1
00:00:00,078 --> 00:00:01,656
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:01,671 --> 00:00:02,871
Oye, Pippen.

3
00:00:02,931 --> 00:00:04,811
¿Qué demonios crees que haces?

4
00:00:04,831 --> 00:00:05,947
Tienes una araña en el cerebro.

5
00:00:05,971 --> 00:00:08,051
Te controla sin que lo sepas.

6
00:00:08,071 --> 00:00:09,811
Literalmente te mantiene con vida.

7
00:00:12,581 --> 00:00:13,811
¿Qué quieren los Hullen con los niños?

8
00:00:13,831 --> 00:00:15,730
- No sé.
- ¿Por qué se llevaron a Gared?

9
00:00:15,731 --> 00:00:16,951
Creen que sabía algo.

10
00:00:17,031 --> 00:00:18,691
Se lo llevaron para interrogarlo.

11
00:00:19,731 --> 00:00:21,791
- Nos escapamos de aquí.
- No, los niños.

12
00:00:21,851 --> 00:00:23,251
¡No, no podemos, Gared! Oye, escucha.

13
00:00:23,271 --> 00:00:25,491
Si intentamos salvar a los
niños así, estaremos muertos.

14
00:00:25,511 --> 00:00:26,931
Tenemos que regresar por ellos.

15
00:00:27,011 --> 00:00:28,571
¿Por qué abandonaste a
los Espaldas Cortadas?

16
00:00:28,691 --> 00:00:30,591
La fe es como cualquier
clase de romance.

17
00:00:30,661 --> 00:00:32,091
No puedes amar a alguien

18
00:00:32,111 --> 00:00:34,071
si no cree que mereces la verdad.

19
00:00:34,221 --> 00:00:35,951
¿Por qué me persiguen los Hullen?

20
00:00:36,021 --> 00:00:38,291
Sabemos que la Señora te quiere.
Pero no sabemos el motivo.

21
00:00:38,351 --> 00:00:40,821
Antes de irse, Delle Seyah me dio esto.

22
00:00:40,891 --> 00:00:43,021
Creo que podría estar
a salvo allí con ella.

23
00:00:43,091 --> 00:00:44,961
Necesito saber si te
rindes con nosotros.

24
00:00:45,031 --> 00:00:46,531
- No.
- Bien.

25
00:00:48,061 --> 00:00:50,251
¡La espalda!

26
00:00:50,321 --> 00:00:52,451
¿Qué es? ¿Qué sucede?

27
00:00:55,991 --> 00:00:58,001
- ROJO 9
- ¿Disfrutaste la monografía de Khlyen

28
00:00:58,011 --> 00:01:00,301
de las propiedades
químicas del plasma, Seyah?

29
00:01:00,311 --> 00:01:02,390
Definitivamente no es
un éxito de ventas.

30
00:01:02,391 --> 00:01:04,160
Espero que la secuela tenga más sexo.

31
00:01:04,161 --> 00:01:06,501
Los archivos restantes de la
eliminación de datos de Khlyen

32
00:01:06,511 --> 00:01:08,631
no contienen referencias
a interacción erótica

33
00:01:08,701 --> 00:01:11,901
- entre humanos. - Gracias a los
dioses por las guías de estudio.

34
00:01:11,971 --> 00:01:14,871
Seyah, detecto una irrupción
en el muelle de atraque.

35
00:01:14,941 --> 00:01:18,011
¿Una irrupción? Nadie
sabe que estoy aquí.

36
00:01:18,081 --> 00:01:20,570
Quizá son piratas, carroñeros.

37
00:01:20,571 --> 00:01:22,550
Nunca es el servicio de limpieza.

38
00:01:22,551 --> 00:01:25,021
- En pantalla.
- Mis disculpas, Seyah,

39
00:01:25,081 --> 00:01:27,071
pero la transmisión de mis
cámaras ha sido desactivada.

40
00:01:27,131 --> 00:01:28,351
¿Desactivada cómo?

41
00:01:28,371 --> 00:01:31,090
Mis protocolos de seguridad
han sido desconectados.

42
00:01:31,091 --> 00:01:33,651
- Conéctalos.
- No puedo.

43
00:01:33,671 --> 00:01:35,961
Todas mis subrutinas han sido
remotamente protegidas con firewalls.

44
00:01:36,031 --> 00:01:37,631
¿Qué puedes hacer?

45
00:01:37,701 --> 00:01:40,031
Puedo decirte que mis geolocalizadores

46
00:01:40,051 --> 00:01:43,399
muestran movimiento a 50 metros
de nuestra ubicación actual.

47
00:01:44,228 --> 00:01:45,788
A 40 metros.

48
00:01:46,398 --> 00:01:48,668
A 30 metros.

49
00:01:48,728 --> 00:01:50,928
- A 20 metros.
- Bien.

50
00:01:50,998 --> 00:01:53,668
- Si me quieren, vengan a buscarme.
- Diez metros.

51
00:01:53,688 --> 00:01:55,138
Cero metros.

52
00:02:02,199 --> 00:02:03,699
Es tu fin de semana.

53
00:02:08,073 --> 00:02:09,913
Este chip era para emergencias.

54
00:02:09,923 --> 00:02:12,083
Y nos cobramos el favor.
La Señora quiere a Jaq.

55
00:02:12,143 --> 00:02:15,483
- Casi lo atrapó en Telen...
- Disculpa, ¿Jaq?

56
00:02:15,553 --> 00:02:17,832
Sí, Ozzman no pegó mucho.

57
00:02:17,833 --> 00:02:19,623
El hombrecito es 100 por ciento D'av.

58
00:02:19,683 --> 00:02:22,193
No puede mentir ni queriendo
y es inocente como un gatito.

59
00:02:22,253 --> 00:02:24,793
Ahora se llama Jaq. Él lo eligió.

60
00:02:24,863 --> 00:02:28,793
Dejé a Jaq con ustedes
para que estuviera a salvo.

61
00:02:28,803 --> 00:02:30,303
No estará a salvo hasta
que matemos a la Señora,

62
00:02:30,313 --> 00:02:31,933
así que, hasta entonces,
tenemos que esconderlo

63
00:02:32,003 --> 00:02:33,333
donde no pueda encontrarlo.

64
00:02:33,403 --> 00:02:35,633
- Sorpresa.
- La próxima, llamen primero.

65
00:02:35,653 --> 00:02:37,253
¿Lo protegerás?

66
00:02:38,403 --> 00:02:40,443
Deja que esa perra intente quitármelo.

67
00:02:41,943 --> 00:02:43,223
Traeré el resto de sus cosas.

68
00:02:45,143 --> 00:02:47,383
Creía que ibas a Qresh
a recuperar a los Nueve.

69
00:02:47,453 --> 00:02:50,793
Y lo haré cuando Aneela
pueda gobernar a mi lado.

70
00:02:51,013 --> 00:02:53,613
Khlyen me dijo que conservaba
refugios por todo J.

71
00:02:53,653 --> 00:02:55,169
Si sabía cómo entrar al espacio verde,

72
00:02:55,193 --> 00:02:56,969
habría ocultado el
secreto en uno de ellos.

73
00:02:56,993 --> 00:02:58,993
Así que estuve rastreándolos
desde que me fui.

74
00:02:59,063 --> 00:03:01,463
Westerley, Prodigio, aquí en Arkyn.

75
00:03:01,533 --> 00:03:03,093
Khlyen creó un arma en este laboratorio.

76
00:03:03,163 --> 00:03:05,433
Una que puede derrotar a la Señora.

77
00:03:05,503 --> 00:03:07,933
Espera, ¿sabes de la espora?

78
00:03:08,393 --> 00:03:12,143
Algún día, Killjoy,
aceptarás que lo sé todo.

79
00:03:14,443 --> 00:03:17,243
Toma, incluso hice el trabajo por ti.

80
00:03:17,313 --> 00:03:18,983
Lo que encontré hasta ahora.

81
00:03:19,043 --> 00:03:20,372
Toda la investigación
de Khlyen de lo verde.

82
00:03:20,373 --> 00:03:21,792
En su mayoría es biotecnología Hullen.

83
00:03:21,793 --> 00:03:23,783
Cómo el plasma hace
funcionar sus sistemas.

84
00:03:23,853 --> 00:03:27,353
Es inútil ahora que lo
verde está congelado.

85
00:03:27,423 --> 00:03:29,213
¿Y el espacio verde?

86
00:03:35,963 --> 00:03:40,273
Solía soñar con verte herida
así después de lo de Pawter.

87
00:03:44,973 --> 00:03:46,973
Pero liberaré a Aneela.

88
00:03:49,243 --> 00:03:50,993
Lo prometo.

89
00:03:53,683 --> 00:03:56,713
Pero si usas una cápsula
criogénica para que haga de niñera,

90
00:03:56,783 --> 00:03:58,923
tendremos una discusión.

91
00:04:04,423 --> 00:04:08,333
¿Etiquetar? Soy el único niño aquí.

92
00:04:08,493 --> 00:04:11,663
Los soldados se ponen un poco
obsesivo-compulsivos antes de la misión.

93
00:04:11,733 --> 00:04:13,463
Va a llorar muchísimo, ¿no?

94
00:04:13,533 --> 00:04:15,893
Va a moquear sin parar.

95
00:04:17,203 --> 00:04:19,803
- Continúa tu entrenamiento, ¿sí?
- No será lo mismo

96
00:04:19,813 --> 00:04:21,673
con otra persona lanzándome cuchillos.

97
00:04:21,743 --> 00:04:25,133
Delle Seyah es bastante hábil
apuñalando por la espalda.

98
00:04:25,413 --> 00:04:27,043
No todas las peleas se ganan con armas,

99
00:04:27,113 --> 00:04:28,993
así que aprende de ella.

100
00:04:29,983 --> 00:04:31,983
Y sé amable.

