1
00:00:08,004 --> 00:00:11,205
www.subtitulamos.tv

2
00:00:18,480 --> 00:00:20,980
¿Qué son los Estados Unidos?

3
00:00:21,810 --> 00:00:26,180
Nos han dicho que los Estados
Unidos son la tierra de la libertad.

4
00:00:27,910 --> 00:00:29,460
Así que decidme:

5
00:00:29,540 --> 00:00:32,540
¿qué es más estadounidense que la Purga?

6
00:00:34,910 --> 00:00:37,009
Nada.

7
00:00:38,440 --> 00:00:41,980
La Purga es la noche de
la libertad definitiva.

8
00:00:44,210 --> 00:00:48,040
En la Noche de la Purga, sois libres
de hacer lo que os dé la gana...

9
00:00:48,140 --> 00:00:51,500
sin que la ley, una persona

10
00:00:51,580 --> 00:00:55,219
o un cuerpo gubernamental
dicten vuestro comportamiento.

11
00:01:05,180 --> 00:01:09,010
En la Noche de la Purga, los Estados
Unidos hacen honor a su promesa.

12
00:01:10,800 --> 00:01:13,709
Y ¿cómo haréis uso de esa libertad?

13
00:01:16,180 --> 00:01:18,780
¿Enderezaréis algo que está mal?

14
00:01:19,140 --> 00:01:21,239
¿Curaréis?

15
00:01:21,240 --> 00:01:22,760
¿Haréis daño?

16
00:01:24,440 --> 00:01:26,740
¿Concederéis vidas?

17
00:01:27,140 --> 00:01:29,280
¿Arrebataréis vidas?

18
00:01:31,780 --> 00:01:35,560
Pero no os decepcionéis a
vosotros mismos ni a vuestro país.

19
00:01:36,360 --> 00:01:40,440
La Purga es Estados Unidos.

20
00:01:41,600 --> 00:01:44,870
Así que sed estadounidenses y purgad.

21
00:01:48,580 --> 00:01:49,970
A partir de ahora, no habrá contacto.

22
00:01:49,980 --> 00:01:51,380
Recibirás un mensaje cuando esté hecho.

23
00:01:51,520 --> 00:01:53,600
De acuerdo.

24
00:01:55,640 --> 00:01:57,570
¡Cogedla!

25
00:02:04,210 --> 00:02:05,940
Dios. Dios mío.

26
00:02:21,680 --> 00:02:23,939
Está claro que sabe cómo
hacer una entrada, ¿eh?

27
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
¿Estás bien?

28
00:02:29,100 --> 00:02:30,860
Estoy bien.

29
00:02:30,940 --> 00:02:32,460
¿Crees que ella está bien?

30
00:02:33,340 --> 00:02:35,270
Tiene mejor aspecto.

31
00:02:35,280 --> 00:02:37,420
Entonces, ¿no crees que
tengamos que preocuparnos?

32
00:02:39,380 --> 00:02:42,110
¿Seguro que estás bien?

33
00:02:43,910 --> 00:02:45,309
Sí.

34
00:02:45,310 --> 00:02:47,180
He venido para que consigamos
financiación. Nada más.

35
00:02:47,740 --> 00:02:49,999
Deja que busque una esquina y espere
a que empiecen a sonar las sirenas.

36
00:02:50,000 --> 00:02:51,380
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.

37
00:02:51,460 --> 00:02:54,800
- Rick.
- Hablando del rey de Roma... Stanton.

38
00:02:57,000 --> 00:02:58,060
Ha llegado el momento.

39
00:02:59,680 --> 00:03:01,379
Te quiero.

40
00:03:01,380 --> 00:03:03,460
- A por ellos.
- Aguanta.

41
00:03:04,980 --> 00:03:06,109
Hola.

42
00:03:06,110 --> 00:03:07,239
¿Qué tal?

43
00:03:07,240 --> 00:03:08,709
Estoy genial.

44
00:03:08,710 --> 00:03:10,380
Tienes muy buen aspecto.

45
00:03:10,480 --> 00:03:12,740
¿Cómo fue Tanzania?

46
00:03:12,750 --> 00:03:15,219
Genial. Me encantó la comida.

47
00:03:15,220 --> 00:03:17,280
Viajé. Hasta me fui

48
00:03:17,290 --> 00:03:19,340
de safari antes de volver.

49
00:03:19,360 --> 00:03:20,899
Y creo que tu madre dijo

50
00:03:20,900 --> 00:03:22,009
que estabas ayudando a
construir un colegio.

51
00:03:22,010 --> 00:03:23,739
- Empezamos en otoño.
- Genial.

52
00:03:23,740 --> 00:03:24,839
Sí.

53
00:03:24,840 --> 00:03:26,239
¿Y tu vida amorosa?

54
00:03:26,240 --> 00:03:27,620
¿Sales con alguien?

55
00:03:27,840 --> 00:03:29,679
Nada serio.

56
00:03:29,680 --> 00:03:33,550
Por aquí hay varios
solteros disponibles.

57
00:03:33,560 --> 00:03:34,860
Querría presentarte.

58
00:03:34,910 --> 00:03:36,059
Genial.

59
00:03:36,060 --> 00:03:37,600
Será un placer conocerlos.

60
00:03:37,640 --> 00:03:39,679
Ha sido un placer.

61
00:03:39,680 --> 00:03:41,109
- Lo mismo digo.
- Diviértete.

62
00:03:41,110 --> 00:03:42,840
- Sí.
- Disculpa.

63
00:03:44,840 --> 00:03:46,209
Hola.

64
00:03:46,210 --> 00:03:48,209
Es un placer.

65
00:04:00,310 --> 00:04:01,620
¿Qué diablos...?

66
00:04:08,380 --> 00:04:09,900
Dios.

67
00:04:13,180 --> 00:04:16,380
Locos hijos de puta.

68
00:04:38,140 --> 00:04:39,740
Joder.

69
00:05:01,940 --> 00:05:03,360
Solo he venido a ayudar.

70
00:05:06,110 --> 00:05:07,309
¿Cuántas veces le han disparado?

71
00:05:07,310 --> 00:05:08,509
Parece que dos.

72
00:05:08,510 --> 00:05:10,020
Dos, ¿verdad?

73
00:05:10,160 --> 00:05:12,880
- ¿Eres paramédico?
- No, soy marine.

74
00:05:13,010 --> 00:05:15,120
- ¿Has estado en el extranjero?
- Acabo de volver.

75
00:05:15,180 --> 00:05:17,359
Pues seguro que has visto mucha
gente a la que han disparado.

76
00:05:17,360 --> 00:05:19,099
Solemos trabajar en
zonas de preparación.

77
00:05:19,100 --> 00:05:20,930
Dicen que esta será la peor
Noche de la Purga de la historia,

78
00:05:20,940 --> 00:05:21,940
puesto que hace tanto calor.

79
00:05:22,540 --> 00:05:24,740
Vale, dos heridas de entrada... aquí.

80
00:05:25,080 --> 00:05:26,520
Dos de salida...

