1
00:00:37,695 --> 00:00:38,935
250.000.

2
00:00:39,582 --> 00:00:40,822
Como acordamos.

3
00:00:59,214 --> 00:01:01,374
¡Policía armada! ¡Vamos! ¡Vamos!

4
00:01:06,535 --> 00:01:07,815
¡Quédense donde están!

5
00:01:08,702 --> 00:01:09,902
¡Vamos, vamos!

6
00:01:21,215 --> 00:01:22,575
Lazami, por aquí.

7
00:01:49,088 --> 00:01:51,528
¡Policía armada! ¡No se
muevan! ¡Las manos arriba!

8
00:01:52,215 --> 00:01:53,215
¡Dese la vuelta!

9
00:02:17,363 --> 00:02:25,377
www.subtitulamos.tv

10
00:02:28,508 --> 00:02:30,308
- Señor.
- Tengo que cogerlo.

11
00:02:30,333 --> 00:02:31,493
Muy bien.

12
00:02:38,081 --> 00:02:39,041
Señor...

13
00:02:40,815 --> 00:02:43,575
bueno, el grupo de asalto
ha matado a mi contacto.

14
00:02:43,615 --> 00:02:45,975
Tuve que eliminar al
objetivo en defensa propia,

15
00:02:46,015 --> 00:02:48,415
momento en que su mano derecha
aprovechó para llevarse la heroína.

16
00:02:49,309 --> 00:02:50,549
Yo no diría eso.

17
00:02:51,308 --> 00:02:53,230
Tenemos el dinero, un par de arrestos

18
00:02:53,255 --> 00:02:54,975
y hemos sacado de la calle un señor
de la droga. Eso son resultados.

19
00:02:56,614 --> 00:02:57,734
Me alegro de que esté de acuerdo.

20
00:02:58,888 --> 00:02:59,888
Capullo.

21
00:03:03,055 --> 00:03:05,615
Después de que pusieras mi
vida en peligro, me escondí.

22
00:03:06,281 --> 00:03:09,201
¿Esconderte? Estabas en
Facebook, viviendo en Magaluf.

23
00:03:09,855 --> 00:03:12,615
Mis negocios se resintieron,
mis habituales me abandonaron.

24
00:03:15,615 --> 00:03:17,855
Tengo a los de Antivicio
encima. ¿Puedes creerlo?

25
00:03:18,308 --> 00:03:20,588
Sí, de hecho, considerando
que diriges un burdel.

26
00:03:22,215 --> 00:03:23,255
Es todo lo que sé.

27
00:03:25,328 --> 00:03:26,648
Me planto.

28
00:03:27,695 --> 00:03:28,895
Estoy seco.

29
00:03:35,182 --> 00:03:36,182
Vete a casa, Harry.

30
00:03:37,180 --> 00:03:39,655
Te lo digo como amigo.
Estás hecho una mierda y...

31
00:03:40,975 --> 00:03:42,615
degradas el ambiente.

32
00:03:43,675 --> 00:03:45,635
¿Aquí? ¿Es eso posible?

33
00:03:52,015 --> 00:03:53,255
No, Kalim.

34
00:03:58,935 --> 00:03:59,895
Gracias.

35
00:04:02,022 --> 00:04:03,262
Por cierto.

36
00:04:03,961 --> 00:04:05,361
¿Sabes algo de Las Manos de Serpiente?

37
00:04:06,708 --> 00:04:07,788
Sí, hay movimiento.

38
00:04:08,534 --> 00:04:09,734
Se prepara algo gordo.

39
00:04:45,375 --> 00:04:47,215
Esto servirá.

40
00:04:52,535 --> 00:04:53,735
Ponme con Samuel.

41
00:04:55,868 --> 00:04:56,987
Lo Dau.

42
00:04:57,246 --> 00:04:59,695
- Samuel.
- ¿Ya estás en la ciudad?

43
00:05:01,075 --> 00:05:03,475
Pensé en arte una sorpresa, hijo mío.

44
00:05:04,355 --> 00:05:06,355
Ver por mí mismo lo que
has estado haciendo.

45
00:05:06,555 --> 00:05:07,595
El momento perfecto.

46
00:05:10,075 --> 00:05:11,635
El hombre que lleva el
brazalete está a punto de morir.

47
00:05:14,835 --> 00:05:16,795
Idriz Lazami.

48
00:05:16,835 --> 00:05:20,115
Albanés, 48, gran traficante.

49
00:05:20,155 --> 00:05:23,155
Abatido en defensa propia por
un agente encubierto del MI6

50
00:05:23,195 --> 00:05:25,195
cuando una redada antidroga
se les fue de las manos.

51
00:05:25,395 --> 00:05:28,875
Dos albaneses arrestados, pero
uno escapó con heroína...

52
00:05:29,275 --> 00:05:31,555
por un valor estimado de 800.000 libras.

53
00:05:32,635 --> 00:05:34,835
Muy bien, comprobaré las
declaraciones de los testigos.

54
00:05:35,475 --> 00:05:36,635
A ver si tenemos una descripción.