101
00:04:32,053 --> 00:04:34,753
Puede que sea grande, pero
está hecho de malvaviscos.

102
00:04:36,623 --> 00:04:38,623
De acuerdo, ve con él.

103
00:04:43,696 --> 00:04:45,379
Las medias y ropa interior
están en tus zapatos.

104
00:04:45,403 --> 00:04:47,533
Las camisetas enrolladas
dentro de tus pantalones.

105
00:04:47,603 --> 00:04:49,733
Empacar se trata de
maximizar el espacio.

106
00:04:51,473 --> 00:04:53,453
Maldición, olvidé una chaqueta.

107
00:04:53,493 --> 00:04:54,953
Papá, estaré bien.

108
00:04:56,093 --> 00:04:57,683
Papá.

109
00:04:59,343 --> 00:05:02,053
Me estaba empezando a acostumbrar a eso.

110
00:05:02,113 --> 00:05:03,853
Y ahora te marchas.

111
00:05:05,923 --> 00:05:08,353
Otra cosa.

112
00:05:11,323 --> 00:05:13,873
Era la única foto que tenía.

113
00:05:20,403 --> 00:05:22,333
No me olvides.

114
00:05:23,273 --> 00:05:24,773
Jamás.

115
00:05:28,993 --> 00:05:31,543
¿Estás listo para irte, mocoso?

116
00:05:31,613 --> 00:05:36,733
Así que ahora es Jaq, ¿no es así?

117
00:05:36,813 --> 00:05:38,053
Hola, madre.

118
00:05:38,123 --> 00:05:42,873
Hola, Jaqobis Ozzman Kin Rit.

119
00:05:42,913 --> 00:05:44,363
Sí, señora.

120
00:05:44,423 --> 00:05:46,193
Acompáñame.

121
00:05:59,403 --> 00:06:01,073
¿Estás bien?

122
00:06:01,873 --> 00:06:05,143
Prométeme que cuando mates a
la Señora, la harás sufrir.

123
00:06:05,213 --> 00:06:06,583
Mucho.

124
00:06:06,643 --> 00:06:08,673
Directo al corazón, papá oso.

125
00:06:12,823 --> 00:06:15,793
- Te tengo.
- No otra vez, no otra vez.

126
00:06:15,853 --> 00:06:18,823
¿Qué demonios?

127
00:06:18,893 --> 00:06:22,233
Es Aneela. Creo que
se está quebrantando.

128
00:06:36,273 --> 00:06:38,773
www.subtitulamos.tv

129
00:06:40,913 --> 00:06:42,853
Comenzó en Utopía.

130
00:06:42,913 --> 00:06:45,453
Solo eran pantallazos
de Aneela al principio.

131
00:06:45,523 --> 00:06:48,123
Después tosí sangre algunas veces.

132
00:06:48,193 --> 00:06:50,253
Las cicatrices no
comenzaron hasta Telen.

133
00:06:50,323 --> 00:06:53,493
- ¿Sabías esto?
- Le pedí que no lo contara.

134
00:06:53,563 --> 00:06:55,912
Tenemos la espora, una
piscina de lo verde.

135
00:06:55,913 --> 00:06:57,752
Estamos muy cerca de
derrotar a la Señora

136
00:06:57,753 --> 00:06:59,539
y rescatar a Aneela.
No quería preocuparte.

137
00:06:59,563 --> 00:07:01,603
Mi mejor amiga sangra espontáneamente

138
00:07:01,613 --> 00:07:02,909
y mi hermano me lo oculta.

139
00:07:02,933 --> 00:07:05,293
- No me preocupo, estoy muy calmado.
- Johnny, quería...

140
00:07:05,333 --> 00:07:06,643
Miren, me parece superbien

141
00:07:06,703 --> 00:07:08,413
con que sean chicos
rudos con beneficios,

142
00:07:08,473 --> 00:07:10,073
pero no me parece bien

143
00:07:10,143 --> 00:07:12,653
que me oculten cosas.

144
00:07:13,213 --> 00:07:16,653
Excepto por lo del sexo. Las
paredes son bastante finas.

145
00:07:16,713 --> 00:07:19,053
Lucy, envíale este bioescáner a Zeph.

146
00:07:19,123 --> 00:07:21,493
Quizá pueda descubrir qué cosa es.

147
00:07:21,553 --> 00:07:24,463
Quince minutos hasta que
lleguemos a la flota.

148
00:07:24,523 --> 00:07:27,833
- Bienvenidos a casa, Fuerza
Impresionante. - Última vuelta, chicos.

149
00:07:27,893 --> 00:07:29,963
Ahora tenemos que desalojar a
los nuevos inquilinos de la CAR

150
00:07:29,973 --> 00:07:31,063
y conseguir una piscina de lo verde.

151
00:07:31,133 --> 00:07:33,433
Recuperar la CAR. ¿Les suena conocido?

152
00:07:33,503 --> 00:07:35,823
Las continuaciones son mejores.
Más disparos y explosiones.

153
00:07:35,833 --> 00:07:37,943
Más acción...

154
00:07:38,003 --> 00:07:39,389
Sí, pero siempre son
un poco decepcionantes.

155
00:07:39,413 --> 00:07:41,213
Sí, mejor encuentra
una nueva perspectiva.

156
00:07:41,273 --> 00:07:42,773
Por favor... ¿"Noches velubianas 2"?

157
00:07:42,843 --> 00:07:45,013
¿"Los caballeros de la mesa
en la colina 3"? Son clásicos.

158
00:07:45,083 --> 00:07:46,613
- Clásicos del porno.
- Por supuesto.

159
00:07:46,653 --> 00:07:47,813
Las continuaciones
normales son terribles.

160
00:08:01,093 --> 00:08:03,633
Llegan tarde, maldición.

161
00:08:03,703 --> 00:08:06,963
Dutch nos espera en el puente de mando.

162
00:08:07,033 --> 00:08:09,733
Está bien, ¿y estás
absoluta, completamente

163
00:08:09,803 --> 00:08:11,373
segura, lo juras o que me muera,

164
00:08:11,443 --> 00:08:12,963
que todo eso de los
cabezazos ya está descartado?

165
00:08:13,003 --> 00:08:14,543
Porque la última vez que me vio,

166
00:08:14,613 --> 00:08:16,243
hubo cabezazos.

167
00:08:16,313 --> 00:08:18,283
Dutch sabe que la Señora te controlaba

168
00:08:18,293 --> 00:08:19,833
cuando intentaste raptar a Jaq.

169
00:08:19,853 --> 00:08:22,373
¿Pero sabe que la araña

170
00:08:22,433 --> 00:08:25,523
entró por la boca? La boca, Zeph.

171
00:08:25,583 --> 00:08:30,093
Bueno, tu boca es tu sello personal.

172
00:08:31,093 --> 00:08:33,193
- Culpable.
- Vamos.

173
00:08:33,213 --> 00:08:34,643
Si Dutch realmente creyera
que eres una amenaza,

174
00:08:34,663 --> 00:08:37,093
no estarías aquí. Es
una asesina experta.

175
00:08:37,683 --> 00:08:41,883
Sí, asesinos. Gente muy
divertida y adorable.

176
00:08:41,893 --> 00:08:43,453
Te diré una cosa...

177
00:08:43,523 --> 00:08:46,693
Voy a dejar que las dos se
pongan al día, pasen el rato.

178
00:08:46,733 --> 00:08:48,393
Hagan todas esas cosas
divertidas de chicas que hacen.

179
00:08:48,463 --> 00:08:51,023
Y mientras tanto, voy a buscarme

180
00:08:51,033 --> 00:08:53,993
una identidad y un rostro
nuevos, ¿de acuerdo?

181
00:08:54,063 --> 00:08:56,063
¿Pip?

182
00:08:56,133 --> 00:08:57,503
¿Puedo opinar sobre el nuevo rostro?

183
00:08:57,573 --> 00:08:58,873
No digas el de Johnny.

184
00:09:00,773 --> 00:09:03,473
El asunto es sencillo. Ocupamos
la CAR, liberamos a los niños.

185
00:09:03,543 --> 00:09:05,213
Pateamos algunos traseros verdes.

186
00:09:05,273 --> 00:09:08,283
Sabemos por nuestro reconocimiento
que retienen a los chicos aquí.

187
00:09:08,343 --> 00:09:10,043
El muelle de atraque está aquí.

188
00:09:10,113 --> 00:09:12,553
La primera orden del día
es despejarles el camino.

189
00:09:12,613 --> 00:09:14,353
Weej liderará la primera tanda.

190
00:09:14,423 --> 00:09:16,653
¿Qué diablos es un
Weej? ¿Una nave nueva?

191
00:09:16,723 --> 00:09:20,173
- ¿Tenemos una nave nueva?
- Weej, la mascota Hullen de Turin.

192
00:09:20,393 --> 00:09:22,553
Es difícil cuando sale un modelo

193
00:09:22,593 --> 00:09:25,493
- más joven y lindo, ¿no?
- ¿Terminaste, Jaqobis?

194
00:09:25,563 --> 00:09:28,233
Como iba diciendo, Weej
liderará la primera tanda.

195
00:09:28,303 --> 00:09:30,963
Espera, ¿quieres poner a un
dron Hullen en la vanguardia?

196
00:09:31,033 --> 00:09:32,349
Estos muñecos son los
esclavos de la Señora.

197
00:09:32,373 --> 00:09:33,903
Confiar en uno es una misión suicida.

198
00:09:33,973 --> 00:09:35,653
Confiar en uno es nuestra
mejor oportunidad de entrar

199
00:09:35,673 --> 00:09:38,243
sin dar la alarma. Weej
ha demostrado lo que vale.

200
00:09:38,313 --> 00:09:39,723
¿No te gusta? Acepta otra orden.

201
00:09:39,743 --> 00:09:41,513
Tranquila.

