1
00:00:00,584 --> 00:00:03,003
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:03,004 --> 00:00:04,838
¿El aspirante está listo?

3
00:00:04,839 --> 00:00:06,840
El poli resultó ser corrupto.

4
00:00:06,841 --> 00:00:09,927
El fiscal le rebajó seis
años. Me gusta el chaval.

5
00:00:09,928 --> 00:00:11,762
Es listo.

6
00:00:11,763 --> 00:00:13,847
Mataste a un poli. Ese
trato fue un regalo.

7
00:00:13,848 --> 00:00:15,974
Yo firmé para proporcionarte
información sobre Galindo.

8
00:00:15,975 --> 00:00:17,601
Solo sobre Galindo.

9
00:00:17,602 --> 00:00:19,937
Mi hermano, el club, son intocables.

10
00:00:19,938 --> 00:00:21,772
Te necesitamos en este
viaje a Las Vegas.

11
00:00:21,773 --> 00:00:23,649
Lo que el club necesite.

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,489
¡Moveos!

13
00:00:30,490 --> 00:00:32,241
¿Sabes a quién le estás
levantando la mierda?

14
00:00:32,242 --> 00:00:33,700
Al cártel Galindo.

15
00:00:33,701 --> 00:00:35,827
Tu trabajo era proteger mi cargamento.

16
00:00:35,828 --> 00:00:37,120
Has fracasado.

17
00:00:37,121 --> 00:00:39,873
Ahora eres responsable de las pérdidas.

18
00:00:39,874 --> 00:00:42,626
Mata al diablo. Resucita México.

19
00:00:42,627 --> 00:00:43,752
¿Quiénes son los rebeldes?

20
00:00:43,753 --> 00:00:45,003
Los Olvidados.

21
00:00:45,004 --> 00:00:47,256
Alguien les dio los detalles.

22
00:00:47,257 --> 00:00:50,008
Los chicos de Dogwood deberían ser
los primeros en notarlo en la calle.

23
00:00:50,050 --> 00:00:52,010
Hablad con Louie mañana a primera hora.

24
00:00:52,011 --> 00:00:54,721
A ver si alguien conoce
a esa zorra rebelde.

25
00:00:54,722 --> 00:00:55,889
Tú eres el traidor.

26
00:00:55,890 --> 00:00:58,016
Si los Mayans quieren
tener un futuro, tenemos

27
00:00:58,017 --> 00:00:59,560
que liderar ese cambio.
Y Adelita es la única

28
00:00:59,561 --> 00:01:00,561
forma que tenemos de hacer eso.

29
00:01:00,562 --> 00:01:01,770
¿Tenéis el paquete?

30
00:01:01,771 --> 00:01:03,939
Los 12 kilos.

31
00:01:47,024 --> 00:01:49,193
Os puedo conseguir lo que queráis.

32
00:01:50,694 --> 00:01:52,613
Mi hijo no.

33
00:01:56,992 --> 00:02:01,246
Por favor. Por favor, solo es un bebé.

34
00:02:11,840 --> 00:02:14,885
¡No, no! Por favor.

35
00:02:14,886 --> 00:02:16,803
Que te jodan.

36
00:02:34,947 --> 00:02:36,990
¡No! ¡Parad, parad!

37
00:02:38,116 --> 00:02:40,661
¡Parad!

38
00:02:44,039 --> 00:02:47,584
¡Parad!

39
00:03:55,027 --> 00:03:58,947
www.subtitulamos.tv

40
00:04:44,034 --> 00:04:47,329
- ¿Hay señales de Dogwood?
- Ni un pandillero a la vista.

41
00:04:47,913 --> 00:04:51,708
- ¿Nada en el Puta Palace?
- Estaba a oscuras.

42
00:04:53,001 --> 00:04:54,628
Creo que la mujer de
Louie sigue viviendo

43
00:04:54,629 --> 00:04:56,171
encima de la barbería.

44
00:05:10,185 --> 00:05:12,938
- Guapo, ¿has visto a Louie?
- No.

45
00:05:45,596 --> 00:05:47,181
Oye, Louie.

46
00:05:55,022 --> 00:05:56,773
¿Hay alguien en casa?

47
00:06:05,908 --> 00:06:06,950
¡Mierda!

48
00:06:08,994 --> 00:06:09,786
¡Fuera!

49
00:06:09,787 --> 00:06:10,704
¡Salid de aquí!

50
00:06:10,705 --> 00:06:12,748
¿Qué coño te pasa, mierdecilla tarado?

51
00:06:12,749 --> 00:06:15,250
- ¿Vais a matarme?
- Debería.

52
00:06:15,251 --> 00:06:17,169
- ¿Qué pasa?
- Lo siento.

53
00:06:17,170 --> 00:06:18,921
¡Lo siento! ¡Lo siento!

54
00:06:20,005 --> 00:06:22,508
¿Necesitas ayuda, hermano?
¿Llamamos para que manden refuerzos?

55
00:06:22,549 --> 00:06:23,634
Esa mierda escuece.

56
00:06:23,635 --> 00:06:24,676
Esa mierda me podría haber agujereado

57
00:06:24,677 --> 00:06:27,262
el tímpano o algo.

58
00:06:27,263 --> 00:06:31,767
Parece un calibre 45 Hasbro.

59
00:06:31,768 --> 00:06:34,269
Tienes suerte de estar vivo.

60
00:06:34,270 --> 00:06:36,605
No pasa nada.