81
00:05:26,620 --> 00:05:27,939
Las dos han atravesado
la carne limpiamente.

82
00:05:27,940 --> 00:05:29,700
Aquí hay una tercera.

83
00:05:29,740 --> 00:05:32,039
Esa bala es la que está
haciendo el trabajo sucio.

84
00:05:32,040 --> 00:05:34,239
Vendadle la herida y dadle sangre.

85
00:05:34,240 --> 00:05:35,660
- Es probable que sobreviva.
- Gracias.

86
00:05:35,700 --> 00:05:37,540
En los tiroteos pasa continuamemte.

87
00:05:37,580 --> 00:05:39,809
Siempre es la herida que
no ves la que te mata.

88
00:05:39,810 --> 00:05:41,209
¿Vienes con nosotros por esta noche?

89
00:05:41,210 --> 00:05:42,700
Nos vendrían bien otras manos.

90
00:05:42,740 --> 00:05:44,439
Sobre todo de alguien
que sabe lo que hace.

91
00:05:44,440 --> 00:05:47,109
Hicimos un curso, pero...
en los días normales,

92
00:05:47,110 --> 00:05:49,370
yo soy perito de seguros y
ella profesora de historia.

93
00:05:49,380 --> 00:05:51,500
No puedo. Tengo que
encontrar a mi hermana.

94
00:05:51,640 --> 00:05:53,000
Está en un autobús azul de locura.

95
00:05:53,020 --> 00:05:54,496
¿Habéis visto algo por el estilo?

96
00:05:54,520 --> 00:05:55,530
No, tío, ningún autobús.

97
00:05:55,540 --> 00:05:58,179
Hemos visto un camión de la
basura y, hablo en serio,

98
00:05:58,180 --> 00:05:59,599
un caballo con calesa.

99
00:06:01,760 --> 00:06:03,540
¡Muerte a NPFA!

100
00:06:05,440 --> 00:06:07,820
Estarás a salvo con nosotros.
Estamos fuera de límite.

101
00:06:07,900 --> 00:06:09,640
Es una ley no escrita de la Purga.

102
00:06:09,940 --> 00:06:11,909
Me sorprende que se respete
alguna regla esta noche.

103
00:06:11,910 --> 00:06:13,660
A pesar de la Purga,

104
00:06:13,720 --> 00:06:15,980
el ser humano tiende
naturalmente hacia el orden.

105
00:06:16,000 --> 00:06:17,039
En ausencia de este,

106
00:06:17,040 --> 00:06:18,479
la gente siempre encuentra
formas de rendirle tributo.

107
00:06:20,910 --> 00:06:22,170
Si quieres encontrar ese autobús,

108
00:06:22,180 --> 00:06:23,780
tienes que hablar con Pete el Policía.

109
00:06:23,820 --> 00:06:25,160
La policía no trabaja durante la Purga.

110
00:06:29,910 --> 00:06:31,339
Pete no es un policía realmente.

111
00:06:31,340 --> 00:06:33,070
Dirige la Cantina en Lorillard.

112
00:06:33,080 --> 00:06:35,000
Si alguien puede ayudarte, ese es Pete.

113
00:06:35,040 --> 00:06:36,309
Tiene informantes por toda la ciudad.

114
00:06:36,310 --> 00:06:37,939
La contraseña es Excelsior.

115
00:06:37,940 --> 00:06:39,900
Vas a necesitarla. Buena suerte.

116
00:06:40,450 --> 00:06:41,540
Vale, gracias.

117
00:06:41,620 --> 00:06:43,470
- Id con cuidado.
- Lo mismo digo.

118
00:06:43,480 --> 00:06:44,580
Gracias.

119
00:06:50,974 --> 00:06:54,094
Preparad mi alma. La
Entrega está próxima.

120
00:06:54,167 --> 00:06:55,787
Lo Invisible espera.

121
00:06:55,827 --> 00:06:58,976
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

122
00:06:58,977 --> 00:07:01,887
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

123
00:07:01,927 --> 00:07:05,337
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

124
00:07:05,347 --> 00:07:08,347
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

125
00:07:08,407 --> 00:07:11,407
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

126
00:07:11,427 --> 00:07:14,687
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

127
00:07:14,727 --> 00:07:18,007
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

128
00:08:30,047 --> 00:08:32,596
Los dejo ahí para recordarme

129
00:08:32,597 --> 00:08:35,487
que una vez fui un soñador.

130
00:08:35,527 --> 00:08:36,666
¿Los ha dibujado usted?

131
00:08:36,667 --> 00:08:38,857
Cuando tenía 20 años, estaba en
París imaginando que me convertía

132
00:08:38,867 --> 00:08:40,596
en el siguiente gran maestro.

133
00:08:40,597 --> 00:08:42,286
Son increíbles, en serio.

134
00:08:42,287 --> 00:08:44,487
Y no lo digo porque quiera el trabajo.

135
00:08:44,547 --> 00:08:46,906
Eres muy amable, pero no
son lo bastante buenos

136
00:08:46,907 --> 00:08:49,347
como para pagar las facturas.

137
00:08:49,387 --> 00:08:51,427
Por favor, siéntate.

138
00:08:54,447 --> 00:08:55,997
Es un placer volver a verte, Jane.

139
00:08:56,027 --> 00:08:58,947
- Lo mismo digo.
- Vamos directos al grano. ¿De acuerdo?

140
00:08:59,007 --> 00:09:00,587
De acuerdo.

141
00:09:03,327 --> 00:09:08,157
Fuiste la primera de
tu clase en Wharton,

142
00:09:08,167 --> 00:09:10,096
y ya has pasado por tres entrevistas

143
00:09:10,097 --> 00:09:11,527
con grandes resultados.

144
00:09:11,587 --> 00:09:14,407
Eso no pasa por accidente

145
00:09:14,427 --> 00:09:16,226
y no pasa muy a menudo.

146
00:09:16,227 --> 00:09:18,157
He seguido su bufete

147
00:09:18,167 --> 00:09:19,786
desde que leí un perfil en Forbes,

148
00:09:19,787 --> 00:09:21,046
antes de graduarme.

149
00:09:21,047 --> 00:09:22,766
Un artículo lleno de
elogios y exageraciones.

150
00:09:22,767 --> 00:09:24,267
Sin duda.

151
00:09:24,307 --> 00:09:27,167
Malcolm y papá eran viejos
amigos por aquel entonces.

152
00:09:28,967 --> 00:09:30,647
¿A qué has dicho que
se dedicaba tu padre?

153
00:09:31,627 --> 00:09:32,947
No lo he dicho.

154
00:09:33,267 --> 00:09:35,857
Aquí solemos decir que, si
alguien llega a ser socio,

155
00:09:35,867 --> 00:09:37,546
sus hijos crecerán de
una forma muy distinta

156
00:09:37,547 --> 00:09:39,226
a como creció él.

157
00:09:39,227 --> 00:09:41,626
Es... la belleza de los Estados Unidos.

158
00:09:41,627 --> 00:09:43,467
Oportunidades para todos, ¿verdad?