202
00:09:42,583 --> 00:09:46,113
Los muñecos conducen lanzaderas
comunes con niños desde Westerley.

203
00:09:46,183 --> 00:09:47,613
Interceptaremos la próxima,

204
00:09:47,683 --> 00:09:49,583
la cambiaremos por una de
nuestras naves de Raíz Negra.

205
00:09:49,653 --> 00:09:51,393
Weej volará junto a
un equipo de Killjoys.

206
00:09:51,453 --> 00:09:53,853
Una vez que estén adentro, Weej
abrirá el muelle de atraque

207
00:09:53,873 --> 00:09:55,339
- para la siguiente tanda
a continuación. - No, no.

208
00:09:55,363 --> 00:09:57,463
John, D'av y yo nos pondremos
al frente ante los Hullen.

209
00:09:57,533 --> 00:09:59,293
Ya tengo un equipo
entrenado y preparado.

210
00:09:59,363 --> 00:10:01,243
No puedes confiar esta operación
en nadie que no sea el mejor.

211
00:10:01,263 --> 00:10:03,733
Ya recuperamos la CAR antes.
Lo volveremos a hacer.

212
00:10:03,803 --> 00:10:05,193
Ven a dar un paseo conmigo, Yardeen.

213
00:10:07,103 --> 00:10:09,503
A alguien la llamaron a
la oficina del director.

214
00:10:09,573 --> 00:10:11,273
Cállate, Fancy.

215
00:10:11,343 --> 00:10:12,913
Desautorízame de nuevo y patearé

216
00:10:12,933 --> 00:10:14,513
tu trasero asesino de
vuelta al nivel uno.

217
00:10:14,583 --> 00:10:16,413
¿Nivel uno? ¿Órdenes?

218
00:10:16,483 --> 00:10:18,983
La CAR no existe, jefe. Ahora
solo somos Hullen y humanos.

219
00:10:18,993 --> 00:10:20,772
Y mis humanos entrenaron mucho

220
00:10:20,773 --> 00:10:22,023
para patear traseros Hullen.

221
00:10:22,083 --> 00:10:23,599
No puedes aparecer aquí como si fueras

222
00:10:23,623 --> 00:10:25,003
la única Killjoy que tiene
interés en esta pelea.

223
00:10:25,023 --> 00:10:26,453
Esta es mi pelea.

224
00:10:26,473 --> 00:10:28,273
Mi familia es el motivo por
el que están aquí los Hullen.

225
00:10:28,293 --> 00:10:30,393
No me importa ni un pedo
grasiento quién lo comenzó.

226
00:10:30,433 --> 00:10:31,733
Los Hullen ocuparon nuestro hogar.

227
00:10:31,793 --> 00:10:33,773
Mis Killjoys se ganaron
el derecho a recuperarlo.

228
00:10:33,783 --> 00:10:35,563
Sabes que la CAR tiene
una piscina de lo verde.

229
00:10:35,633 --> 00:10:38,673
Es mi única entrada y la
única salida de Aneela.

230
00:10:38,733 --> 00:10:41,003
No puedo arriesgarme a perderla
ante el control de la Señora.

231
00:10:41,013 --> 00:10:42,783
Y yo no puedo pedirles a mis
hombres que arriesguen sus vidas

232
00:10:42,803 --> 00:10:46,073
para salvar a una chiflada
que hizo explotar a tres CAR.

233
00:10:46,143 --> 00:10:48,843
Esos bastardos verdes están
raptando chicos westerlinos

234
00:10:48,913 --> 00:10:50,983
y no sabemos el motivo. La flota
interestelar no va a responder.

235
00:10:51,053 --> 00:10:53,083
Los Nueve se fueron.
Somos todo lo que queda.

236
00:10:53,153 --> 00:10:56,073
Los Hullen se llevaron nuestro hogar,
pero no nuestros malditos corazones.

237
00:10:58,023 --> 00:10:59,973
Supongo que cambió mucho por aquí.

238
00:11:00,763 --> 00:11:03,193
Ahora tienes un corazón. Eso es nuevo.

239
00:11:03,263 --> 00:11:05,413
Olvidé el grano en el culo que eres.

240
00:11:07,303 --> 00:11:09,663
La CAR te convirtió en heroína, Yardeen.

241
00:11:09,733 --> 00:11:11,163
Es hora de darle a otra
persona una oportunidad.

242
00:11:11,233 --> 00:11:13,793
La CAR generalmente solo me grita.

243
00:11:15,143 --> 00:11:17,053
Algunas cosas nunca cambian.

244
00:11:17,213 --> 00:11:18,943
Quiero besarte en la frente ahora.

245
00:11:18,963 --> 00:11:20,973
Te patearé en las partes bajas.

246
00:11:28,583 --> 00:11:30,283
Tira los cuerpos. Le avisaré a Turin que

247
00:11:30,293 --> 00:11:31,823
el convoy fue capturado.

248
00:11:31,893 --> 00:11:35,493
El trato era que eliminaba a los pilotos
y tú te ocupabas de los guardias.

249
00:11:35,563 --> 00:11:37,243
Si pasaras un poco menos de tiempo

250
00:11:37,253 --> 00:11:38,793
haciendo que se vean bonitos tus golpes,

251
00:11:38,863 --> 00:11:40,193
podrías haberte
encargado de algunos más.

252
00:11:40,263 --> 00:11:42,033
¿Quieres apostar sobre eso?

253
00:11:42,183 --> 00:11:45,583
- ¿Qué hay en juego?
- Cuando lleguemos a la CAR,

254
00:11:45,653 --> 00:11:48,253
si mi conteo de Hullen le
gana al tuyo, me das tu arma.

255
00:11:48,323 --> 00:11:51,213
Está bien. Si el mío le gana al tuyo,

256
00:11:51,823 --> 00:11:53,703
me das tu cola de caballo.

257
00:11:57,833 --> 00:12:00,833
Es hora de actuar. Primer
equipo en posición.

258
00:12:02,773 --> 00:12:04,033
Weej en posición.

259
00:12:05,573 --> 00:12:07,753
Segundo equipo en posición.

260
00:12:08,343 --> 00:12:10,443
Tercer equipo en posición.

261
00:12:12,383 --> 00:12:14,013
Tu turno, Weej.

262
00:12:18,315 --> 00:12:21,745
- Ese es mi muchacho.
- Soy tu muchacho.

263
00:12:38,241 --> 00:12:40,001
Soy el único con los
códigos para desbloquear

264
00:12:40,021 --> 00:12:41,360
los cañones exteriores de la CAR,

265
00:12:41,361 --> 00:12:43,701
¿cómo demonios tuvieron
acceso los Hullen?

266
00:12:43,791 --> 00:12:45,521
No lo tuvieron.

267
00:12:45,847 --> 00:12:47,977
¿Hablamos de sabotaje? ¿Tienen
un espía en el interior?

268
00:12:48,047 --> 00:12:50,417
El problema está
definitivamente en el exterior.

269
00:12:50,487 --> 00:12:51,947
La última lectura de la nave de Weej

270
00:12:52,017 --> 00:12:54,017
muestra que se estrelló
contra un escudo biofásico.

271
00:12:54,087 --> 00:12:55,987
¿Un bioescudo? ¿Qué mierda es eso?

272
00:12:56,007 --> 00:12:59,637
Biotecnología Hullen, es como un sistema
inmunológico alrededor de la CAR.

273
00:12:59,807 --> 00:13:02,207
Escanea tu nave. Si te
interpreta como un virus,

274
00:13:02,277 --> 00:13:04,317
- adiós y a volar.
- Pero Weej era Hullen.

275
00:13:04,377 --> 00:13:05,917
Debió haber pasado de largo.

276
00:13:05,987 --> 00:13:07,957
Pero los Killjoys
encubiertos no lo eran.

277
00:13:09,157 --> 00:13:10,667
Pero es imposible que
pudieras haberlo sabido.

278
00:13:10,687 --> 00:13:12,117
Los Hullen probablemente
pusieron un escudo

279
00:13:12,187 --> 00:13:13,997
después que Weej salvó a Gared y a Pree.

280
00:13:15,657 --> 00:13:18,117
¿Cómo destruimos a esta perra?

281
00:13:18,297 --> 00:13:20,427
La tecnología Hullen es
alimentada por plasma.

282
00:13:20,497 --> 00:13:22,217
Probablemente lo verde que
están sacando de los muñecos,

283
00:13:22,237 --> 00:13:25,797
así que tenemos que
desconectarlo o perforarlo.

284
00:13:25,967 --> 00:13:28,037
Manténganme informado. Retírense.

285
00:13:34,097 --> 00:13:35,576
Lamento que perdieras a tu Weej.

286
00:13:35,577 --> 00:13:38,097
Solo destruye al maldito escudo

287
00:13:38,167 --> 00:13:40,637
para que podamos traer a
los malditos niños a casa.

288
00:13:42,667 --> 00:13:44,867
Prométeme que no le contarás a nadie.

289
00:13:44,937 --> 00:13:48,137
- Ni siquiera a Pip.
- Pero es seguro ahora.

290
00:13:48,207 --> 00:13:50,207
Te dije que desactivé la araña.

291
00:13:50,277 --> 00:13:52,157
Sí, pero no puedo tener a nadie
creyendo que estas heridas

292
00:13:52,177 --> 00:13:55,257
podrían comprometer la misión
y, antes del cerebro con araña,

293
00:13:55,317 --> 00:13:57,547
Pippen y los secretos
no se llevaban bien.

294
00:13:57,617 --> 00:13:59,587
Ahora está con nosotros, Dutch.

295
00:13:59,657 --> 00:14:03,037
Y a Pip le dio la fiebre de la araña
intentando salvarte, ¿recuerdas?

296
00:14:03,187 --> 00:14:05,157
Incluso usó un casco.