61
00:06:36,606 --> 00:06:38,565
- ¿Eres el hijo de Louie?
- Sí.

62
00:06:40,108 --> 00:06:42,027
¿Por qué nos has disparado?

63
00:06:42,028 --> 00:06:43,987
Papá dijo que ibais a matarle.

64
00:06:46,949 --> 00:06:48,617
Nadie quiere hacer daño a tu padre.

65
00:06:48,618 --> 00:06:51,245
Ni a ti. Solo queremos hablar con él.

66
00:06:52,496 --> 00:06:53,664
¿Sabes dónde está?

67
00:06:58,210 --> 00:07:01,004
No uses estas cosas, ¿me oyes?

68
00:07:01,005 --> 00:07:02,631
Harán que te maten.

69
00:07:06,134 --> 00:07:08,512
Si vas a apuntar a
alguien con una pistola,

70
00:07:08,513 --> 00:07:11,640
asegúrate de que es de
verdad. Y de que está cargada.

71
00:07:11,641 --> 00:07:13,308
Sí, es un gran consejo

72
00:07:13,309 --> 00:07:16,019
para un crío de siete años, tío.

73
00:07:16,020 --> 00:07:18,981
A los seis años tuve que dispararle
al tarado de mi tío Gómez.

74
00:07:18,982 --> 00:07:20,190
Claro.

75
00:08:22,920 --> 00:08:25,714
- Gracias, mamá.
- ¿Es calentita?

76
00:08:25,715 --> 00:08:27,674
Sí.

77
00:08:27,675 --> 00:08:30,511
- ¿Cómo está Maria?
- Está descansando.

78
00:08:30,552 --> 00:08:31,845
Lo que deberías hacer tú.

79
00:08:32,971 --> 00:08:35,057
Creía que ibas a dormir un poco, amor.

80
00:08:35,058 --> 00:08:37,184
No puedo dormir. ¿Se sabe algo?

81
00:08:38,810 --> 00:08:40,103
Aún no.

82
00:08:40,104 --> 00:08:44,066
Tenemos la información del
modelo de coche y la matrícula.

83
00:08:44,067 --> 00:08:46,109
Será muy útil.

84
00:08:46,110 --> 00:08:48,070
Vamos a tomar el aire.

85
00:08:59,164 --> 00:09:00,749
¿Qué hacemos, Miguel?

86
00:09:00,750 --> 00:09:03,669
Escucha, no voy a dejar que
le pase nada a nuestro hijo.

87
00:09:03,670 --> 00:09:05,879
- Le traeremos de vuelta.
- ¿Cómo?

88
00:09:05,880 --> 00:09:08,924
No puedes ir a la policía. No
aquí, en los Estados Unidos.

89
00:09:08,925 --> 00:09:10,843
Los Olvidados no tienen
infraestructura aquí.

90
00:09:10,844 --> 00:09:12,427
Tendrán que volver a México.

91
00:09:12,428 --> 00:09:14,137
Nestor ya ha contactado
con nuestra gente.

92
00:09:14,138 --> 00:09:16,765
- La policía, los federales...
- ¿Y si no van hacia el sur?

93
00:09:16,766 --> 00:09:19,643
Pondremos al club en ello.
Nuestro alcalde nos ayudará.

94
00:09:23,230 --> 00:09:29,278
Esta lucha con los rebeldes
es parte de tu otro mundo.

95
00:09:29,279 --> 00:09:31,655
Conozco las reglas. No hacer preguntas.

96
00:09:31,656 --> 00:09:34,324
Pero ahora ese mundo ha echado
abajo la puerta del mío.

97
00:09:34,325 --> 00:09:35,951
Y se suponía que eso no iba a pasar.

98
00:09:35,952 --> 00:09:39,246
- Lo sé.
- Así que ahora haré preguntas.

99
00:09:39,247 --> 00:09:41,790
Y tengo que saber la verdad, Miguel.

100
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
De todo lo que pase.

101
00:09:46,962 --> 00:09:48,255
Así lo haré.

102
00:09:48,256 --> 00:09:49,882
Te lo prometo.

103
00:09:49,883 --> 00:09:52,801
Lo sabrás todo. Lo
siento mucho, corazón.

104
00:10:59,826 --> 00:11:02,830
- ¿Dogwood sabe algo?
- No le hemos encontrado.

105
00:11:02,831 --> 00:11:04,665
No estaban ni por las
calles, ni en el bar...

106
00:11:04,666 --> 00:11:07,835
Parece que Louie cree
que intentamos matarle.

107
00:11:07,836 --> 00:11:10,170
- ¿Quién os dijo eso?
- El hijo de Louie.

108
00:11:10,171 --> 00:11:12,089
Después de que casi me saca un puto ojo.

109
00:11:12,090 --> 00:11:14,341
¿De verdad sigues con eso?

110
00:11:19,012 --> 00:11:20,722
¿Te gusta esa mierda?

111
00:11:20,723 --> 00:11:22,266
Hacía tiempo que no nos veíamos.

112
00:11:22,267 --> 00:11:24,226
Por gracia de Dios.

113
00:11:24,227 --> 00:11:27,104
¿Qué os trae al país de las maravillas?

114
00:11:27,105 --> 00:11:29,940
Puede que haya un nuevo
jugador intentando entrar.

115
00:11:29,941 --> 00:11:32,234
Del otro lado de la valla.

116
00:11:32,235 --> 00:11:34,111
¿Heroína?

117
00:11:35,612 --> 00:11:37,614
No he oído nada.