159
00:09:49,227 --> 00:09:54,526
Solo queda por decir...

160
00:09:54,527 --> 00:09:56,267
bienvenida a bordo, Jane Barbour.

161
00:09:57,327 --> 00:09:58,507
Gracias.

162
00:09:58,547 --> 00:09:59,787
Gracias, Sr. Ryker.

163
00:09:59,807 --> 00:10:01,227
No se arrepentirá de contratarme.

164
00:10:01,287 --> 00:10:03,387
Por favor... David.

165
00:10:04,267 --> 00:10:05,407
David.

166
00:10:05,507 --> 00:10:07,467
Haré que Alice te acompañe
a Recursos Humanos.

167
00:10:08,897 --> 00:10:10,576
Enhorabuena.

168
00:10:10,577 --> 00:10:12,007
Gracias.

169
00:10:17,647 --> 00:10:18,887
Adiós.

170
00:10:48,227 --> 00:10:50,526
No quiero resultar herida así.

171
00:10:51,827 --> 00:10:52,927
Los gritos.

172
00:10:53,627 --> 00:10:55,857
Recuerda lo que enseña la Buena Líder.

173
00:10:55,867 --> 00:10:59,187
El dolor es temporal,
pero es un paso necesario

174
00:10:59,207 --> 00:11:00,667
en el camino hacia lo Invisible.

175
00:11:01,527 --> 00:11:02,967
Supongo.

176
00:11:03,697 --> 00:11:06,326
Estabas allí cuando tus
padres dieron el paso.

177
00:11:06,327 --> 00:11:07,467
¿Sufrieron?

178
00:11:08,497 --> 00:11:09,896
Sí.

179
00:11:09,897 --> 00:11:11,796
Pero solo porque no querían morir.

180
00:11:11,797 --> 00:11:13,947
Lucharon contra ello en vez de rendirse.

181
00:11:15,427 --> 00:11:17,796
La Buena Líder no estaba
allí para guiarlos.

182
00:11:19,567 --> 00:11:21,957
Pasé mucho tiempo intentando
olvidar lo que había pasado.

183
00:11:23,427 --> 00:11:26,107
Haber perdido a las únicas
personas que me habían querido.

184
00:11:26,497 --> 00:11:28,327
Quería escapar.

185
00:11:28,567 --> 00:11:30,057
Sufría mucho.

186
00:11:30,067 --> 00:11:33,107
Intentaba hacerme daño
para sentirme viva.

187
00:11:34,427 --> 00:11:36,996
La Buena Líder Tavis me salvó,

188
00:11:36,997 --> 00:11:39,396
me enseñó el verdadero camino.

189
00:11:42,267 --> 00:11:44,827
¿Qué será lo primero que
les dirás a tus padres?

190
00:11:45,697 --> 00:11:48,307
Que los quiero...

191
00:11:48,347 --> 00:11:49,787
Que los he echado de menos...

192
00:11:50,727 --> 00:11:53,596
y que me alegro mucho de estar en casa.

193
00:11:56,027 --> 00:11:57,996
Y...

194
00:11:57,997 --> 00:12:00,187
No tienes de qué preocuparte.

195
00:12:00,267 --> 00:12:02,426
Al final, todo será amor.

196
00:12:02,427 --> 00:12:03,876
Es la hora.

197
00:12:05,587 --> 00:12:08,057
Uno de nosotros será elegido.

198
00:12:08,067 --> 00:12:10,557
Purificad mi carne.

199
00:12:10,567 --> 00:12:12,457
Preparad mi alma.

200
00:12:12,467 --> 00:12:14,376
La Entrega está próxima.

201
00:12:14,377 --> 00:12:16,296
Lo Invisible espera.

202
00:12:16,297 --> 00:12:20,047
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

203
00:12:20,147 --> 00:12:23,717
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

204
00:12:23,727 --> 00:12:25,826
Purificad mi carne.

205
00:12:25,827 --> 00:12:28,357
He recibido una señal de lo Invisible.

206
00:12:31,067 --> 00:12:33,467
Melissa...

207
00:12:33,727 --> 00:12:35,467
Melissa, te toca.

208
00:12:36,427 --> 00:12:37,927
Vas a dejarnos ahora

209
00:12:38,427 --> 00:12:40,727
e ir al lugar que todos deseamos.

210
00:12:42,127 --> 00:12:43,426
Enhorabuena.

211
00:12:44,727 --> 00:12:46,707
Me alegro mucho por ti.

212
00:12:48,997 --> 00:12:51,726
Recuerda lo que te espera

213
00:12:51,727 --> 00:12:53,596
y sé fuerte, amor mío.

214
00:12:56,047 --> 00:12:58,726
Pronto llegaremos al
lugar de tu Entrega.

215
00:13:04,927 --> 00:13:07,047
No.

216
00:13:07,597 --> 00:13:08,826
No.

217
00:13:08,827 --> 00:13:11,327
No. No.

218
00:13:11,867 --> 00:13:13,627
No.

219
00:13:44,316 --> 00:13:46,886
Eres la última persona que
creía que vería esta noche.

220
00:13:48,206 --> 00:13:49,606
Pues ya somos dos.

221
00:13:50,086 --> 00:13:52,646
Supuse que Rick estaría aquí.

222
00:13:52,986 --> 00:13:54,466
A mi padre le gusta
que la gente aparezca

223
00:13:54,506 --> 00:13:55,946
y baile a su son.

224
00:13:56,416 --> 00:13:58,415
¿Por eso has vuelto...

225
00:13:58,416 --> 00:14:00,946
para convencer a Albert de que
financie un nuevo proyecto?

226
00:14:02,106 --> 00:14:04,686
Si las dos podemos hacer
del mundo un lugar seguro

227
00:14:04,706 --> 00:14:06,986
con el dinero de mi padre, ¿por qué no?

228
00:14:07,806 --> 00:14:08,826
Amén a eso.

229
00:14:12,746 --> 00:14:14,325
Pareces feliz.

230
00:14:21,846 --> 00:14:23,346
¿Es agua con gas?

231
00:14:23,426 --> 00:14:24,676
Me estoy controlando.

232
00:14:24,686 --> 00:14:27,566
Ya, pues yo no. Gracias.

233
00:14:27,886 --> 00:14:29,986
Parece que tu viaje estuvo bien.

234
00:14:31,546 --> 00:14:33,576
Sí.

235
00:14:33,766 --> 00:14:35,346
Te encantaría Tanzania.

236
00:14:35,616 --> 00:14:37,645
Bueno...

237
00:14:39,186 --> 00:14:41,366
Me alegro de que hayas
vuelto de una sola pieza.

238
00:14:44,526 --> 00:14:47,466
Lo siento.

239
00:14:48,286 --> 00:14:51,446
Escucha... estoy bien, en serio.

240
00:14:52,786 --> 00:14:55,716
Olvida todo eso.

241
00:14:58,466 --> 00:15:00,686
Quiero centrarme en el futuro.

242
00:15:05,946 --> 00:15:08,586
Mi padre se ocupará de ti.