297
00:14:06,997 --> 00:14:09,057
Vamos a sacarle esa cosa

298
00:14:09,127 --> 00:14:11,227
y Johnny encontró muchísima información

299
00:14:11,297 --> 00:14:12,927
de la tecnología Hullen
que podría ayudar.

300
00:14:14,767 --> 00:14:16,737
Está bien.

301
00:14:16,807 --> 00:14:19,237
Basta de charla de chicos.
Muéstrame tus heridas.

302
00:14:23,877 --> 00:14:26,917
Las lesiones parecen ser
superficiales, así que ¡yupi!

303
00:14:26,977 --> 00:14:29,617
Pero la cicatrización
es demasiado rápida.

304
00:14:29,687 --> 00:14:31,717
Estas cicatrices parece que tienen años.

305
00:14:31,787 --> 00:14:33,876
Pero comenzaron a
sangrar hace unos días.

306
00:14:33,877 --> 00:14:35,407
Quizá si sientes el dolor de Aneela,

307
00:14:35,417 --> 00:14:36,787
también sanas como ella.

308
00:14:36,857 --> 00:14:39,287
- Pero los Hullen no cicatrizan.
- Nadie tiene cicatrices como esas

309
00:14:39,307 --> 00:14:41,957
a menos que hayan sido marcadas
o cortadas con un láser.

310
00:14:42,027 --> 00:14:45,327
Para ser una perra ancestral, esta
Señora bien que tiene pulso firme.

311
00:14:45,397 --> 00:14:47,267
Mira lo intrincado que es.

312
00:14:47,337 --> 00:14:49,937
Parece más un tatuaje
o quizá un mensaje.

313
00:14:50,007 --> 00:14:51,397
O una nota de rescate.

314
00:14:52,337 --> 00:14:54,177
Averigua qué significa.

315
00:14:54,237 --> 00:14:56,556
Aneela puede que sea fuerte, pero...

316
00:14:56,557 --> 00:14:59,077
la llevan lastimando mucho tiempo.

317
00:15:03,037 --> 00:15:04,887
La tecnología Hullen es biológica.

318
00:15:04,947 --> 00:15:06,617
Tiene que ser hackeada a nivel celular,

319
00:15:06,687 --> 00:15:08,617
así que usando la investigación
de Khlyen, a Lucy y a mí

320
00:15:08,637 --> 00:15:10,503
se nos ocurrió un plan tremendo
para vencer a este bioescudo.

321
00:15:10,527 --> 00:15:14,437
Con esto, el criptoconvertidor
celular o Regresionador.

322
00:15:14,827 --> 00:15:16,576
La querida Lucy encontró
esta bestia sucia

323
00:15:16,577 --> 00:15:18,527
en un montón de base
de datos de patentes.

324
00:15:18,537 --> 00:15:20,767
Conecta el usuario a
la memoria mitocondrial

325
00:15:20,837 --> 00:15:25,037
- para controlar su ADN.
- ¡Con la mente!

326
00:15:26,617 --> 00:15:29,037
Un genetista chiflado lo construyó

327
00:15:29,107 --> 00:15:30,777
para curar problemas hereditarios.

328
00:15:30,847 --> 00:15:32,323
Cambia tu cabello de ondulado a lacio.

329
00:15:32,347 --> 00:15:34,716
Te ahorra tiempo en
el baño. Inteligente.

330
00:15:34,717 --> 00:15:36,897
Sí, excepto por las convulsiones.

331
00:15:37,047 --> 00:15:39,517
Las ráfagas breves son inofensivas,
pero ¿la exposición prolongada?

332
00:15:39,587 --> 00:15:41,157
Superdolorosa.

333
00:15:41,217 --> 00:15:42,856
¿Cómo quitará el escudo?

334
00:15:42,857 --> 00:15:44,627
Si conectamos al Regresionador al plasma

335
00:15:44,687 --> 00:15:47,016
que Zeph extrajo de Weej,
debería permitirle a John

336
00:15:47,017 --> 00:15:48,527
controlar el escudo lo suficiente

337
00:15:48,597 --> 00:15:50,927
para que pasen nuestras
naves sin hacerse daño.

338
00:15:50,997 --> 00:15:52,397
Hasta las convulsiones.

339
00:15:52,407 --> 00:15:55,557
Sí, pero el zumbido anterior
se supone que sea maravilloso.

340
00:15:57,117 --> 00:16:00,157
El único prototipo está
almacenado aquí, en Leith.

341
00:16:00,227 --> 00:16:02,376
Cuando el Dr. Chiflado
murió, Chiflado Jr.

342
00:16:02,377 --> 00:16:03,897
creó una instalación chiflada.

343
00:16:03,957 --> 00:16:05,327
La usan para mantener a sus miembros

344
00:16:05,397 --> 00:16:08,077
con el cerebro bien lavado
y apto para el culto.

345
00:16:08,627 --> 00:16:12,196
¿Culto como brujas?
¿Sacrificios de cabras robot?

346
00:16:12,197 --> 00:16:15,337
- ¿Orgías grupales?
- Peor, renacidos.

347
00:16:15,407 --> 00:16:17,777
Hippies.

348
00:16:17,837 --> 00:16:21,107
Odio los hippies. Hasta los
cultos sexuales son más limpios.

349
00:16:25,827 --> 00:16:28,147
Buscamos estos símbolos en todas
las bases de datos archivadas.

350
00:16:28,217 --> 00:16:30,487
La coincidencia más cercana fue
con la de los Espaldas Cortadas.

351
00:16:30,557 --> 00:16:33,877
- ¿Y qué es esto?
- Un ensanchador de prepucio.

352
00:16:34,887 --> 00:16:36,237
También sirve para los pezones.

353
00:16:37,057 --> 00:16:38,896
Esta es una cicatriz sombra.

354
00:16:38,897 --> 00:16:40,617
Es el lenguaje de nuestros muertos.

355
00:16:40,697 --> 00:16:42,827
Cada Espalda Cortada crea la suya

356
00:16:42,897 --> 00:16:44,837
para que sea cortada
en su cuerpo al morir.

357
00:16:44,897 --> 00:16:46,236
Qué alegre.

358
00:16:46,237 --> 00:16:48,357
Estas fueron cortadas
en Dutch desde adentro.

359
00:16:49,277 --> 00:16:51,836
Creemos que la Señora está
enviando una especie de mensaje.

360
00:16:51,837 --> 00:16:53,136
Y usar el lenguaje de
los Espaldas Cortadas

361
00:16:53,137 --> 00:16:55,607
como "Dígalo con cortes" parece
una habilidad de la Señora.

362
00:16:55,677 --> 00:16:57,467
¿Por qué las entidades ancestrales

363
00:16:57,497 --> 00:16:58,957
son siempre tan rígidas?

364
00:16:58,977 --> 00:17:01,617
Jamás una ecuación o una
línea clara de código.

365
00:17:01,687 --> 00:17:06,057
Una historia es poderosa.
Es como creamos recuerdos.

366
00:17:06,127 --> 00:17:10,027
Como le damos forma a los deseos.
El motivo por el que tengo clientes.

367
00:17:10,097 --> 00:17:13,227
Incluso los símbolos
sombra son historias.

368
00:17:13,297 --> 00:17:14,677
¿Y eso?

369
00:17:16,017 --> 00:17:19,197
Cada símbolo está formado
por tres, ¿lo ven?

370
00:17:19,267 --> 00:17:21,357
Este es "ascender" o "evolucionar".

371
00:17:21,377 --> 00:17:23,367
Este es "elixir".

372
00:17:23,437 --> 00:17:27,847
Este es "desaparecer" o "esfumarse".

373
00:17:27,907 --> 00:17:29,707
Juntos forman un significado nuevo,

374
00:17:29,777 --> 00:17:32,247
pero lo que sea que fuera
murió con el Espalda Cortada.

375
00:17:34,447 --> 00:17:38,257
Un crucigrama críptico... Qué bueno.

376
00:17:38,317 --> 00:17:42,287
Voy a necesitar pensar.

377
00:17:45,027 --> 00:17:47,727
¿Alquilan habitaciones por hora?

378
00:17:55,507 --> 00:17:57,877
¿Por qué todos los raros van a Leith?

379
00:17:59,377 --> 00:18:02,807
Estas túnicas son muy aireadas.

380
00:18:02,877 --> 00:18:04,517
Te dije que no usaras ropa interior.

381
00:18:04,577 --> 00:18:06,407
Ya están discutiendo. La cita va bien.

382
00:18:06,417 --> 00:18:07,617
No es una cita.

383
00:18:07,687 --> 00:18:09,576
¿Insolencia, pelucas, posibles golpes?

384
00:18:09,577 --> 00:18:10,987
Me suena a su cita soñada.

385
00:18:11,057 --> 00:18:13,657
Una bandeja de queso y una
película arruinaría el romance.

386
00:18:13,727 --> 00:18:15,297
Está por empezar el espectáculo, Johnny.

387
00:18:15,357 --> 00:18:17,607
Consíganme un Regresionador, estén
en casa para el toque de queda

388
00:18:17,617 --> 00:18:19,657
y no beban el refresco.

389
00:18:19,727 --> 00:18:23,397
Bienvenidos, mis hermanos, mis hermanas,

390
00:18:23,467 --> 00:18:27,877
no binarios y futuros luminarias.

391
00:18:29,167 --> 00:18:32,937
Hoy todos son renacidos.

392
00:18:33,507 --> 00:18:36,777
¿Quién es lo bastante valiente
para dar el primer paso?

393
00:18:36,847 --> 00:18:38,577
¡Diablos-luya!

394
00:18:42,317 --> 00:18:44,667
Tengo los cálculos para el cubo de salto

395
00:18:44,677 --> 00:18:46,207
y las dimensiones de la CAR, Johnny.

396
00:18:46,217 --> 00:18:47,663
Pero no podremos hacer que salte el cubo

397
00:18:47,687 --> 00:18:49,136
alrededor de la piscina
de lo verde sin saber

398
00:18:49,137 --> 00:18:50,457
el volumen y la
profundidad de la piscina.