118
00:11:37,615 --> 00:11:39,700
¿Algún pico en tu registro de pacientes?

119
00:11:39,701 --> 00:11:42,035
¿Un aumento de sobredosis?

120
00:11:42,036 --> 00:11:43,829
Pues no.

121
00:11:47,332 --> 00:11:49,251
Está en la media.

122
00:12:05,726 --> 00:12:07,227
Bien.

123
00:12:07,228 --> 00:12:08,770
Avísanos si oyes algo.

124
00:12:08,771 --> 00:12:09,813
Por supuesto.

125
00:12:11,106 --> 00:12:13,108
Una pequeña donación.

126
00:12:13,109 --> 00:12:14,943
Espero que ayude.

127
00:12:17,154 --> 00:12:18,822
El placer es nuestro, cielo.

128
00:12:21,283 --> 00:12:25,496
Chicos, es de los de Dogwood, ¿no?

129
00:12:25,497 --> 00:12:26,830
Sí, Tito.

130
00:12:27,706 --> 00:12:28,874
¿Por qué?

131
00:12:30,042 --> 00:12:33,170
- ¿Cuándo saldrá Tito?
- Pronto.

132
00:12:33,171 --> 00:12:34,922
¿Podría ser antes?

133
00:12:38,008 --> 00:12:41,094
- ¿Así te parece bien?
- Eres una diosa.

134
00:12:42,763 --> 00:12:44,014
Vale. Sí.

135
00:12:48,143 --> 00:12:50,145
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Oye, Louie!

136
00:12:50,146 --> 00:12:53,440
- ¿De qué va eso?
- Nosotros nos encargamos.

137
00:12:54,983 --> 00:12:58,111
Putos pandilleros tontos del culo.

138
00:13:29,977 --> 00:13:32,020
Mierda.

139
00:13:51,081 --> 00:13:52,332
Lou.

140
00:13:52,333 --> 00:13:54,334
¿Qué tal tu visita al mundo al revés?

141
00:13:54,335 --> 00:13:56,336
Una puta mierda.

142
00:13:59,923 --> 00:14:02,342
Oye.

143
00:14:02,343 --> 00:14:04,970
¿Por qué huías, Louie?

144
00:14:04,971 --> 00:14:06,889
¿Tienes algo que ocultar?

145
00:14:06,890 --> 00:14:09,766
No sabía que era tu
hermana pequeña, Coco.

146
00:14:09,767 --> 00:14:11,435
Entró junto con una de nuestras chicas

147
00:14:11,436 --> 00:14:15,564
y me dijo que tenía 21 años.
Hice que rodara unas escenas.

148
00:14:15,565 --> 00:14:17,232
- ¿Para tu página porno?
- Sí.

149
00:14:17,233 --> 00:14:19,818
Después de que subiera esa mierda,
se me presenta hecha una furia

150
00:14:19,819 --> 00:14:21,528
porque le había pagado más a su amiga.

151
00:14:21,529 --> 00:14:23,864
Los anales se pagan mejor.
Todo el mundo lo sabe.

152
00:14:23,865 --> 00:14:25,407
Y entonces me enseña su carnet

153
00:14:25,408 --> 00:14:28,160
y veo el nombre, tío. Y
veo que tiene solo 16.

154
00:14:28,161 --> 00:14:29,578
Me dijo que iba a decírtelo, tío.

155
00:14:29,579 --> 00:14:31,622
Y que haría que el club
me cortara las pelotas.

156
00:14:31,623 --> 00:14:34,124
Para entonces los vídeos ya
estaban por todas partes.

157
00:14:35,292 --> 00:14:37,252
Lo siento. La he cagado, tío.

158
00:14:37,253 --> 00:14:39,546
¿Mi hermana pequeña?

159
00:14:39,547 --> 00:14:41,256
Eso es una cabronada, tío.

160
00:14:41,257 --> 00:14:43,091
Deberías meterle una bala en la cabeza.

161
00:14:43,092 --> 00:14:44,176
Espera.

162
00:14:48,180 --> 00:14:53,560
Mira, siempre hemos
sido amigos de Dogwood.

163
00:14:53,561 --> 00:14:55,896
Os dejamos trapichear y
nos llevamos nuestra parte.

164
00:14:55,897 --> 00:14:58,106
No queremos joder eso.

165
00:14:58,107 --> 00:14:59,608
Ni nosotros.

166
00:14:59,609 --> 00:15:01,068
¿Cómo estaba la cosa? ¿El 12 por ciento?

167
00:15:02,819 --> 00:15:05,030
Hasta que el dolor de Coco disminuya,

168
00:15:05,031 --> 00:15:06,740
nos llevamos el doble.

169
00:15:06,741 --> 00:15:09,493
Joder, Bishop, eso es...

170
00:15:09,494 --> 00:15:12,663
- El 24 por ciento.
- Mi dolor no vale eso.

171
00:15:12,664 --> 00:15:15,707
No, no, o sea... Sí.

172
00:15:15,708 --> 00:15:17,793
¿Hay alguien nuevo
intentando colocar producto?

173
00:15:17,794 --> 00:15:19,670
¿Una mujer, tal vez? ¿Latina?

174
00:15:19,671 --> 00:15:21,255
¿Otro proveedor?

175
00:15:21,256 --> 00:15:22,631
No.

176
00:15:22,632 --> 00:15:23,882
¿Por qué?

177
00:15:23,883 --> 00:15:26,802
Tal vez sea un independiente
que intenta crecer.

178
00:15:26,803 --> 00:15:29,555
Necesito que husmees un poco.