243
00:15:08,986 --> 00:15:10,946
Le hablaré bien.

244
00:15:12,586 --> 00:15:16,286
- Gracias.
- De nada.

245
00:15:17,286 --> 00:15:18,915
Ahora, relájate.

246
00:15:18,916 --> 00:15:20,766
Estás en una fiesta.

247
00:15:32,646 --> 00:15:34,485
Todo...

248
00:15:34,486 --> 00:15:36,726
resultaba ridículo.

249
00:15:38,846 --> 00:15:40,296
Hola, ¿dónde has estado?

250
00:15:40,306 --> 00:15:41,346
¿Va todo bien?

251
00:15:41,366 --> 00:15:44,245
Estoy bien. Me alegro de
ver que estáis colaborando.

252
00:15:44,246 --> 00:15:45,356
Pero ¿podemos volver al trabajo?

253
00:15:45,366 --> 00:15:47,206
Hay que hacer esto y deprisa.

254
00:15:47,686 --> 00:15:49,016
Ya.

255
00:15:49,366 --> 00:15:51,406
¿Qué es lo que David dice siempre?

256
00:15:51,446 --> 00:15:53,766
Abandona el "yo" por el "nosotros".

257
00:15:56,326 --> 00:15:58,566
¿Tú a quién escogerías,
a Mark o a Alison?

258
00:15:58,606 --> 00:16:00,865
Los dos son fuertes.
A Alison ya le toca.

259
00:16:00,866 --> 00:16:01,976
Estoy de acuerdo.

260
00:16:02,246 --> 00:16:03,986
Has entrenado muy bien a los dos.

261
00:16:04,546 --> 00:16:06,045
Gracias.

262
00:16:06,046 --> 00:16:08,466
Me alegro de que finalmente hayamos
tenido ocasión de sentarnos.

263
00:16:08,486 --> 00:16:09,606
Quería hablar contigo

264
00:16:09,616 --> 00:16:11,166
sobre qué va a pasarle
ahora a Jane Barbour.

265
00:16:11,446 --> 00:16:14,486
Vale. Me encantaría.

266
00:16:15,716 --> 00:16:17,176
Estamos hablando de ser socia, Jane.

267
00:16:17,186 --> 00:16:18,986
Está bien sonreír aunque sea un poco.

268
00:16:20,546 --> 00:16:21,826
Eso es.

269
00:16:23,486 --> 00:16:24,486
Hola.

270
00:16:24,746 --> 00:16:26,726
El trato de Snyder
Robbins está cerrado...

271
00:16:26,786 --> 00:16:27,885
30 por cada dólar.

272
00:16:27,886 --> 00:16:29,246
Genial.

273
00:16:29,286 --> 00:16:31,256
Ya puedo dejar de evitar sus llamadas.

274
00:16:31,266 --> 00:16:33,126
Sí.

275
00:16:33,846 --> 00:16:36,126
Anya está teniendo
mucho éxito, ¿no crees?

276
00:16:36,386 --> 00:16:37,866
Está dedicada.

277
00:16:38,586 --> 00:16:40,826
- Gracias.
- De nada.

278
00:16:46,386 --> 00:16:49,046
Ha tomado decisiones inteligentes.

279
00:16:49,086 --> 00:16:50,915
Creo que todos podríamos
aprender de ella.

280
00:16:50,916 --> 00:16:53,126
Está claro que va a
ascender rápidamente.

281
00:16:54,416 --> 00:16:56,076
Me gusta mantener...

282
00:16:56,486 --> 00:16:58,986
diversas opciones abiertas
sobre quiénes serán socios.

283
00:17:00,566 --> 00:17:02,446
De acuerdo, David.

284
00:17:02,946 --> 00:17:04,606
¿Jane?

285
00:17:05,206 --> 00:17:06,686
¿Qué sucede?

286
00:17:06,766 --> 00:17:08,686
Tengo que ponerme al
día con mis informes.

287
00:17:15,126 --> 00:17:16,926
DAVID RYKER
JEFE EJECUTIVO

288
00:17:42,266 --> 00:17:43,626
¡Déjame verte las manos!

289
00:17:50,216 --> 00:17:51,706
Mierda.

290
00:17:52,266 --> 00:17:54,026
Ahora, capullo.

291
00:17:54,806 --> 00:17:56,606
- ¡Vamos, idiota!
- Joder, joder.

292
00:17:56,646 --> 00:17:58,746
¡Vamos, chico!

293
00:18:00,146 --> 00:18:01,626
Tienes tres segundos.

294
00:18:10,614 --> 00:18:12,644
Tenemos un concursante, jefe.

295
00:18:12,669 --> 00:18:14,859
Ya era hora, joder.

296
00:18:14,869 --> 00:18:16,628
Ponte ahí.

297
00:18:16,629 --> 00:18:18,059
¿De qué coño estáis hablando?

298
00:18:18,069 --> 00:18:19,829
- ¿Concursante de qué?
- Es el Guantelete.

299
00:18:20,529 --> 00:18:22,229
Si consigues dar la vuelta a la manzana,

300
00:18:22,249 --> 00:18:23,859
ganas un premio.

301
00:18:23,869 --> 00:18:26,098
La niña de los ojos de mi exmujer.

302
00:18:26,099 --> 00:18:27,898
Y menudo transporte.

303
00:18:27,899 --> 00:18:30,079
El Guantelete de este
año es extraordinario.

304
00:18:30,089 --> 00:18:31,868
¿Qué Guantelete? No voy
a hacer nada de esto.

305
00:18:31,869 --> 00:18:33,488
Soltadme. Tengo que
encontrar a mi hermana.

306
00:18:33,489 --> 00:18:34,868
Por mí, bien.

307
00:18:34,869 --> 00:18:37,709
Pues morirás aquí y ahora.

308
00:18:38,829 --> 00:18:40,598
Ahí fuera, seré un blanco fácil.

309
00:18:42,369 --> 00:18:44,049
Ya lo va pillando.

310
00:18:44,699 --> 00:18:46,429
Ponedle el distintivo.

311
00:18:46,549 --> 00:18:48,929
Es la hora del espectáculo.

312
00:18:48,949 --> 00:18:51,189
Soltadme.

313
00:18:51,299 --> 00:18:53,289
Llévalo o te llevará él.

314
00:18:54,489 --> 00:18:57,069
Oye, chico... ¿Cómo te llamas?

315
00:18:59,109 --> 00:19:01,049
Di tu nombre, amigo.

316
00:19:01,929 --> 00:19:03,309
Miguel Guerrero.

317
00:19:04,029 --> 00:19:06,948
Entramos en directo en tres...

318
00:19:06,949 --> 00:19:10,049
dos... uno.

319
00:19:10,769 --> 00:19:13,728
Bienvenidos, amigos, al Guantelete

320
00:19:13,729 --> 00:19:16,798
anual de Otis de la Noche de la
Purga... que os trae en exclusiva

321
00:19:16,799 --> 00:19:19,369
el Autorama de Coches Clásicos de Otis.