55
00:05:36,675 --> 00:05:38,795
Gracias. Y este tío... lo bastante

56
00:05:38,835 --> 00:05:42,195
estúpido para sacar un arma ante un
grupo de asalto. Ni idea todavía.

57
00:05:43,395 --> 00:05:44,475
Pertenece a Las Manos de Serpiente.

58
00:05:45,795 --> 00:05:50,275
Solo tengo que hacer una
llamada y habremos acabado.

59
00:05:57,075 --> 00:05:58,435
¿Qué estamos haciendo aquí?

60
00:05:58,475 --> 00:06:00,715
Tai Jing acaba de llegar, es
la Cabeza de Dragón del Wu Chi.

61
00:06:01,115 --> 00:06:02,635
Se hospeda aquí.

62
00:06:02,675 --> 00:06:05,555
Pues ahora puedes devolverle
la heroína robada. Aquí tienes.

63
00:06:12,515 --> 00:06:15,715
El albanés que huyó de la escena ha
sido identificado como Edon Pasha.

64
00:06:15,755 --> 00:06:17,715
La mano derecha de uno de nuestros
señores de crimen muertos.

65
00:06:18,675 --> 00:06:20,715
Supongo que esa
información viene del MI6.

66
00:06:21,235 --> 00:06:22,675
Desde luego, era su redada antidroga.

67
00:06:22,715 --> 00:06:23,755
¿Qué ocurre, señora?

68
00:06:24,555 --> 00:06:25,715
¿Ha llamado a Blake?

69
00:06:34,088 --> 00:06:35,128
Hola.

70
00:06:36,835 --> 00:06:39,355
Bueno, ¿quién me pone al día?

71
00:06:39,675 --> 00:06:41,275
Disculpa aceptada, Chohan.

72
00:06:47,235 --> 00:06:49,555
- Samuel.
- Lo Dau.

73
00:06:55,635 --> 00:06:57,715
¿A qué viene tanta formalidad?

74
00:06:57,755 --> 00:06:59,795
Esto merece una celebración.

75
00:07:00,075 --> 00:07:01,075
Ven aquí, hijo.

76
00:07:03,795 --> 00:07:07,155
Un tiroteo del MI6, un Mano de Serpiente
muerto y un montón de heroína perdida.

77
00:07:07,675 --> 00:07:08,875
Tiene que ser Blake.

78
00:07:09,182 --> 00:07:11,062
- ¿Ha sabido de él recientemente?
- No, nada.

79
00:07:12,275 --> 00:07:13,475
Bueno,

80
00:07:13,836 --> 00:07:16,755
creo que él organizó la emboscada
para eliminar a la competencia.

81
00:07:16,795 --> 00:07:18,555
Es bueno, eso se lo concedo.

82
00:07:18,595 --> 00:07:20,155
Eso no ayuda, agente Orwell.

83
00:07:20,675 --> 00:07:23,275
Esa mujer, delgada,
rubia, vestida de negro...

84
00:07:23,675 --> 00:07:26,115
salió por detrás después del tiroteo.

85
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
Sí, huyó en una moto.

86
00:07:30,195 --> 00:07:31,355
¿Eso ayuda, señora?

87
00:07:33,115 --> 00:07:35,155
Hola, Eve Alexandri.

88
00:07:41,315 --> 00:07:44,675
Kang se niega a tocar té británico.

89
00:07:44,715 --> 00:07:47,875
Mañana te llevaré al mejor
restaurante de Londres, tío Kang.

90
00:07:49,795 --> 00:07:51,835
Y te traeré un brazalete.

91
00:07:56,395 --> 00:07:57,475
Bien hecho, hijo.

92
00:07:59,115 --> 00:08:00,533
Es hora de que tenga un ascenso.

93
00:08:00,954 --> 00:08:02,540
¿Para qué?

94
00:08:03,475 --> 00:08:07,075
Perdiste nuestra base de heroína,
tuvimos que vender la rápido y barata.

95
00:08:07,675 --> 00:08:11,395
Tenemos a la policía encima, cuando
Wu Chi solía permanecer invisible...

96
00:08:11,435 --> 00:08:13,435
El chico conoce sus fallos.

97
00:08:13,475 --> 00:08:14,675
Un contratiempo menor.

98
00:08:19,475 --> 00:08:21,595
Esto debería cubrir la droga
que perdimos en Clerkenwell.

99
00:08:22,275 --> 00:08:23,435
Seguimos en el juego.

100
00:08:23,835 --> 00:08:25,835
Respecto a la policía,
los tengo bajo control.

101
00:08:25,875 --> 00:08:27,675
Harry Clayton sigue
siendo un hombre buscado.

102
00:08:28,075 --> 00:08:30,195
Clayton, el que lleva el otro brazalete.

103
00:08:30,875 --> 00:08:32,075
¿Está más oscuro?

104
00:08:32,715 --> 00:08:33,875
Casi negro.

105
00:08:34,675 --> 00:08:36,875
Se está quedando sin tiempo ni suerte.