179
00:15:29,556 --> 00:15:31,890
Dunes, El Centro.

180
00:15:31,891 --> 00:15:33,767
Vale.

181
00:15:47,656 --> 00:15:51,660
- Puto idiota.
- ¿Qué?

182
00:15:51,661 --> 00:15:54,705
Tengo dos hermanas, tío.
Las dos mayores que yo.

183
00:15:54,706 --> 00:15:56,290
Y con más barba que Gilly.

184
00:15:58,625 --> 00:16:01,336
- Entonces, ¿quién era la chica?
- No tengo ni idea.

185
00:16:01,337 --> 00:16:03,338
A veces los dioses mayas

186
00:16:03,380 --> 00:16:05,507
les hacen regalos a
sus fieles guerreros.

187
00:16:05,508 --> 00:16:08,510
Bukkake. El dios de
los chutes de dinero.

188
00:16:09,678 --> 00:16:11,638
Eh, tíos.

189
00:16:11,639 --> 00:16:13,891
Es Alvarez.

190
00:16:13,892 --> 00:16:16,101
Galindo quiere una reunión.

191
00:16:16,102 --> 00:16:18,228
No pinta bien.

192
00:17:16,620 --> 00:17:18,664
¿Quiénes son los del séquito?

193
00:17:18,665 --> 00:17:21,458
El viejo era el consejero
de José Galindo,

194
00:17:21,459 --> 00:17:23,919
ayuda al niño bien a
seguir el sendero de papá.

195
00:17:23,920 --> 00:17:25,629
Devante es un tío serio.

196
00:17:25,630 --> 00:17:27,422
Sí.

197
00:17:27,423 --> 00:17:28,715
¿Y el mercenario de las trenzas?

198
00:17:28,716 --> 00:17:30,676
Un mercenario con trenzas.

199
00:17:30,677 --> 00:17:33,554
El Sr. Oseteva. Creció en este lado.

200
00:17:33,555 --> 00:17:35,097
Tiene algún tipo de parentesco.

201
00:17:35,098 --> 00:17:37,641
El jefe de seguridad de Galindo.

202
00:17:42,855 --> 00:17:45,816
Anoche...

203
00:17:45,817 --> 00:17:51,530
Los Olvidados cruzaron la
frontera y atacaron a mi familia.

204
00:17:51,531 --> 00:17:54,783
Mataron a uno de mis hombres.

205
00:17:54,784 --> 00:17:58,453
Y secuestraron a mi hijo.

206
00:17:58,454 --> 00:17:59,872
¿Y Emily?

207
00:18:03,250 --> 00:18:04,960
Ilesa.

208
00:18:07,379 --> 00:18:08,839
Pudo ver el coche.

209
00:18:08,840 --> 00:18:11,091
No es probable que se quedaran
en este lado de la frontera,

210
00:18:11,092 --> 00:18:14,386
pero si lo han hecho,
necesito que los encontréis.

211
00:18:22,394 --> 00:18:25,856
Te pido esto como un favor personal.

212
00:18:25,857 --> 00:18:27,399
Por favor.

213
00:18:34,531 --> 00:18:36,783
Siento lo de tu hijo.

214
00:18:36,784 --> 00:18:38,118
Te ayudaremos.

215
00:18:44,208 --> 00:18:46,627
Buscamos un Ford familiar.

216
00:18:46,628 --> 00:18:49,546
Probablemente de mediados
de los 80. Amarillo apagado.

217
00:18:49,547 --> 00:18:52,549
Tenemos parte de la
matrícula. Baja, letra Q.

218
00:18:52,550 --> 00:18:54,593
El último número es el 47.

219
00:19:00,557 --> 00:19:01,725
Correremos la voz en la calle.

220
00:19:01,726 --> 00:19:03,727
Empezaremos a mirar
en los sitios obvios.

221
00:19:03,728 --> 00:19:06,021
Haremos que Peña lo
compruebe en el sistema.

222
00:19:06,022 --> 00:19:07,773
Si están a este lado de la valla

223
00:19:07,774 --> 00:19:10,234
los encontraremos.

224
00:19:19,618 --> 00:19:21,495
Luego os alcanzaremos.

225
00:19:25,040 --> 00:19:27,584
Lo has llevado bien, primo.

226
00:19:27,585 --> 00:19:29,419
Como si hubiera tenido puta elección.

227
00:19:34,842 --> 00:19:36,760
¿Sabías esto?

228
00:19:36,761 --> 00:19:38,887
Ella no me cuenta nada a menos
que nos veamos involucrados.

229
00:19:38,888 --> 00:19:41,014
¿Pues sabes qué, hermano?
Que estamos involucrados.

230
00:19:43,016 --> 00:19:44,685
Es el hijo de Emily.

231
00:19:50,774 --> 00:19:53,277
Vi el coche cuando buscábamos a Dogwood.

232
00:19:53,278 --> 00:19:55,654
- ¿El coche familiar?
- Sí.

233
00:19:55,655 --> 00:19:58,156
En una cuneta. No muy lejos
del refugio para perros.

234
00:19:58,157 --> 00:19:59,116
Venga ya, tío.

235
00:19:59,117 --> 00:20:00,826
Íbamos casi a 100 por hora.

236
00:20:00,827 --> 00:20:03,036
FEQ2147, matrícula de Baja.

237
00:20:04,913 --> 00:20:06,707
Esta vez guárdate esa mierda para ti.

238
00:20:06,708 --> 00:20:07,875
¿Y qué pasa con el niño?