322
00:19:19,669 --> 00:19:22,629
¡Venid esta semana, mencionad la Purga y
habrá un diez por ciento de descuento!

323
00:19:22,729 --> 00:19:25,328
Pero daos prisa... nuestro inventario

324
00:19:25,329 --> 00:19:27,589
dura tan poco como nuestros corredores.

325
00:19:27,609 --> 00:19:29,459
Para vuestro deleite, esta noche

326
00:19:29,469 --> 00:19:31,828
os garantizamos caídas,
escalofríos y emociones.

327
00:19:31,829 --> 00:19:34,289
Y recordad, solo tenemos dos reglas.

328
00:19:34,309 --> 00:19:35,959
Dinos cuáles, Otis.

329
00:19:36,029 --> 00:19:39,269
Primera... No aceptamos voluntarios,

330
00:19:39,289 --> 00:19:40,798
solo capturas.

331
00:19:40,799 --> 00:19:42,969
Y segunda... Si vives, ganas.

332
00:19:42,989 --> 00:19:44,699
Si mueres, pierdes.

333
00:19:45,129 --> 00:19:47,549
¿Estamos listos?

334
00:19:47,589 --> 00:19:49,369
- Listos.
- Hagámoslo.

335
00:19:49,409 --> 00:19:53,999
Una vez más... el
Guantelete... en directo.

336
00:19:59,089 --> 00:20:01,159
¡Corre, idiota!

337
00:20:01,169 --> 00:20:02,859
¡Vete!

338
00:20:02,869 --> 00:20:04,428
Corre.

339
00:20:04,429 --> 00:20:05,989
¡Corre, capullo!

340
00:20:19,469 --> 00:20:20,909
Joder.

341
00:20:32,549 --> 00:20:33,969
¡Vamos!

342
00:20:36,869 --> 00:20:37,968
¡Listo!

343
00:20:45,889 --> 00:20:47,489
El tío está acabado.

344
00:21:11,769 --> 00:21:13,269
¿Vas a intentar evitarme toda la noche?

345
00:21:13,899 --> 00:21:15,239
Lila.

346
00:21:15,269 --> 00:21:17,059
Me alegro mucho de verte.

347
00:21:17,069 --> 00:21:18,939
- Ah, ¿sí?
- Sí, sin duda.

348
00:21:18,969 --> 00:21:20,909
Tienes... buen aspecto.

349
00:21:21,429 --> 00:21:22,528
Gracias.

350
00:21:22,529 --> 00:21:24,589
Tú también tienes buen aspecto.

351
00:21:32,569 --> 00:21:35,969
- Esto es raro.
- Un poco.

352
00:21:36,399 --> 00:21:38,398
Sé que te he visto desnudo.

353
00:21:38,399 --> 00:21:40,529
- Y...
- Dios.

354
00:21:40,609 --> 00:21:42,629
- Lila...
- Vamos, relájate.

355
00:21:42,669 --> 00:21:44,539
Escucha, lo que pasó entre nosotros...

356
00:21:44,549 --> 00:21:46,209
- Jenna y yo nunca pretendimos...
- Para.

357
00:21:46,569 --> 00:21:47,969
Lo entiendo.

358
00:21:48,469 --> 00:21:51,549
Pero, si no podemos ser
adultos y reírnos de ello...

359
00:21:54,129 --> 00:21:55,649
Está bien.

360
00:21:56,469 --> 00:21:58,029
Entonces, ¿todo bien entre nosotros?

361
00:21:58,469 --> 00:22:00,069
Sí, todo bien.

362
00:22:00,089 --> 00:22:01,898
Genial.

363
00:22:01,899 --> 00:22:04,139
Rick, un placer conocerte.

364
00:22:04,149 --> 00:22:05,828
Organicemos algo para
la semana que viene.

365
00:22:05,829 --> 00:22:08,829
Sí, claro. Estaré en contacto.

366
00:22:08,899 --> 00:22:11,109
Mírate.

367
00:22:11,829 --> 00:22:13,329
- El hombre del momento.
- Sí.

368
00:22:14,929 --> 00:22:16,649
Estaba hablando de ti con mi padre.

369
00:22:16,999 --> 00:22:18,409
Es un gran fan.

370
00:22:18,929 --> 00:22:20,088
Me alegro de oírlo.

371
00:22:21,529 --> 00:22:22,969
Pero ¿sabes qué es lo raro?

372
00:22:24,399 --> 00:22:27,749
Puede que haga una gran
inversión en tu empresa...

373
00:22:28,389 --> 00:22:30,769
pero no sabe nada de ti.

374
00:22:31,399 --> 00:22:32,989
Lila...

375
00:22:33,029 --> 00:22:35,978
- Quiero presentarte a alguien.
- De acuerdo.

376
00:22:35,979 --> 00:22:37,249
Ha sido un placer verte, Rick.

377
00:22:37,569 --> 00:22:39,469
Buena suerte.

378
00:22:40,689 --> 00:22:43,969
- Lila, este es Don.
- Hola, Don.

379
00:24:14,269 --> 00:24:15,888
Está acabado.

380
00:24:17,729 --> 00:24:19,089
Mira eso.

381
00:24:33,904 --> 00:24:35,804
¡Metedle en vereda!

382
00:25:02,294 --> 00:25:04,974
Damas y caballeros, tenemos un ganador.

383
00:25:05,054 --> 00:25:07,130
Penelope Guerrero, si puedes oírme,

384
00:25:07,184 --> 00:25:08,692
te prometo que voy a encontrarte.

385
00:25:08,717 --> 00:25:09,934
Corta eso.

386
00:25:10,694 --> 00:25:12,314
Dame mi puto coche.

387
00:25:17,514 --> 00:25:19,603
Aún no se ha acabado la noche.

388
00:25:49,374 --> 00:25:52,194
¡No! ¡No, por favor! ¡No!

389
00:25:52,234 --> 00:25:53,874
¡No! ¡No!

390
00:25:57,674 --> 00:26:00,033
Estas fiestas... ¿son tan increíbles

391
00:26:00,034 --> 00:26:01,703
como dice todo el mundo?

392
00:26:01,704 --> 00:26:04,264
Algo que puedo decir de nuestro jefe...

393
00:26:04,274 --> 00:26:06,694
sabe desinhibirse.

394
00:26:06,774 --> 00:26:08,493
Ya están. Comprueba las cifras.

395
00:26:08,494 --> 00:26:10,094
Yo me encargo de la última columna.

396
00:26:11,674 --> 00:26:13,154
Hay quien dice que

397
00:26:13,194 --> 00:26:15,714
Dave puede ser un poco... atrevido.

398
00:26:15,754 --> 00:26:18,464
Siempre ha sido un caballero.

399
00:26:20,274 --> 00:26:22,894
Anya... No quería decir nada...

400
00:26:22,954 --> 00:26:24,533
Señoritas.

401
00:26:24,534 --> 00:26:26,174
Sé que esto está mal visto últimamente,

402
00:26:26,234 --> 00:26:28,014
pero feliz Navidad.

403
00:26:28,054 --> 00:26:29,964
Gracias, David.

