.

746
00:41:40,895 --> 00:41:42,795
Y así que, ahora,

747
00:41:42,797 --> 00:41:46,249
el fuego que incendia el equipo Flash...

748
00:41:50,938 --> 00:41:53,652
también iluminará el
camino de la Ilustración.

749
00:41:55,225 --> 00:41:59,640
www.subtitulamos.tv