399
00:18:50,527 --> 00:18:52,527
Para eso es esta lindura.

400
00:18:52,597 --> 00:18:54,247
Solo lo tiras dentro y las dimensiones

401
00:18:54,277 --> 00:18:56,027
se transmitirán al cubo mamá.

402
00:18:56,097 --> 00:18:58,497
Usar el cubo de salto para
teletrasportar la piscina de lo verde

403
00:18:58,567 --> 00:19:01,007
fuera de la CAR limitará
tus opciones de escape.

404
00:19:01,067 --> 00:19:02,807
Te oí, Luce, pero le prometí a Dutch

405
00:19:02,817 --> 00:19:04,707
una piscina de lo verde
para su cumpleaños.

406
00:19:04,777 --> 00:19:07,647
¿Estás descontento con
mi trabajo, Johnny?

407
00:19:07,707 --> 00:19:10,247
No. Jamás, nena.

408
00:19:10,417 --> 00:19:12,417
Pero tus niveles de
dopamina han disminuido

409
00:19:12,477 --> 00:19:14,597
desde nuestro regreso al Cuad.

410
00:19:15,347 --> 00:19:18,187
- Muchos cambios, supongo.
- Dutch y D'avin.

411
00:19:18,257 --> 00:19:21,127
Te preocupa cómo encajar
en su nueva configuración.

412
00:19:21,187 --> 00:19:22,357
No.

413
00:19:23,657 --> 00:19:25,277
Quizá...

414
00:19:27,467 --> 00:19:29,287
Si voy a ser el tercero
en discordia de alguien,

415
00:19:29,297 --> 00:19:30,716
va a ser de esos
tortolitos disfuncionales.

416
00:19:30,717 --> 00:19:31,727
Es que...

417
00:19:31,737 --> 00:19:33,257
No lo sé, supongo que sería agradable

418
00:19:33,277 --> 00:19:36,667
tener a alguien que me
haga de copiloto, ¿sabes?

419
00:19:36,737 --> 00:19:39,737
Pero ya me tienes de copiloto a mí.

420
00:19:41,647 --> 00:19:43,677
Para siempre, Lucy querida.

421
00:19:52,977 --> 00:19:55,137
Buscamos el manual de uso
y después nos largamos.

422
00:19:55,237 --> 00:19:56,477
Hay una larga fila afuera.

423
00:19:56,547 --> 00:19:57,757
Tendremos que acabar con
ellos silenciosamente.

424
00:19:57,777 --> 00:19:58,797
Sí, bueno, por suerte para nosotros,

425
00:19:58,837 --> 00:20:00,417
esta tienda es a prueba de sonidos.

426
00:20:00,467 --> 00:20:03,677
El Regresionador nos
ayudará a desbloquear

427
00:20:03,817 --> 00:20:06,347
el potencial de sus genes.

428
00:20:06,417 --> 00:20:08,857
Explorar los dones de sus ancestros.

429
00:20:08,917 --> 00:20:13,657
Usando esto, te guiaré
por tu memoria vívida

430
00:20:13,717 --> 00:20:17,997
para encontrar los genes necesarios
para renacer como una de nosotros.

431
00:20:20,397 --> 00:20:24,907
Aquieta tu mente mientras
cuento hacia atrás.

432
00:20:24,967 --> 00:20:26,157
Diez...

433
00:20:26,977 --> 00:20:28,477
nueve...

434
00:20:29,577 --> 00:20:32,007
ocho...

435
00:20:32,077 --> 00:20:33,077
siete...

436
00:20:44,957 --> 00:20:46,836
Algo no anda bien. Desconéctela ya.

437
00:20:46,847 --> 00:20:49,207
No, no, no, se está conectando
con su pasado ancestral.

438
00:20:49,257 --> 00:20:50,778
¡Al diablo!

439
00:20:51,669 --> 00:20:53,199
¿Estás bien? ¿Qué pasó?

440
00:20:53,497 --> 00:20:55,437
Me conecté con Aneela.

441
00:20:59,716 --> 00:21:01,176
Estoy muy orgulloso de ti.

442
00:21:01,239 --> 00:21:04,249
Ese fue un trabajo emocional profundo.

443
00:21:04,369 --> 00:21:06,539
¿Podemos golpearlo ahora?

444
00:21:28,799 --> 00:21:30,669
Cambio de vestuario.

445
00:21:33,039 --> 00:21:35,939
Considerando todo, no fue una cita mala.

446
00:21:41,239 --> 00:21:43,888
Llamada para mantenimiento. Hay una
mezcla en el orden de nacimiento.

447
00:21:43,889 --> 00:21:45,909
Mucha confusión en el plano astral.

448
00:21:45,979 --> 00:21:48,057
Y los chacras. Se fueron
completamente al demonio.

449
00:21:48,085 --> 00:21:49,875
Cuiden sus auras, chicos.

450
00:21:50,789 --> 00:21:52,549
¿Qué pasó cuando viste a Aneela?

451
00:21:52,619 --> 00:21:53,919
Me mostró sus cicatrices.

452
00:21:53,989 --> 00:21:55,819
Son de Aneela, no de la Señora.

453
00:21:55,889 --> 00:21:57,589
Me está diciendo cómo
entrar en lo verde.

454
00:22:00,129 --> 00:22:03,486
"Ascender, elixir, esfumarse".

455
00:22:04,529 --> 00:22:07,119
¿Por qué la Señora tatúa a
Dutch con haikus de mierda?

456
00:22:08,299 --> 00:22:10,331
¿Cómo es esto siquiera ciencia?

457
00:22:16,709 --> 00:22:19,549
Necesito más flujo sanguíneo al cerebro.

458
00:22:19,619 --> 00:22:21,379
¿Te parece bien que
me cuelgue de cabeza?

459
00:22:21,449 --> 00:22:23,389
- ¿Como lo practicamos?
- Sí.

460
00:22:23,469 --> 00:22:24,589
Sí.

461
00:22:29,889 --> 00:22:33,759
Mierda, no tengo nada.

462
00:22:36,369 --> 00:22:38,649
El pequeño Pip va a
necesitar un poco de tiempo

463
00:22:38,669 --> 00:22:41,369
antes que el sombrero
para pensar regrese.

464
00:22:44,439 --> 00:22:46,589
¿Por qué usas eso?

465
00:22:48,039 --> 00:22:49,709
Sabes que es para las Madelaines, ¿no?

466
00:22:49,719 --> 00:22:53,619
Esas granjeras extrañas en Leith
con los gorros y los bebés.

467
00:22:53,679 --> 00:22:58,149
Sí, también conocidas
como mi familia de origen.

468
00:22:58,219 --> 00:23:01,459
Mierda... lo siento.

469
00:23:02,169 --> 00:23:03,749
No, está bien.

470
00:23:04,589 --> 00:23:07,369
Es por eso que no tengo
relaciones con hombres.

471
00:23:08,669 --> 00:23:13,169
Sé que el trato era solo ser
amigos con beneficios, pero...

472
00:23:13,999 --> 00:23:17,139
quiero conocerte. ¿Podemos
simplemente hablar?

473
00:23:17,209 --> 00:23:20,169
¿Hablaremos de mis hermanas
vendidas como vacas

474
00:23:20,189 --> 00:23:22,949
o lo divertido que es
que te rechacen...?

475
00:23:23,009 --> 00:23:24,729
¿Eso lo mejorará?

476
00:23:25,879 --> 00:23:29,789
Y si todo lo que quiero
y todo lo que decido

477
00:23:29,849 --> 00:23:34,119
es solo un vestigio de un
trauma, ¿qué queda para ser mío?

478
00:23:34,189 --> 00:23:36,119
¿Cuándo dejo de ser una víctima

479
00:23:36,149 --> 00:23:39,829
y logro ser la verdadera yo?

480
00:23:42,899 --> 00:23:44,699
Y es por eso que decidí reclamar.

481
00:23:47,839 --> 00:23:50,709
Y si no respetas eso, entonces, bueno...

482
00:23:50,769 --> 00:23:54,789
- supongo que no me respetas a mí.
- No, lo hago.

483
00:23:57,109 --> 00:23:59,789
Y sé que es pedir demasiado, pero...

484
00:24:00,879 --> 00:24:03,589
¿puedes respetar que
esto es difícil para mí?

485
00:24:05,289 --> 00:24:07,319
¿Y que lo estoy intentando?

486
00:24:09,829 --> 00:24:11,489
Encontraremos un punto medio.

487
00:24:24,169 --> 00:24:25,609
Un punto medio es bueno.

488
00:24:29,109 --> 00:24:30,879
Ahora que tenemos el Regresionador,

489
00:24:30,949 --> 00:24:32,609
podemos hacerle un agujero al escudo,

490
00:24:32,679 --> 00:24:34,619
liberar a los niños y robar
la piscina de lo verde.

491
00:24:34,679 --> 00:24:36,588
Una vez que lo conecte,
controlaré el escudo

492
00:24:36,589 --> 00:24:38,419
lo suficiente para que
pasen nuestras naves.

493
00:24:38,489 --> 00:24:39,869
Pero si quedan atrapados en el otro lado

494
00:24:39,889 --> 00:24:41,849
cuando se restablezca, están jodidos.

495
00:24:41,869 --> 00:24:43,339
Entramos con todo y nos movemos rápido.

496
00:24:43,349 --> 00:24:45,035
¿Por qué no puedes
desactivar la maldita cosa?

497
00:24:45,059 --> 00:24:47,899
Porque nuestros cerebros no están
diseñados para hablar con microcélulas.

498
00:24:47,909 --> 00:24:50,145
Mientras más esté conectado, mayor
riesgo de que se me funda el cerebro.

499
00:24:50,169 --> 00:24:51,708
Podría ser una mejora.