239
00:20:10,794 --> 00:20:13,463
Llamaré a Adelita, a ver
qué coño está pasando.

240
00:20:28,478 --> 00:20:30,564
Esto lo han colgado hace 40 minutos.

241
00:20:30,565 --> 00:20:32,399
Ya es viral.

242
00:21:52,020 --> 00:21:53,939
El mismo discurso al
que lleva el enlace.

243
00:21:56,525 --> 00:21:57,568
¿Dónde los has encontrado?

244
00:21:58,777 --> 00:21:59,862
Por todas partes.

245
00:22:22,843 --> 00:22:24,595
Está bien.

246
00:22:55,042 --> 00:22:56,627
Yo lo hago, papá.

247
00:22:56,628 --> 00:22:57,669
Gracias.

248
00:22:59,755 --> 00:23:01,924
¿Traes alguna bolsa para Jimenez?

249
00:23:01,925 --> 00:23:05,802
No, tengo que verlo.
Tengo que hablar con él.

250
00:23:07,387 --> 00:23:11,058
- ¿Por qué?
- Tengo un problema.

251
00:23:11,808 --> 00:23:13,936
Un problema.

252
00:23:13,937 --> 00:23:15,521
Los odio.

253
00:23:15,522 --> 00:23:17,439
Vamos, yo me encargo
de esto, ¿vale, papá?

254
00:23:17,440 --> 00:23:19,191
Haz la llamada. Que
venga aquí esta noche.

255
00:23:19,192 --> 00:23:20,275
Espera.

256
00:23:30,744 --> 00:23:33,705
- ¿Qué pasa?
- No puedo.

257
00:23:33,706 --> 00:23:36,250
No quiero involucrarte más
de lo que ya lo he hecho.

258
00:23:36,251 --> 00:23:38,168
Soy todo lo que tienes, hijo.

259
00:23:39,795 --> 00:23:41,755
Cuanto más llames a su puerta

260
00:23:41,756 --> 00:23:43,799
cuando tengas un problema con esto,

261
00:23:43,800 --> 00:23:48,136
más atrapado te tendrá.
No puedes necesitarle.

262
00:23:49,721 --> 00:23:51,723
Va a volverte loco, joder.

263
00:23:51,724 --> 00:23:53,851
Te hará dudar de todo en lo que confías.

264
00:23:56,854 --> 00:24:00,440
Puedo con toda esa mierda.

265
00:24:00,441 --> 00:24:01,900
Las drogas, la violencia...

266
00:24:03,026 --> 00:24:04,611
Pero Angel...

267
00:24:06,947 --> 00:24:10,534
Olvidaba cuánto le echaba de
menos. Y cuánto le quiero.

268
00:24:11,743 --> 00:24:14,705
Ese amor no va a cambiar, Ezekiel.

269
00:24:22,212 --> 00:24:25,048
Ese grupo de justicieros,
los rebeldes...

270
00:24:26,758 --> 00:24:28,343
Están avasallando a Galindo.

271
00:24:28,344 --> 00:24:31,263
Complicándonos la mierda
al cártel y al club.

272
00:24:31,264 --> 00:24:33,307
Anoche secuestraron al hijo de Emily.

273
00:24:34,725 --> 00:24:35,934
Jesús.

274
00:24:35,935 --> 00:24:37,644
Y no sé qué hacer, papá.

275
00:24:40,147 --> 00:24:42,649
No puedo permitir que
le pase nada a ese niño.

276
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
Oye.

277
00:24:46,904 --> 00:24:49,656
Ahora estás metido en
esto. No hay salida.

278
00:24:49,657 --> 00:24:52,451
No hasta que la DEA tenga lo que quiere.

279
00:24:55,787 --> 00:24:57,831
Lo sé.

280
00:24:57,832 --> 00:24:59,917
Y saberlo no hace que estés a salvo.

281
00:25:01,668 --> 00:25:03,670
Tienes que alimentarlo. Vivirlo.

282
00:25:03,671 --> 00:25:04,796
Ganarte la confianza.

283
00:25:04,797 --> 00:25:07,758
Si no, te despellejarán vivo.

284
00:26:23,667 --> 00:26:26,587
Tenemos algo.

285
00:26:27,838 --> 00:26:29,214
¿Esa música de fondo?

286
00:26:29,215 --> 00:26:30,966
La hemos rastreado.

287
00:26:30,967 --> 00:26:32,759
Es un vendedor ambulante.

288
00:26:32,760 --> 00:26:34,928
Tuvo que estar lo bastante
cerca como para ver algo.

289
00:26:34,929 --> 00:26:36,972
Tal vez formar parte de ello.

290
00:26:36,973 --> 00:26:39,516
- Traedlo.
- Ya lo hemos hecho.

291
00:26:40,475 --> 00:26:41,602
Está en el banco.

292
00:27:06,043 --> 00:27:08,045
Oye, Chuckie, tengo
que hacer una llamada.

293
00:27:08,046 --> 00:27:09,713
Absolutamente.

294
00:27:43,497 --> 00:27:45,165
- ¿Coco?
- ¿Sí?

295
00:27:45,166 --> 00:27:47,584
Angel está fuera. Dice que te necesita.

296
00:27:47,585 --> 00:27:48,919
Bien.

297
00:28:32,963 --> 00:28:35,966
- ¿Sabes de qué se trata?
- No lo dijo.

298
00:28:35,967 --> 00:28:38,802
- ¿Rebeldes?
- Eso espero.