404
00:26:29,974 --> 00:26:31,774
La carroza va a salir para el baile.

405
00:26:31,954 --> 00:26:34,964
¿Has hablado con la gente de Houston?

406
00:26:34,974 --> 00:26:36,903
No. ¿Por qué?

407
00:26:36,904 --> 00:26:39,174
Sobre... el acuerdo Chan Houghton.

408
00:26:39,304 --> 00:26:41,314
Lo cerramos anoche.

409
00:26:41,874 --> 00:26:43,164
Los alemanes se han retirado

410
00:26:43,194 --> 00:26:45,473
y necesito esto resuelto
antes de mañana.

411
00:26:45,474 --> 00:26:46,594
Lo siento.

412
00:26:48,154 --> 00:26:50,294
Yo me encargo. Jane
tiene más antigüedad.

413
00:26:51,304 --> 00:26:54,434
En realidad, necesito
una mano más experta.

414
00:26:54,534 --> 00:26:56,074
Lo siento, Jane.

415
00:26:56,874 --> 00:26:59,414
Sé que vas a conseguirlo.

416
00:27:05,334 --> 00:27:08,404
Sabes que eres la única

417
00:27:08,414 --> 00:27:10,754
en la que confío para que
te ocupes de esto, ¿no?

418
00:27:10,814 --> 00:27:14,074
- Sé que es una putada. Lo siento.
- David, para. Para.

419
00:27:14,094 --> 00:27:15,603
Está bien.

420
00:27:15,604 --> 00:27:17,194
Sabía que no me fallarías.

421
00:27:31,674 --> 00:27:32,774
¿Estás bien, jefa?

422
00:27:32,794 --> 00:27:36,274
Sí, solo estoy... nerviosa.

423
00:27:36,414 --> 00:27:39,074
Este acuerdo... La
presión ha sido intensa.

424
00:27:39,634 --> 00:27:41,664
Siento haberte gritado antes.

425
00:27:41,674 --> 00:27:43,734
Considéralo olvidado.

426
00:27:44,104 --> 00:27:46,533
Ese tío que trabaja en la 28...

427
00:27:46,534 --> 00:27:47,833
¿llegasteis a salir?

428
00:27:47,834 --> 00:27:49,734
Oh, no.

429
00:27:49,744 --> 00:27:51,373
Espera a oírlo.

430
00:27:51,374 --> 00:27:52,833
Fuimos a cenar.

431
00:27:52,834 --> 00:27:54,354
Creía que todo iba muy bien.

432
00:27:54,394 --> 00:27:55,633
Así que nos fuimos al cine

433
00:27:55,634 --> 00:27:57,914
y me dejó allí.

434
00:27:57,934 --> 00:27:59,594
Se levantó para ir al baño

435
00:27:59,614 --> 00:28:01,004
y no volvió.

436
00:28:01,054 --> 00:28:02,994
- Qué capullo.
- Lo sé.

437
00:28:03,034 --> 00:28:05,174
Alison, no te mereces eso.

438
00:28:05,374 --> 00:28:07,314
Encontrarás a alguien mejor.

439
00:28:07,374 --> 00:28:10,514
Sí, debería purgarlo.

440
00:28:11,074 --> 00:28:12,954
¿Purgarías por una mala cita?

441
00:28:13,504 --> 00:28:15,064
No, la verdad es que no.

442
00:28:15,074 --> 00:28:17,294
Es que, cada vez que
le veo en el ascensor,

443
00:28:17,334 --> 00:28:18,474
quiero darle un puñetazo.

444
00:28:18,494 --> 00:28:19,894
Pues él se lo pierde.

445
00:28:20,234 --> 00:28:21,994
En serio.

446
00:28:22,634 --> 00:28:24,434
¿Sabes qué? Acabemos con esto

447
00:28:24,474 --> 00:28:25,903
para poder tomarnos algo.

448
00:28:28,874 --> 00:28:30,254
¿Y tú?

449
00:28:30,704 --> 00:28:32,803
Debes de tener una
lista de deseos secreta.

450
00:28:32,804 --> 00:28:34,603
- ¿Una lista de deseos de qué tipo?
- Ya sabes.

451
00:28:34,604 --> 00:28:37,083
Una lista de la Purga... con
toda la gente que querrías

452
00:28:37,084 --> 00:28:39,694
poder eliminar. Todos tenemos una.

453
00:28:41,904 --> 00:28:44,294
Yo no. Nunca antes había salido

454
00:28:44,334 --> 00:28:45,764
la Noche de la Purga siquiera.

455
00:28:45,774 --> 00:28:48,103
Hay una primera vez para todo.

456
00:28:49,604 --> 00:28:51,214
¿Y qué pasa con David?

457
00:28:52,204 --> 00:28:54,064
¿Qué pasa con él?

458
00:28:55,934 --> 00:28:57,934
Todos vemos cómo pasan por encima
de ti a la hora de hacerte socia.

459
00:28:57,954 --> 00:29:00,464
- Es una mierda.
- Oh. No.

460
00:29:00,474 --> 00:29:02,634
Todo pasa a su tiempo.

461
00:29:03,004 --> 00:29:04,254
Recuérdalo.

462
00:29:04,294 --> 00:29:06,114
Aun así...

463
00:29:06,274 --> 00:29:07,694
Podrías haberlo atraído aquí esta noche

464
00:29:07,714 --> 00:29:08,994
y haberte ocupado del asunto.

465
00:29:12,934 --> 00:29:14,434
Es broma.

466
00:29:14,444 --> 00:29:15,703
- Obviamente.
- Vale.

467
00:29:17,704 --> 00:29:19,714
Tenemos que terminar esto.

468
00:29:22,804 --> 00:29:25,294
Claro... Ya ni siquiera

469
00:29:25,354 --> 00:29:27,874
tienes que salir de casa
para purgar, ¿sabes?

470
00:29:28,974 --> 00:29:30,753
Puedes encargarle

471
00:29:30,754 --> 00:29:32,954
a alguien que te haga el trabajo sucio.

472
00:29:34,574 --> 00:29:36,274
¿Qué estás diciendo, Alison?

473
00:29:36,734 --> 00:29:39,603
Es que a veces parece

474
00:29:39,604 --> 00:29:42,233
que purgar es la única respuesta.

475
00:29:43,904 --> 00:29:46,774
Puede que para algunas personas, pero...

476
00:29:48,174 --> 00:29:49,434
¿Puedes encargarte de eso?

477
00:29:50,104 --> 00:29:51,654
Sí.

478
00:30:03,534 --> 00:30:05,733
Hermana Melissa...

479
00:30:05,734 --> 00:30:08,214
es la hora de tu Entrega.

480
00:30:08,314 --> 00:30:10,094
Adelántate y despídete.

481
00:30:10,154 --> 00:30:11,803
No.

482
00:30:11,804 --> 00:30:14,374
No puedo morir. Por favor, Dios, no.

483
00:30:18,904 --> 00:30:21,734
Alto. Iré yo.

484
00:30:21,854 --> 00:30:23,934
Por favor, Buena Líder.