500
00:24:51,709 --> 00:24:53,299
O me bajaría a tu nivel.

501
00:24:53,309 --> 00:24:54,719
Los pondré a ambos en un rincón.

502
00:24:54,729 --> 00:24:56,369
Cuando John dé luz verde,

503
00:24:56,439 --> 00:24:57,939
Gared y yo iremos por los niños,

504
00:24:58,009 --> 00:25:00,329
los traeremos a nuestra nave
y partiremos para Westerley.

505
00:25:00,409 --> 00:25:02,009
Fancy y yo somos el
grupo de distracción,

506
00:25:02,079 --> 00:25:03,925
mantendremos a los Hullen
lejos de Gared, Pree y Dutch.

507
00:25:03,949 --> 00:25:05,539
Usaré los conductos de aire para
llegar a la piscina de lo verde,

508
00:25:05,549 --> 00:25:07,369
lanzaré el transpondedor en la piscina

509
00:25:07,389 --> 00:25:08,925
para que Lucy pueda llevarla
de regreso a la flota

510
00:25:08,949 --> 00:25:10,439
y luego me encontraré
con Fancy y D'avin.

511
00:25:10,469 --> 00:25:11,749
Regresaremos a la nave.

512
00:25:11,819 --> 00:25:13,519
Zeph cree que puedo
mantener el escudo abierto

513
00:25:13,529 --> 00:25:14,589
por unos 30 minutos

514
00:25:14,659 --> 00:25:16,299
antes que el cerebro empiece
a rechazar la tecnología.

515
00:25:16,329 --> 00:25:17,659
De acuerdo.

516
00:25:21,299 --> 00:25:24,729
¿Qué están esperando? ¿Una
invitación impresa? ¿Un ramillete?

517
00:25:24,799 --> 00:25:27,339
Más bien tu orden.

518
00:25:27,399 --> 00:25:29,669
- Técnicamente, eres el jefe.
- Técnicamente.

519
00:25:29,739 --> 00:25:32,829
- Realmente es más por cortesía.
- Ceremonial.

520
00:25:32,909 --> 00:25:35,079
Como una figura
decorativa. Sin poder real.

521
00:25:35,139 --> 00:25:37,029
Están despedidos todos.

522
00:25:42,549 --> 00:25:45,049
Oye, ¿qué piensas?

523
00:25:45,119 --> 00:25:46,849
Quería algo que pudiera acentuar

524
00:25:46,869 --> 00:25:48,819
- mi falta de masa corporal.
- Tú no vas.

525
00:25:48,889 --> 00:25:51,079
- Como que sí.
- No, no puedes ir...

526
00:25:51,089 --> 00:25:52,759
- No eres mi jefa.
- No digo que lo sea...

527
00:25:52,769 --> 00:25:54,408
Oye, escucha.

528
00:25:54,409 --> 00:25:55,605
No tienes que demostrar nada.

529
00:25:55,629 --> 00:25:58,269
- Sé que eres valiente.
- Sí, contigo.

530
00:25:58,329 --> 00:25:59,969
Claro, a veces.

531
00:26:00,039 --> 00:26:02,269
Pero creo que es hora de que intente

532
00:26:02,339 --> 00:26:04,639
lo de ser valiente solo.

533
00:26:04,709 --> 00:26:06,728
Puedo seguir con lo de

534
00:26:06,729 --> 00:26:09,628
"estoy muriendo, no viviendo realmente"

535
00:26:09,629 --> 00:26:12,408
o... puedo vestirme como un mimo,

536
00:26:12,409 --> 00:26:13,519
ir a rescatar a un montón de niños

537
00:26:13,549 --> 00:26:16,019
de la peor pijamada del mundo.

538
00:26:16,089 --> 00:26:18,449
Contigo y Johnny permaneciendo atrás,

539
00:26:18,519 --> 00:26:21,119
alguien tiene que ser
el cerebrito designado.

540
00:26:21,189 --> 00:26:23,449
Los héroes van a portarse como tales.

541
00:26:26,599 --> 00:26:29,499
Está bien, está bien. Me
estás aplastando la tráquea.

542
00:26:29,569 --> 00:26:31,399
De acuerdo.

543
00:26:31,469 --> 00:26:33,139
Prométeme que irás con Dutch.

544
00:26:33,199 --> 00:26:35,569
No, ni hablar. Esa mujer me odia.

545
00:26:35,639 --> 00:26:37,469
Pero me lo debe y no te dejará ir

546
00:26:37,539 --> 00:26:39,389
a menos que pueda vigilarte la araña.

547
00:26:40,739 --> 00:26:42,809
- Eso es racista.
- Por el lado positivo,

548
00:26:42,879 --> 00:26:45,789
un asesina imparable es una
muy buena guardaespaldas.

549
00:26:47,879 --> 00:26:51,049
Eres muy sabia, Zephyr de Leith.

550
00:26:51,119 --> 00:26:55,739
Bien, ¿vamos a darnos
un beso de despedida

551
00:26:55,749 --> 00:26:57,329
o mantenerlo profesio...?

552
00:27:05,069 --> 00:27:08,339
- Primer equipo esperando órdenes.
- Te ves temible, hermano.

553
00:27:10,239 --> 00:27:13,379
- Segundo equipo esperando órdenes.
- Preparados.

554
00:27:13,439 --> 00:27:15,609
Tercer equipo esperando órdenes.

555
00:27:15,679 --> 00:27:17,579
Listos para patear traseros Hullen.

556
00:27:17,649 --> 00:27:20,579
Listos para hacer volar culos Hullen.

557
00:27:20,649 --> 00:27:22,719
Listos para metérselo
por la retaguardia.

558
00:27:24,849 --> 00:27:26,919
Sí, eso no estuvo bien.

559
00:27:26,989 --> 00:27:28,559
¿El mini Jaqobis ya está conectado?

560
00:27:28,569 --> 00:27:30,389
Ya casi, extracto de pelirrojo.

561
00:27:30,459 --> 00:27:32,759
Gracias por hacer todo el
trabajo pesado de cerebrito

562
00:27:32,769 --> 00:27:33,909
mientras estaba desaparecido.

563
00:27:33,929 --> 00:27:35,208
Sé lo mucho que te
esforzaste por ser una nerd.

564
00:27:35,209 --> 00:27:36,468
Bueno, no lo suficiente.

565
00:27:36,469 --> 00:27:38,469
Pip sigue muriendo y
Dutch sigue sangrando.

566
00:27:38,529 --> 00:27:40,799
Cuando esto termine, es
mi turno de hacerme cargo.

567
00:27:40,869 --> 00:27:43,509
Y lo solucionaremos juntos, lo prometo.

568
00:27:43,569 --> 00:27:45,539
Está bien.

569
00:27:45,609 --> 00:27:48,549
- ¿Listo?
- Sí.

570
00:27:48,569 --> 00:27:52,379
Adapté al Regresionador para
conectarse con el plasma.

571
00:27:53,819 --> 00:27:55,749
Vaya...

572
00:28:05,629 --> 00:28:08,129
Esto es increíble.

573
00:28:08,199 --> 00:28:12,329
¡Soy el Biobandido! ¡Se
inclinarán ante mi gloria!

574
00:28:13,499 --> 00:28:15,189
No te excites, Jaqobis.

575
00:28:15,229 --> 00:28:16,989
Escucha al pelirrojo.

576
00:28:17,009 --> 00:28:18,468
No necesito que tu actividad
neuronal haga picos

577
00:28:18,469 --> 00:28:20,959
- y te dé una embolia.
- Ya casi, esperen.

578
00:28:20,969 --> 00:28:22,839
Estén preparados para actuar, gente.

579
00:28:36,829 --> 00:28:38,359
El escudo está desactivado, perras.

580
00:28:47,299 --> 00:28:49,029
Tráiganlos a casa.

581
00:28:53,513 --> 00:28:55,773
Muy bien, imbéciles, basta de
actuar como vírgenes tímidas.

582
00:28:55,803 --> 00:28:57,573
Háblenme. ¿Por dónde vamos?

583
00:28:57,633 --> 00:28:59,893
- No lo bastante lejos.
- Bueno, apura el trasero, Yardeen.

584
00:28:59,913 --> 00:29:02,013
El cronograma es más ajustado
que tus malditos pantalones.

585
00:29:05,793 --> 00:29:07,563
¿Puedes moverte más rápido?

586
00:29:07,623 --> 00:29:10,893
Eso intento, pero no puedo
moverme si no puedo ver.

587
00:29:10,963 --> 00:29:13,303
Este uniforme es una maldita
máquina de calzón chino.

588
00:29:13,363 --> 00:29:16,453
Bueno, apura el ritmo o te dejaré atrás.

589
00:29:16,573 --> 00:29:19,773
Tenemos que hablar de tu competitividad.

590
00:29:20,203 --> 00:29:21,703
Me va a dar una úlcera.

591
00:29:25,373 --> 00:29:27,373
A unos cientos de metros de los niños.

592
00:29:27,413 --> 00:29:30,053
Y convenciendo como unas
estrellas con estos disfraces.

593
00:29:30,113 --> 00:29:32,403
¿D'avikingo? ¿Cómo va
nuestra distracción?

594
00:29:32,413 --> 00:29:33,433
No te preocupes, tendremos a los Hullen

595
00:29:33,453 --> 00:29:35,453
al otro lado de ustedes en cinco.

596
00:29:35,523 --> 00:29:38,023
Encerrando a los mojones verdes ya.

597
00:29:38,093 --> 00:29:41,313
Sin palabrotas, sexy. Hay niños cerca.

598
00:29:42,793 --> 00:29:44,133
¿Listo para un corte de pelo?

599
00:29:46,633 --> 00:29:48,203
Mantenme tibia tu arma.

600
00:29:48,273 --> 00:29:50,073
Eso no fue muy deportivo.