299
00:28:38,803 --> 00:28:40,762
Y dejar atrás esta mierda.

300
00:29:28,018 --> 00:29:29,770
¿Qué es esto?

301
00:29:29,771 --> 00:29:32,064
Escuchamos la música de su
camión en la grabación rebelde.

302
00:29:32,065 --> 00:29:33,815
Vio quién fue.

303
00:29:41,698 --> 00:29:42,991
¿Qué cojones pasa, tío?

304
00:29:43,033 --> 00:29:44,785
¿Hay alguna razón por la
que tengamos que ver esto?

305
00:29:44,827 --> 00:29:46,745
¿Una razón? ¿Quieres una razón?

306
00:29:46,746 --> 00:29:51,500
Porque este puto palurdo grasiento
vio quién se llevó a mi hijo.

307
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
¿Hay algo que quieras decir?

308
00:29:58,758 --> 00:30:01,802
No, adelante. Habla, aspirante.

309
00:30:10,227 --> 00:30:12,479
He dicho que a lo mejor si no los
trataras como a putos palurdos

310
00:30:12,480 --> 00:30:14,857
grasientos aún tendrías a tu hijo.

311
00:30:19,945 --> 00:30:21,238
Nos ocuparemos.

312
00:30:28,829 --> 00:30:29,955
Traed al chico.

313
00:30:54,688 --> 00:30:56,648
¿Sí?

314
00:30:59,860 --> 00:31:01,820
Mierda. Era Dogwood.

315
00:31:01,821 --> 00:31:03,780
- Han encontrado el coche familiar.
- ¿Dónde?

316
00:31:03,781 --> 00:31:06,200
Cerca del refugio de
perros. Junto al canal.

317
00:31:08,744 --> 00:31:10,204
Déjanos comprobarlo

318
00:31:10,205 --> 00:31:11,872
antes de hacer nada aquí.

319
00:31:11,873 --> 00:31:14,625
¿De acuerdo? A ver si sacamos algo.

320
00:31:27,679 --> 00:31:28,889
Vete con ellos.

321
00:31:28,890 --> 00:31:31,141
Quiero que lo compruebes
todo, a todo el mundo,

322
00:31:31,142 --> 00:31:33,602
cualquier cosa. Quiero respuestas.

323
00:31:51,745 --> 00:31:54,832
Perdón, Bish, Padrino. Yo...

324
00:31:56,625 --> 00:31:57,668
Joder.

325
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
Sé que tengo cosas que dejar atrás...

326
00:32:00,088 --> 00:32:01,672
Cállate, aspirante.

327
00:32:09,680 --> 00:32:12,015
Qué atrevida es la inconsciencia, ¿eh?

328
00:32:12,016 --> 00:32:14,560
Creí que iba a ponerse
el chubasquero, tío.

329
00:32:18,856 --> 00:32:20,858
- ¿Nada?
- Está bien.

330
00:32:20,859 --> 00:32:22,192
- Comprobad la parte de atrás.
- Está bien.

331
00:32:23,986 --> 00:32:26,864
- Le mandé a Danny el número
de matrícula. - Son robadas.

332
00:32:26,865 --> 00:32:29,658
- Las pegatinas son de 2010.
- No importa.

333
00:32:29,659 --> 00:32:32,035
Cualquier cosa que le demos a
Galindo detendrá la carnicería.

334
00:32:32,036 --> 00:32:33,245
De acuerdo.

335
00:32:37,583 --> 00:32:38,959
¿Adónde coño va?

336
00:32:42,963 --> 00:32:45,924
Oye. Esos perros.

337
00:32:45,925 --> 00:32:47,342
Estaban todos en el refugio.

338
00:32:48,886 --> 00:32:50,637
Mierda.

339
00:33:00,898 --> 00:33:02,733
No me mientas, zorra.

340
00:33:02,734 --> 00:33:05,736
No estoy escondiendo a
nadie, puto psicópata.

341
00:33:05,737 --> 00:33:06,737
Muy bien, cómete esto.

342
00:33:12,284 --> 00:33:13,869
Suéltala.

343
00:33:25,589 --> 00:33:26,882
Así no.

344
00:34:17,599 --> 00:34:19,601
Esto estaba pendiente.

345
00:34:19,602 --> 00:34:20,936
Así es.

346
00:34:24,106 --> 00:34:25,607
Dales unos minutos más.

347
00:34:52,843 --> 00:34:54,803
He visto el vídeo.

348
00:34:54,804 --> 00:34:57,139
El hijo de Maria se lo mandó.

349
00:35:04,438 --> 00:35:06,148
Lo vi después de que habláramos.

350
00:35:06,149 --> 00:35:08,025
Eran tus drogas lo que quemaban.

351
00:35:08,026 --> 00:35:10,819
Se llevaron a Cristobal como un seguro.

352
00:35:10,820 --> 00:35:12,738
Para impedir que vayas tras ellos.

353
00:35:12,739 --> 00:35:16,783
Esa gente ha perdido el
contacto con la realidad.

354
00:35:16,784 --> 00:35:18,785
Son impulsivos. Caóticos.

355
00:35:18,786 --> 00:35:20,787
Vi sus ojos, Miguel.

356
00:35:20,788 --> 00:35:23,540
Eran tranquilos, seguros, organizados.

357
00:35:25,083 --> 00:35:26,710
Uno de ellos era una niña.

358
00:35:27,794 --> 00:35:30,714
Ni se inmutó cuando dispararon
a Gabriel en la cabeza.