485
00:30:24,034 --> 00:30:27,754
Está bien. Yo te enseñaré.
En serio, está bien.

486
00:30:30,174 --> 00:30:32,803
Hermana Penelope...

487
00:30:32,804 --> 00:30:36,334
es muy considerado de tu
parte. Generoso incluso.

488
00:30:36,804 --> 00:30:38,354
- Pues deja que vaya yo.
- No.

489
00:30:39,274 --> 00:30:40,634
No es tu turno.

490
00:30:40,754 --> 00:30:42,833
Ha sido ordenado.

491
00:30:42,834 --> 00:30:44,533
Melissa es la siguiente.

492
00:30:47,904 --> 00:30:49,864
Purificad su carne.

493
00:30:49,874 --> 00:30:51,703
Limpiadle el alma.

494
00:30:51,704 --> 00:30:53,193
La Entrega ha llegado

495
00:30:53,194 --> 00:30:55,094
- Quiero vivir.
- Lo Invisible espera.

496
00:30:55,104 --> 00:30:57,134
Por favor, Dios. Quiero
vivir, quiero vivir.

497
00:30:57,144 --> 00:30:58,444
Lo harás, querida...

498
00:30:58,454 --> 00:31:00,203
Atravesando esa puerta.

499
00:31:00,204 --> 00:31:01,394
- Sam...
- ¡No!

500
00:31:01,404 --> 00:31:03,733
Ha sido elegida, querida.

501
00:31:03,734 --> 00:31:05,743
- ¡No!
- Te espera una paz completa.

502
00:31:05,744 --> 00:31:07,834
¡No! ¡No! ¡No! ¡He cometido un error!

503
00:31:07,844 --> 00:31:09,833
¡No! ¡No! ¡No quiero morir!

504
00:31:09,834 --> 00:31:11,603
- Purificad su carne.
- ¡No! ¡No!

505
00:31:11,604 --> 00:31:12,803
- ¡Estaba equivocada!
- Limpiadle el alma.

506
00:31:12,804 --> 00:31:14,524
- ¡No quiero morir!
- La Entrega ha llegado.

507
00:31:15,124 --> 00:31:17,794
Purificad su carne. Limpiadle el alma.

508
00:31:17,834 --> 00:31:20,494
La Entrega ha llegado.
Lo Invisible espera.

509
00:31:20,514 --> 00:31:23,574
Purificad su carne. Limpiadle el alma.

510
00:31:23,594 --> 00:31:26,114
La Entrega ha llegado.
Lo Invisible espera.

511
00:31:26,394 --> 00:31:27,994
Da un paso hacia lo Invisible.

512
00:31:28,014 --> 00:31:30,630
- Da un paso hacia lo Invisible, hija.
- Da un paso hacia lo Invisible.

513
00:31:30,654 --> 00:31:33,794
- Da un paso hacia lo Invisible.
- ¡No! ¡No! ¡Por favor!

514
00:31:33,904 --> 00:31:35,094
¡No! ¡No!

515
00:31:35,134 --> 00:31:36,974
Da un paso hacia lo Invisible.

516
00:31:37,357 --> 00:31:39,977
Da un paso hacia lo Invisible.

517
00:31:40,034 --> 00:31:41,323
¡Penelope!

518
00:31:41,324 --> 00:31:42,603
¡Ayúdame!

519
00:32:06,595 --> 00:32:07,815
¿Cuál es la contraseña?

520
00:32:08,815 --> 00:32:10,214
Excelsior.

521
00:32:17,415 --> 00:32:19,385
No entran ni máscaras ni armas.

522
00:32:20,991 --> 00:32:22,551
Despacio.

523
00:32:26,835 --> 00:32:28,684
Regístralo.

524
00:32:56,555 --> 00:32:58,615
Perdón.

525
00:32:59,515 --> 00:33:02,275
Busco a un tipo llamado Pete el Policía.

526
00:33:03,155 --> 00:33:04,775
¿Quién cojones eres tú?

527
00:33:11,355 --> 00:33:12,895
Hola, joven.

528
00:33:14,515 --> 00:33:16,335
Me llamo Comonuche.

529
00:33:16,685 --> 00:33:18,315
Miguel.

530
00:33:18,615 --> 00:33:21,615
- Busco a Pete.
- Vale, Miguel.

531
00:33:21,775 --> 00:33:23,345
Bienvenido a la Cantina de Pete.

532
00:33:23,575 --> 00:33:25,414
Aquí solo impera una regla:

533
00:33:25,415 --> 00:33:27,095
nada de política ni de violencia.

534
00:33:27,135 --> 00:33:29,815
¿La gente la cumple? Es la Purga.

535
00:33:29,915 --> 00:33:31,235
No hay reglas.

536
00:33:31,275 --> 00:33:32,715
La gente respeta a Pete.

537
00:33:33,195 --> 00:33:35,094
Así que, cuando vienen aquí,

538
00:33:35,095 --> 00:33:38,495
acatan las reglas de Pete.
Se ha ganado ese derecho.

539
00:33:38,555 --> 00:33:39,795
¿Y eso?

540
00:33:42,455 --> 00:33:43,474
¿Sabes qué?

541
00:33:43,475 --> 00:33:45,454
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?

542
00:33:52,885 --> 00:33:54,284
¿Tú eres Pete el Policía?

543
00:33:54,285 --> 00:33:55,684
¿Quién lo pregunta?

544
00:33:55,685 --> 00:33:58,555
Me llamo Miguel y busco un autobús.

545
00:33:58,635 --> 00:34:02,814
Yo me llamo Pete... y
me importa una mierda.

546
00:34:41,885 --> 00:34:43,445
¿Bracka?

547
00:34:43,455 --> 00:34:45,075
Podría ser.

548
00:34:46,385 --> 00:34:48,975
Soy Jane, la del email.

549
00:34:49,885 --> 00:34:52,775
Vale, eres Jane la del email.

550
00:34:57,485 --> 00:34:58,935
Encantada.

551
00:34:59,415 --> 00:35:01,784
Gracias por aceptar mi caso.

552
00:35:03,215 --> 00:35:05,414
A eso me dedico... Acepto casos.

553
00:35:07,735 --> 00:35:09,434
Y el caso...

554
00:35:09,435 --> 00:35:11,675
es completamente confidencial, ¿verdad?

555
00:35:11,715 --> 00:35:13,045
Por supuesto.

556
00:35:13,055 --> 00:35:15,245
¿Nadie se enterará?

557
00:35:15,255 --> 00:35:16,915
No por mí.

558
00:35:16,995 --> 00:35:19,134
Y tú...

559
00:35:19,135 --> 00:35:21,955
bueno, ¿has hecho esto antes?

560
00:35:24,335 --> 00:35:25,575
¿Qué? ¿Necesitas referencias?

561
00:35:26,055 --> 00:35:27,454
No.

562
00:35:27,455 --> 00:35:29,784
No.

563
00:35:29,785 --> 00:35:31,755
- Ya conoces la única regla.
- Claro.