601
00:29:50,133 --> 00:29:51,933
Tenía que empatar el puntaje.

602
00:29:52,003 --> 00:29:54,073
Qué mal que no dispares como golpeas.

603
00:29:54,143 --> 00:29:55,673
Llevaría la delantera si los Hullen

604
00:29:55,743 --> 00:29:57,743
no hubieran purgado la mitad
de su fuerza por lo verde.

605
00:29:59,183 --> 00:30:01,843
- ¿Ya entraste?
- Ya casi.

606
00:30:05,583 --> 00:30:06,953
Pero...

607
00:30:08,293 --> 00:30:10,123
Y que comiencen los juegos.

608
00:30:14,933 --> 00:30:17,233
- ¡Gared!
- Hola.

609
00:30:17,293 --> 00:30:20,173
- Está bien, no es un Aullador.
- ¿Quién está listo para ir a casa?

610
00:30:20,663 --> 00:30:22,833
Vamos, vamos. Dando
saltos como conejitos.

611
00:30:22,903 --> 00:30:24,673
Así es, con cuidado, con cuidado.

612
00:30:24,743 --> 00:30:25,843
Vamos.

613
00:30:28,173 --> 00:30:29,513
Nueve.

614
00:30:31,743 --> 00:30:34,033
- Diez.
- Estamos empatados.

615
00:30:34,383 --> 00:30:35,893
Once.

616
00:30:36,953 --> 00:30:38,133
Doce.

617
00:30:38,213 --> 00:30:39,673
Voy a sacarte ventaja, Jaqobis.

618
00:30:39,753 --> 00:30:41,013
Aún tengo oportunidad
de acabar con unos más

619
00:30:41,023 --> 00:30:42,023
de camino hasta Dutch.

620
00:30:42,033 --> 00:30:43,953
Yo empezaría a despedirme ahora.

621
00:30:44,023 --> 00:30:46,673
Eras más divertido
cuando podía dispararte.

622
00:30:48,063 --> 00:30:49,592
Está comenzando a rechazarte.

623
00:30:50,963 --> 00:30:53,503
La historia de mi vida. Justo
cuando empezaba a conocerte.

624
00:30:53,563 --> 00:30:56,503
- Dutch, ¿dónde estás?
- Casi llego.

625
00:31:01,073 --> 00:31:02,103
Ayúdame.

626
00:31:03,713 --> 00:31:07,143
Me dio un calambre. Lo siento.

627
00:31:07,153 --> 00:31:09,583
A ver, más cerca y te voy a morder.

628
00:31:09,653 --> 00:31:10,753
No hagas eso.

629
00:31:12,383 --> 00:31:16,123
Sí, eso es, eso es.
Muy bien, de acuerdo.

630
00:31:17,693 --> 00:31:19,163
Gracias.

631
00:31:21,563 --> 00:31:22,993
Dulce Jerminia Brown,

632
00:31:23,063 --> 00:31:24,963
era como inhalar bolas de pelo allí.

633
00:31:25,033 --> 00:31:27,013
¿Tienes mi inhalador?

634
00:31:27,633 --> 00:31:29,093
De acuerdo.

635
00:31:36,573 --> 00:31:38,072
Olvida todo lo que dije.

636
00:31:38,073 --> 00:31:39,883
¿Podemos regresar a
los conductos de aire?

637
00:31:39,943 --> 00:31:42,383
Pensamos lo mismo, Pipster.

638
00:31:50,623 --> 00:31:52,323
El transpondedor está en la piscina.

639
00:31:52,393 --> 00:31:54,063
Pueden enviar el cubo de salto.

640
00:31:54,123 --> 00:31:55,293
Transportando ahora.

641
00:31:56,633 --> 00:31:58,893
La piscina de la verde en tránsito.

642
00:32:02,373 --> 00:32:03,533
¿Funcionó? ¿Tenemos la piscina?

643
00:32:04,973 --> 00:32:08,073
- Está llena de lo verde.
- Vamos, vamos.

644
00:32:08,143 --> 00:32:10,473
Pree, ¿cuánto tiempo más necesitas?

645
00:32:10,543 --> 00:32:11,673
Tenemos la valiosa carga.

646
00:32:11,743 --> 00:32:13,513
Todos los niños desaparecidos presentes.

647
00:32:13,583 --> 00:32:16,583
Fijando rumbo a Westerley ahora.

648
00:32:24,323 --> 00:32:25,923
Aquí tienes un pequeño
cóctel de esteroides

649
00:32:25,993 --> 00:32:29,233
para ayudarte a resistir hasta que
Dutch y D'av se alejen de la CAR.

650
00:32:32,763 --> 00:32:35,403
Este nivel está bloqueado.
¿Consiguieron la piscina de lo verde?

651
00:32:35,413 --> 00:32:37,373
Zeph acaba de confirmarlo. Johnny
apenas si está resistiendo.

652
00:32:37,393 --> 00:32:38,903
Tenemos que irnos.

653
00:32:38,973 --> 00:32:41,473
Disculpen, ¿hubo un memorándum
de uniformes que no recibí?

654
00:32:44,643 --> 00:32:46,613
Está muriendo.

655
00:32:46,683 --> 00:32:49,143
- El escudo, lo sentí morir.
- Entonces funcionó.

656
00:32:49,213 --> 00:32:51,613
Debe haberse desconectado
cuando transportamos la piscina.

657
00:32:54,323 --> 00:32:57,023
- ¿Qué demonios?
- El escudo Hullen falló.

658
00:32:57,093 --> 00:32:58,553
Hizo caer todo la red de energía.

659
00:32:58,623 --> 00:33:01,103
El sistema de la CAR
lo verá como un virus

660
00:33:01,113 --> 00:33:02,573
y responderá con un reinicio eléctrico

661
00:33:02,593 --> 00:33:04,033
para evitar que la nave implosione.

662
00:33:04,093 --> 00:33:06,093
Pero el escudo ya no está.
¿Por qué eso no es algo bueno?

663
00:33:08,203 --> 00:33:10,973
Porque un reinicio
eléctrico es muy muy malo.

664
00:33:11,033 --> 00:33:12,603
- ¿Por qué?
- Porque los Hullen

665
00:33:12,673 --> 00:33:15,873
finalmente podrán acceder a
los cañones pesados de la CAR.

666
00:33:15,943 --> 00:33:18,913
Sus sistemas de armas
están encendiéndose.

667
00:33:18,983 --> 00:33:20,723
Con lo verde cristalizado en la flota,

668
00:33:20,733 --> 00:33:23,653
no podemos activar los escudos
o salir del rango de fuego.

669
00:33:23,713 --> 00:33:25,612
- Somos...
- Blancos perfectos.

670
00:33:33,705 --> 00:33:35,605
Las armas de la CAR estarán
conectadas en diez minutos.

671
00:33:35,675 --> 00:33:37,615
Quiero a todos en una
nave en cinco minutos.

672
00:33:37,675 --> 00:33:39,945
Vamos, vamos, vamos. Eso
también te incluye, Jaqobis.

673
00:33:40,015 --> 00:33:41,195
¿Qué haces? La CAR los

674
00:33:41,215 --> 00:33:42,285
volará por los aires.

675
00:33:42,355 --> 00:33:43,495
Es mejor que esperarlos

676
00:33:43,515 --> 00:33:45,185
para tirarnos un yunque en las bolas.

677
00:33:45,255 --> 00:33:46,754
¿Podemos desactivar los
cañones de nuestro lado?

678
00:33:46,755 --> 00:33:48,085
Somos solo cuatro.

679
00:33:48,155 --> 00:33:49,284
Jamás llegaremos a todos

680
00:33:49,285 --> 00:33:50,635
antes que acaben con la flota.

681
00:33:50,655 --> 00:33:51,854
Bueno, ¿no puedes hackear algo?

682
00:33:51,855 --> 00:33:53,155
No en diez minutos.

683
00:33:53,225 --> 00:33:55,295
Los sistemas están protegidos
por firewalls hidráicos.

684
00:33:55,365 --> 00:33:57,114
Descifras uno, aparecen dos más.

685
00:33:57,125 --> 00:33:58,625
Descifras dos, se cuadriplican.

686
00:33:59,505 --> 00:34:01,338
Entonces acabamos con la vieja dama.

687
00:34:01,417 --> 00:34:02,957
No, no tenemos suficiente
potencia de fuego.

688
00:34:03,175 --> 00:34:05,175
No, imbécil, usamos mi código maestro

689
00:34:05,185 --> 00:34:06,955
y la hacemos volar por los aires.

690
00:34:07,205 --> 00:34:09,915
La putada es que el código tiene
que ingresarse manualmente,

691
00:34:09,926 --> 00:34:13,892
así que, quien lo ingrese,
está sellando su destino.

692
00:34:14,315 --> 00:34:16,415
Uno de ustedes no va a regresar.

693
00:34:16,485 --> 00:34:18,585
- Yo lo haré.
- Sí, claro...

694
00:34:18,655 --> 00:34:20,358
- Yo lo haré.
- ¿Qué hay de Jaq?

695
00:34:20,391 --> 00:34:22,891
- Lo prometiste.
- Yo lo haré.

696
00:34:23,055 --> 00:34:24,865
Así no tengo que ver esto.

697
00:34:24,875 --> 00:34:27,935
No, a mí me tocó cargar con el muerto.

698
00:34:28,065 --> 00:34:30,735
Cuando la CAR se levante de sus cenizas

699
00:34:30,795 --> 00:34:32,775
va a necesitar Killjoys.

700
00:34:33,895 --> 00:34:35,815
Y un imbécil designado.

701
00:34:36,575 --> 00:34:39,575
Y está bien. Sé que
estoy condenado a muerte.

702
00:34:39,595 --> 00:34:40,645
Eso no me asusta.

703
00:34:40,705 --> 00:34:45,195
La cosa que me puso una
araña en el cerebro sí.