359
00:35:35,928 --> 00:35:38,138
Sé cómo funciona.

360
00:35:38,139 --> 00:35:40,807
Sé en lo que tienes que convertirte
para manejar esto, pero...

361
00:35:40,808 --> 00:35:42,809
No me convierto en otra cosa.

362
00:35:42,810 --> 00:35:44,770
Sí lo haces.

363
00:35:48,023 --> 00:35:49,983
Tienes que hacerlo.

364
00:35:51,985 --> 00:35:55,739
Esa gente está desesperada.
Puedo sentirlo.

365
00:35:55,740 --> 00:35:58,158
Le harán daño a nuestro hijo
y no tendrán remordimientos.

366
00:35:59,159 --> 00:36:00,828
Por favor.

367
00:36:01,995 --> 00:36:03,872
No busques venganza.

368
00:36:05,791 --> 00:36:08,460
- No hasta que sepamos más.
- No lo haré.

369
00:36:10,796 --> 00:36:12,005
Te lo prometo.

370
00:36:24,935 --> 00:36:26,812
Déjame hablar con Devante.

371
00:36:27,938 --> 00:36:29,815
No tardaré.

372
00:41:59,770 --> 00:42:00,854
¿Dita?

373
00:42:25,546 --> 00:42:27,589
Oye.

374
00:42:27,590 --> 00:42:29,967
Cariño.

375
00:42:29,968 --> 00:42:31,885
¿Miguel?

376
00:42:33,053 --> 00:42:34,179
Miguel.

377
00:42:40,894 --> 00:42:43,605
- Déjalo.
- ¿Qué ha pasado?

378
00:42:43,606 --> 00:42:45,315
- ¿Por qué...?
- Está exhausto.

379
00:42:46,191 --> 00:42:47,818
Déjalo descansar.

380
00:42:49,069 --> 00:42:52,072
Ven a ayudarme con la
cena. Necesitamos comer.

381
00:43:15,095 --> 00:43:17,848
No deberíamos vernos en público.

382
00:43:17,849 --> 00:43:19,975
Pues lo estamos haciendo.

383
00:43:19,976 --> 00:43:21,602
No es una buena idea.

384
00:43:21,603 --> 00:43:23,228
Como tampoco lo fue
llevarse al crío de Galindo

385
00:43:23,229 --> 00:43:24,897
sin avisarnos.

386
00:43:24,898 --> 00:43:26,773
Sabéis todo lo que necesitáis saber.

387
00:43:26,774 --> 00:43:28,066
Chorradas.

388
00:43:28,067 --> 00:43:30,068
Somos nosotros los que tenemos que
apañarnos con las consecuencias.

389
00:43:36,783 --> 00:43:40,120
Mi hermano conoce a la mujer de Galindo.

390
00:43:40,121 --> 00:43:42,164
Estuvieron juntos antes de
que él fuera a la cárcel.

391
00:43:42,165 --> 00:43:43,707
¿Eso será un problema?

392
00:43:43,708 --> 00:43:44,958
No.

393
00:43:44,959 --> 00:43:46,627
Solo te lo cuento.

394
00:43:46,628 --> 00:43:47,961
Para que lo sepas.

395
00:43:47,962 --> 00:43:50,088
Así es como se supone
que tiene que ser esto.

396
00:43:50,089 --> 00:43:51,882
¿Todavía la quiere?

397
00:43:53,800 --> 00:43:55,802
No más de lo que yo te
quiero a ti, mi dulce.

398
00:43:57,930 --> 00:44:00,766
No compliquemos las cosas, Angel.

399
00:44:00,767 --> 00:44:02,142
Porque las cosas son muy simples.

400
00:44:03,185 --> 00:44:04,937
¿El bebé está bien?

401
00:44:04,938 --> 00:44:06,146
Claro que sí.

402
00:44:06,147 --> 00:44:08,106
¿Y ahora qué pasará?

403
00:44:08,107 --> 00:44:10,025
Ahora tienes que asegurar el
comprador para la heroína.

404
00:44:10,026 --> 00:44:11,777
Qué le pasará al bebé, Adelita.

405
00:44:12,820 --> 00:44:15,781
Por ahora nos pertenece.

406
00:44:17,032 --> 00:44:18,826
Esto es una putada.

407
00:44:20,160 --> 00:44:22,204
Galindo está jodido.

408
00:44:22,205 --> 00:44:24,039
No descansará hasta
tener una cesta llena

409
00:44:24,040 --> 00:44:25,165
de cabezas de rebeldes.

410
00:44:25,166 --> 00:44:26,416
Nunca nos encontrará.

411
00:44:27,751 --> 00:44:32,756
Somos humo. Solo un nombre y una voz.

412
00:44:56,780 --> 00:44:58,031
Jesús.

413
00:45:11,336 --> 00:45:12,880
No creo que esa sea la clase de humo

414
00:45:12,881 --> 00:45:14,464
de la que hablabas.

415
00:46:00,427 --> 00:46:03,263
- ¿Dónde está el aspirante?
- Fue a ayudar a nuestro viejo.

416
00:46:03,264 --> 00:46:04,389
Lo llamaré.

417
00:46:04,390 --> 00:46:05,974
Mira, déjale la noche.

418
00:46:05,975 --> 00:46:07,893
De todas formas Felipe es igual
de duro con él que nosotros.

419
00:46:07,894 --> 00:46:10,312
Sí, no cabrees al carnicero.

420
00:46:10,313 --> 00:46:12,147
O acabas en un gancho para la carne.