564
00:35:31,815 --> 00:35:34,535
- Una vez hecha la transacción, no...
- No hay vuelta atrás.

565
00:35:34,595 --> 00:35:36,234
Así que será mejor que estés segura.

566
00:35:36,235 --> 00:35:38,014
Vale.

567
00:35:38,015 --> 00:35:39,555
Sí.

568
00:35:40,015 --> 00:35:42,095
Estoy segura. Del todo.

569
00:35:42,455 --> 00:35:45,945
Han sido años... Toda una vida.

570
00:35:45,955 --> 00:35:49,154
Es decir, algunos menosprecios
parecen poca cosa al principio

571
00:35:49,155 --> 00:35:52,945
y luego, bueno, se
acumulan y acrecientan.

572
00:35:52,955 --> 00:35:54,664
Y tengo que tragar con ellos

573
00:35:54,665 --> 00:35:57,395
hasta que los pinchacitos se
convierten en puñaladas y pasa a ser

574
00:35:57,415 --> 00:36:00,195
una mierda tras otra en cascada

575
00:36:00,215 --> 00:36:02,745
y la gente se niega a verte como eres...

576
00:36:02,775 --> 00:36:05,174
porque ni yo misma
reconozco quién soy ya.

577
00:36:05,175 --> 00:36:08,384
Las personas tenemos un límite.

578
00:36:08,385 --> 00:36:10,855
Y no son solo cosas nimias...

579
00:36:10,875 --> 00:36:13,454
algunas son muy serias...

580
00:36:13,455 --> 00:36:15,675
como gente asegurándose
de que no tengas éxito

581
00:36:15,695 --> 00:36:17,654
al nivel que mereces, que
te has ganado sin discusión.

582
00:36:17,655 --> 00:36:19,484
- Es que es increí...
- Escucha...

583
00:36:19,485 --> 00:36:21,235
cuéntaselo a tu loquero.

584
00:36:21,455 --> 00:36:22,995
Vale.

585
00:36:23,095 --> 00:36:24,774
Vale, pero tienes que
saber que yo nunca...

586
00:36:24,775 --> 00:36:26,291
Solo necesito saber quién y dónde...

587
00:36:26,315 --> 00:36:27,715
nada más.

588
00:36:27,815 --> 00:36:30,514
El por qué... puedes
guardártelo para ti.

589
00:36:30,515 --> 00:36:31,715
Vale.

590
00:36:34,015 --> 00:36:35,984
- Vale, pero es que...
- Nada de peros.

591
00:36:35,985 --> 00:36:40,135
No, tengo derecho... a la Purga.

592
00:36:40,515 --> 00:36:42,135
Vale.

593
00:36:45,355 --> 00:36:46,655
¿Estás loca?

594
00:36:46,735 --> 00:36:48,845
Si me pagas aquí, vamos
las dos a la cárcel.

595
00:36:48,855 --> 00:36:51,514
Todas las transacciones
se hacen esa noche.

596
00:36:54,015 --> 00:36:55,214
Lo siento...

597
00:36:55,215 --> 00:36:57,295
Es que... no sé lo que... lo que...

598
00:36:57,355 --> 00:36:59,245
Eh, no pasa nada.

599
00:36:59,255 --> 00:37:00,984
Veo que es tu primera vez,

600
00:37:00,985 --> 00:37:02,775
pero no tienes de qué preocuparte.

601
00:37:02,875 --> 00:37:04,445
Soy buena en lo que hago.

602
00:37:07,215 --> 00:37:09,054
Gracias por eso.

603
00:37:09,055 --> 00:37:11,514
Además, nunca esperan una mujer.

604
00:38:03,585 --> 00:38:06,835
Dios.

605
00:38:06,935 --> 00:38:08,634
Me has asustado.

606
00:38:08,635 --> 00:38:10,585
Lo siento.

607
00:38:11,715 --> 00:38:13,934
Cuando crees que la noche no
puede volverse más tétrica,

608
00:38:13,935 --> 00:38:15,614
mis padres suben la apuesta.

609
00:38:17,335 --> 00:38:19,514
Quizá sigan juntos por eso.

610
00:38:19,515 --> 00:38:21,284
¿Por qué? ¿Tienen un
sentido del humor retorcido?

611
00:38:21,285 --> 00:38:23,995
Eso y un terapeuta sexual.

612
00:38:26,055 --> 00:38:27,175
¿Estás bien?

613
00:38:28,585 --> 00:38:31,345
Catalina me ha dicho
que te encontrabas mal.

614
00:38:31,355 --> 00:38:34,375
Estoy bien, solo es dolor de estómago.

615
00:38:34,435 --> 00:38:36,485
A ver.

616
00:38:39,285 --> 00:38:40,555
No tienes fiebre.

617
00:38:43,985 --> 00:38:47,345
Es que odio esta noche.

618
00:38:47,455 --> 00:38:49,415
Sí.

619
00:38:50,185 --> 00:38:52,635
Pareces distinta.

620
00:39:03,355 --> 00:39:05,715
Eres perfecta.

621
00:39:07,655 --> 00:39:09,515
Lila, no.

622
00:39:36,315 --> 00:39:38,445
Toma lo que es tuyo.

623
00:39:38,455 --> 00:39:40,935
Sé tú mismo.

624
00:39:42,655 --> 00:39:45,325
Aprovecha el tiempo
sobre esta verde tierra.

625
00:39:46,755 --> 00:39:49,814
Usa la Purga como es debido...

626
00:39:49,815 --> 00:39:52,684
para limpiar el alma de duda...

627
00:39:52,685 --> 00:39:56,445
dolor, recelo.

628
00:39:56,455 --> 00:39:59,515
Que esta noche te haga el trabajo.

629
00:40:01,215 --> 00:40:04,195
Bien, verás venir bolas curvas.

630
00:40:04,455 --> 00:40:08,075
La vida tiene esa forma
de minar tus expectativas.

631
00:40:08,085 --> 00:40:09,785
Lo entiendo.

632
00:40:10,475 --> 00:40:12,534
Cuando eso pasa,

633
00:40:12,535 --> 00:40:14,535
la mayoría de la gente no se complica.

634
00:40:14,755 --> 00:40:16,735
Vamos.

635
00:40:17,255 --> 00:40:18,854
Pero tú no me estás escuchando

636
00:40:18,855 --> 00:40:20,525
porque te interese el camino fácil.

637
00:40:20,555 --> 00:40:22,584
Estás escuchando porque sigues

638
00:40:22,585 --> 00:40:24,584
el camino correcto.

639
00:40:27,215 --> 00:40:29,484
Tú no esperas esas bolas curvas

640
00:40:29,485 --> 00:40:31,714
encogido como un cobardica.

641
00:40:31,715 --> 00:40:33,184
Las esperas

642
00:40:33,185 --> 00:40:36,684
con el bate bien preparado.

643
00:40:36,685 --> 00:40:39,184
El bate bien preparado.

644
00:40:40,715 --> 00:40:45,495
El bate... bien... preparado.

645
00:40:45,709 --> 00:40:51,433
www.subtitulamos.tv