704
00:34:45,375 --> 00:34:47,815
Y sé que ustedes son los
únicos que pueden detenerla.

705
00:34:47,885 --> 00:34:49,295
Pip.

706
00:34:50,055 --> 00:34:51,685
No puedo, Zeph...

707
00:34:51,755 --> 00:34:55,525
Jamás se perdonará
cuando no pueda salvarme,

708
00:34:55,585 --> 00:34:59,755
pero sí superará que
muera por salvarlos.

709
00:35:09,975 --> 00:35:12,255
Gracias por tu servicio, soldado.

710
00:35:14,445 --> 00:35:17,975
Sí, no eres de abrazar. Ya me he fijado.

711
00:35:18,045 --> 00:35:20,755
Descargando el código en tu PDD ahora.

712
00:35:22,755 --> 00:35:24,935
Todos estamos contigo, Pip.

713
00:35:29,855 --> 00:35:31,595
Mierda...

714
00:35:31,655 --> 00:35:33,525
Puedes detenerte, Zeph.

715
00:35:33,595 --> 00:35:35,195
Trasportaré el cubo
a la bodega de carga,

716
00:35:35,265 --> 00:35:37,435
así, si nos destruyen, no será por nada.

717
00:35:37,495 --> 00:35:39,295
Espera, ¿a qué te
refieres con detenerme?

718
00:35:39,365 --> 00:35:41,635
Turin está usando los
códigos de autodestrucción.

719
00:35:41,705 --> 00:35:43,635
Pero esos tienen que
ingresarse manualmente.

720
00:35:49,945 --> 00:35:51,515
¿Dutch?

721
00:35:52,385 --> 00:35:53,815
No.

722
00:35:55,145 --> 00:35:56,935
¿Fancy?

723
00:35:59,825 --> 00:36:02,795
No, no.

724
00:36:03,295 --> 00:36:04,875
¿Pip?

725
00:36:06,495 --> 00:36:10,065
Ya nos alejamos, Pip. Es toda tuya.

726
00:36:10,135 --> 00:36:12,235
¿Pip?

727
00:36:15,005 --> 00:36:16,635
Me preguntaba cuándo llamarías.

728
00:36:16,695 --> 00:36:17,774
Quiero que salgas de ahí

729
00:36:17,775 --> 00:36:19,451
y quiero que lo hagas ya, ¿me oíste?

730
00:36:19,475 --> 00:36:21,275
Entonces la CAR te haría
volar por los aires

731
00:36:21,345 --> 00:36:22,815
y eso no me parece bien.

732
00:36:22,975 --> 00:36:24,995
¿Por qué haces esto, Pip?

733
00:36:25,785 --> 00:36:29,375
Porque si no lo hiciera, entonces es
probable que jamás me acostara con otra.

734
00:36:31,255 --> 00:36:34,785
Pero aún no descubrí
cómo entrar a lo verde.

735
00:36:34,855 --> 00:36:36,975
Tenemos mucho que pensar.

736
00:36:37,835 --> 00:36:39,875
Solo busca a Dutch.

737
00:36:40,025 --> 00:36:42,625
Te sacará de ahí, es mágica.

738
00:36:42,695 --> 00:36:45,115
Los científicos como tú
no creen en la magia.

739
00:36:46,265 --> 00:36:49,135
Lo haré si eso te trae de regreso.

740
00:36:49,205 --> 00:36:52,795
Estás viendo esto de la
manera incorrecta, Zephyr.

741
00:36:52,945 --> 00:36:57,015
¿Una granjera genio de
Leith casi se enamora

742
00:36:57,075 --> 00:37:00,015
de un bocón consentido de Qresh?

743
00:37:03,485 --> 00:37:05,726
No me digan que eso no es magia.

744
00:37:08,325 --> 00:37:09,835
¿Pip?

745
00:37:16,995 --> 00:37:19,355
Está bien, Zeph.

746
00:37:21,505 --> 00:37:22,875
Lo sé.

747
00:37:32,075 --> 00:37:33,815
Encuéntrame a medio camino.

748
00:37:37,985 --> 00:37:39,455
¿Pip?

749
00:37:41,875 --> 00:37:43,715
¿Pip?

750
00:37:58,805 --> 00:38:01,035
Adiós, vieja dama.

751
00:38:13,678 --> 00:38:15,758
Bien, ya estamos los tres.

752
00:38:16,143 --> 00:38:18,653
- ¿Cómo te sientes?
- Tan bien como te puedes sentir

753
00:38:18,678 --> 00:38:20,438
después que te quitaron
parte del cerebro.

754
00:38:21,228 --> 00:38:23,398
La única manera de mantener a
salvo a Jaq era hacer un Remanente

755
00:38:23,468 --> 00:38:24,718
de su ubicación.

756
00:38:24,868 --> 00:38:26,588
La Señora no puede robar
lo que no recordamos.

757
00:38:26,638 --> 00:38:28,748
Le prometí que no iba a olvidarlo.

758
00:38:29,408 --> 00:38:32,378
¿Cuántas promesas tendré que
romper para mantenerlo a salvo?

759
00:38:33,778 --> 00:38:35,800
Destrúyelo.

760
00:38:35,867 --> 00:38:37,737
Jaq me encontrará cuando esto termine.

761
00:38:38,008 --> 00:38:40,418
Una vez que Zeph descifre
las cicatrices de Aneela,

762
00:38:40,478 --> 00:38:43,738
- terminaremos todo esto.
- Sobre eso.

763
00:38:44,248 --> 00:38:46,958
Necesito hablar con Dutch a solas.

764
00:38:48,788 --> 00:38:50,558
La habitación es toda tuya.

765
00:38:56,498 --> 00:38:58,598
Aquí está todo lo que
encontré de las cicatrices.

766
00:38:58,668 --> 00:39:02,438
Definiciones, etimología de
"ascender, elixir, desaparecer".

767
00:39:02,508 --> 00:39:05,298
Pero si es una manera de entrar
al espacio verde, no sé cómo.

768
00:39:05,938 --> 00:39:08,908
Pero Aneela no las mandaría
si no fueran la llave.

769
00:39:08,978 --> 00:39:10,724
Puse algunas de mis hipótesis ahí

770
00:39:10,748 --> 00:39:13,678
- como una base de partida para John.
- ¿John?

771
00:39:13,748 --> 00:39:15,548
Zeph, te necesitamos.

772
00:39:15,618 --> 00:39:17,128
Dile que investigue cómo las orugas

773
00:39:17,148 --> 00:39:19,188
hacen líquido un capullo.

774
00:39:19,258 --> 00:39:22,638
Retienen sus recuerdos incluso
cuando cambian de forma.

775
00:39:23,688 --> 00:39:25,898
Fue su elección, Zeph.

776
00:39:25,958 --> 00:39:28,298
Pip toma elecciones de vida terribles.

777
00:39:28,368 --> 00:39:30,068
Todos lo saben.

778
00:39:34,698 --> 00:39:36,698
¿Sabes qué dicen del equipo
Fuerza Impresionante?

779
00:39:37,638 --> 00:39:41,578
Dicen que D'av se
interpondrá ante la bala,

780
00:39:42,078 --> 00:39:44,898
John reparará lo que esté roto

781
00:39:45,818 --> 00:39:48,118
y Dutch te traerá a casa.

782
00:39:52,088 --> 00:39:54,688
Se suponía que lo trajeras a casa.

783
00:40:11,068 --> 00:40:13,478
Elixir...

784
00:40:13,538 --> 00:40:16,198
Evolucionar, desaparecer.

785
00:40:20,788 --> 00:40:23,758
WESTERLEY - CIUDAD VIEJA

786
00:40:24,678 --> 00:40:26,948
Westerley vuelve a la normalidad.

787
00:40:26,958 --> 00:40:29,758
Los chicos están en casa,
los padres están felices.

788
00:40:29,828 --> 00:40:33,938
Recuérdame jamás tener hijos.

789
00:40:34,698 --> 00:40:37,068
Cuando estés listo para
darme tu arma estará bien.

790
00:40:47,138 --> 00:40:49,308
Ahora estamos empatados.

791
00:40:49,378 --> 00:40:51,278
Los ex-Hullen valen por dos.

792
00:40:55,718 --> 00:40:59,858
- Oigan, ¿dónde está Zeph?
- Tomándose un descanso.

793
00:40:59,918 --> 00:41:01,988
No soy su persona
favorita en este momento.

794
00:41:03,528 --> 00:41:04,528
Por Pip.

795
00:41:04,538 --> 00:41:07,158
- Por Pip.
- Por Pip.

796
00:41:07,228 --> 00:41:10,098
Voy a extrañar a esa cosita
molesta y majestuosa.

797
00:41:15,568 --> 00:41:17,498
Johnny, D'av.

798
00:41:18,508 --> 00:41:20,798
Sé lo que intentaba decir Aneela.

799
00:41:22,118 --> 00:41:26,918
"Ascender, elixir, esfumarse".

800
00:41:26,978 --> 00:41:30,178
Aneela no solo me decía cómo entrar.

801
00:41:31,148 --> 00:41:33,418
Me decía cómo dejarla salir.

802
00:41:33,488 --> 00:41:34,918
¿Qué hiciste?

803
00:41:37,988 --> 00:41:40,158
Eres el ladrón que salvó mi vida.

804
00:41:41,728 --> 00:41:44,298
- Pero necesitas una mejor guía.
- ¡Dutch!

805
00:41:46,698 --> 00:41:49,538
Alguien que nos traiga a casa cuando
le pateemos el trasero a la Señora.

806
00:41:54,308 --> 00:41:56,078
¿Dutch?

807
00:42:15,868 --> 00:42:18,340
Hola, muchachos.

808
00:42:30,578 --> 00:42:34,178
Hola, Señora. ¿Me extrañaste?

809
00:42:37,698 --> 00:42:42,698
www.subtitulamos.tv