421
00:46:25,327 --> 00:46:26,537
¿Todo bien, carnal?

422
00:46:28,247 --> 00:46:30,332
Sí, es que... ha sido
un día largo, jefe.

423
00:46:33,168 --> 00:46:35,546
Es hora de relajarse.

424
00:46:35,547 --> 00:46:37,339
Te lo has ganado.

425
00:46:42,177 --> 00:46:43,595
Sí, nos lo hemos ganado.

426
00:46:46,265 --> 00:46:48,475
Mierda, ¿qué pasará
cuando Bishop descubra

427
00:46:48,476 --> 00:46:49,893
lo de los Bennys chamuscados?

428
00:46:51,353 --> 00:46:53,522
No será esta noche.

429
00:46:53,523 --> 00:46:55,816
Sí, necesitamos esto.

430
00:47:03,448 --> 00:47:05,450
Gracias, hermano.

431
00:47:10,581 --> 00:47:12,708
¿Cómo va, nena?

432
00:48:30,285 --> 00:48:32,704
No lo aprietes mucho. Doblarás el cobre.

433
00:48:32,705 --> 00:48:34,206
Lo sé.

434
00:48:36,458 --> 00:48:37,459
¿Quién es?

435
00:48:37,460 --> 00:48:40,295
Querías hablar.

436
00:48:40,296 --> 00:48:41,463
¿Con los federales?

437
00:48:41,464 --> 00:48:43,215
Dijiste que era mala idea.

438
00:48:58,772 --> 00:48:59,982
Entra.

439
00:49:07,948 --> 00:49:09,449
Gracias.

440
00:49:11,577 --> 00:49:13,620
Te prepararé el pedido.

441
00:49:16,290 --> 00:49:19,501
Llamé a Felipe. Me dijo que te pasarías.

442
00:49:21,170 --> 00:49:22,546
¿Galindo sabe que estás aquí?

443
00:49:22,547 --> 00:49:24,590
Le dije a su madre que
compraría un asado.

444
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
Claro que ahora viajo
acompañada de un pelotón.

445
00:49:37,186 --> 00:49:40,481
¿Estás bien? ¿Te hicieron daño?

446
00:49:40,482 --> 00:49:43,317
- Creo que aún estoy impresionada.
- Lo siento, yo...

447
00:49:44,526 --> 00:49:46,528
Por eso estoy aquí.

448
00:49:54,620 --> 00:49:56,663
Gracias.

449
00:50:05,214 --> 00:50:07,382
Necesito tu ayuda, Ez.

450
00:50:08,509 --> 00:50:10,260
Vale.

451
00:50:11,678 --> 00:50:13,388
Tengo que saber la verdad.

452
00:50:16,600 --> 00:50:18,602
Necesito a alguien en quien confiar.

453
00:50:21,396 --> 00:50:23,649
- ¿La verdad sobre qué?
- Sobre mi hijo.

454
00:50:25,526 --> 00:50:28,612
Vi el vídeo de los rebeldes.

455
00:50:28,613 --> 00:50:31,448
Miguel me prometió que
no habría represalias,

456
00:50:31,449 --> 00:50:32,533
pero después...

457
00:50:33,617 --> 00:50:35,536
pasó algo.

458
00:50:35,537 --> 00:50:37,496
Algo cambió, y ahora...

459
00:50:39,039 --> 00:50:40,833
Nadie me mira a los ojos.

460
00:50:43,085 --> 00:50:45,921
Siento mucho cargarte esto, Ez.

461
00:50:45,922 --> 00:50:47,297
Es que...

462
00:50:50,592 --> 00:50:52,427
No sé a quién más pedírselo.

463
00:50:56,139 --> 00:50:59,017
Si pasa alguna cosa...

464
00:50:59,018 --> 00:51:01,478
¿me lo dirás?

465
00:51:01,479 --> 00:51:03,188
¿Por favor?

466
00:51:09,236 --> 00:51:10,988
Ya ha pasado.

467
00:51:12,573 --> 00:51:14,324
Lo de las represalias.

468
00:51:15,826 --> 00:51:17,703
Dos inocentes quemados vivos.

469
00:51:19,246 --> 00:51:20,622
Los han dejado en Merchant Square.

470
00:51:39,975 --> 00:51:41,685
- Lo siento.
- No, yo...

471
00:51:41,686 --> 00:51:44,688
Gracias por decírmelo. Yo...

472
00:51:44,689 --> 00:51:47,274
Debería irme. Tengo que...

473
00:51:47,275 --> 00:51:48,859
Sí, claro.

474
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
- El asado.
- Em.

475
00:51:59,245 --> 00:52:01,246
Gracias.

476
00:52:06,960 --> 00:52:09,421
No dejaré que le pase nada a ese niño.

477
00:52:10,672 --> 00:52:12,341
A tu hijo.

478
00:52:49,586 --> 00:52:51,004
Sí.

479
00:53:10,065 --> 00:53:11,984
Vamos, papi.

480
00:53:17,573 --> 00:53:19,616
¿Te gusta esto, cariño?

481
00:53:28,500 --> 00:53:30,002
Entra.

482
00:53:44,266 --> 00:53:46,226
Debes estar realmente desesperado.

483
00:53:47,644 --> 00:53:50,481
Cierra la puta boca y
entra en el coche, mamá.

484
00:53:50,482 --> 00:53:51,690
Tenemos que hablar.

485
00:54:00,282 --> 00:54:07,915
www.subtitulamos.tv