106
00:08:37,835 --> 00:08:39,550
Tenemos una investigación oficial

107
00:08:39,575 --> 00:08:41,835
que sigue la pista del MI6
sobre la droga desaparecida.

108
00:08:41,875 --> 00:08:43,475
Rastrearé a Edon Pasha.

109
00:08:43,875 --> 00:08:46,675
Después abriremos nuestra investigación
sobre la participación de Blake.

110
00:08:46,715 --> 00:08:48,635
Yo seguiré algunas pistas.

111
00:08:48,675 --> 00:08:52,395
Bien. Todavía eres sospechoso, así
que efectivo como policía fantasma.

112
00:08:53,235 --> 00:08:55,075
Nos reuniremos lejos del MIS.

113
00:08:55,475 --> 00:08:56,985
Blake tiene ojos en todas partes.

114
00:08:57,025 --> 00:08:59,235
Blake consiguió ventaja poniéndonos
los unos contra los otros.

115
00:08:59,275 --> 00:09:02,275
Lo único que no habrá tenido en cuenta
es que ahora estamos del mismo lado.

116
00:09:02,595 --> 00:09:04,755
- Equipo de ensueño, ¿eh?
- ¿No lo somos?

117
00:09:09,475 --> 00:09:12,635
Sí, está más oscura, sin duda.

118
00:09:14,275 --> 00:09:15,795
Ten cuidado, Harry.

119
00:09:17,235 --> 00:09:20,515
Ahora Blake tiene a Eve de su
lado para quitarte el brazalete.

120
00:09:21,515 --> 00:09:24,395
Quiere volver tu suerte en tu contra.

121
00:09:24,715 --> 00:09:26,435
¿Cuánto tiempo tengo?

122
00:09:26,460 --> 00:09:29,660
Tai Jing, el Cabeza del Wu
Chi ya está en Londres...

123
00:09:30,395 --> 00:09:33,195
Lo que sugiere que tus
días están contados.

124
00:09:33,875 --> 00:09:36,515
Tai Jing es el jefe de Blake.

125
00:09:36,755 --> 00:09:40,195
Tai Jing es más que el
jefe de Blake, Harry.

126
00:09:40,595 --> 00:09:42,475
Es su padre adoptivo.

127
00:09:43,075 --> 00:09:46,075
Lo acogió cuando sus
padres fueron asesinados.

128
00:09:47,195 --> 00:09:50,195
Tai Jing crio al chico en
las costumbres del Wu Chi

129
00:09:50,220 --> 00:09:53,540
y ahora el hijo ganará
la batalla del padre.

130
00:09:55,355 --> 00:09:57,315
No mientras yo siga de pie.

131
00:09:58,275 --> 00:10:00,160
Mi suerte todavía no ha renunciado a mí.

132
00:10:01,195 --> 00:10:04,075
Veo a un hombre que ya no tiene control.

133
00:10:04,675 --> 00:10:08,235
¿En serio? Yo veo a una mujer que está
a punto de pagar un riñón por un té.

134
00:10:10,475 --> 00:10:11,800
¿Es a Blake a quién ve?

135
00:10:12,355 --> 00:10:13,275
No...

136
00:10:14,355 --> 00:10:15,555
Te veo a ti.

137
00:10:16,875 --> 00:10:19,075
Actúa rápido, amigo mío.

138
00:10:20,275 --> 00:10:23,195
La llama arde con más
fuerza antes de morir.

139
00:10:30,475 --> 00:10:31,932
¿Qué es tan urgente?

140
00:10:31,957 --> 00:10:35,395
¿Qué? Pensé en tomar una copa, celebrar
que el equipo está junto de nuevo.

141
00:10:35,715 --> 00:10:37,675
¿He venido hasta aquí para eso?

142
00:10:38,235 --> 00:10:40,475
Sí, y... Rich podría animar la fiesta.

143
00:10:41,635 --> 00:10:42,595
Vamos...

144
00:10:52,475 --> 00:10:56,115
Vamos, ¿qué hace falta para
que volváis a estar juntos?

145
00:10:57,755 --> 00:10:58,800
Bueno...

146
00:10:59,595 --> 00:11:01,195
Solo mentí para proteger a Harry.

147
00:11:03,355 --> 00:11:05,115
Yo quería la verdad
para proteger a Harry.

148
00:11:06,548 --> 00:11:07,668
¿Entonces es culpa mía?

149
00:11:07,875 --> 00:11:09,275
- Sí, diría que sí.
- Pues sí.

150
00:11:13,515 --> 00:11:16,395
Muy bien, ¿por qué no somos solo
amigos mientras esto esté en marcha?

151
00:11:21,555 --> 00:11:22,675
De acuerdo.

152
00:11:23,235 --> 00:11:25,475
Pues amigos, por ahora.

153
00:11:59,595 --> 00:12:03,195
Según la base de datos, Idriz Lazami
es el propietario de este café,

154
00:12:03,235 --> 00:12:05,200
que dirige Edon Pasha.

155
00:12:05,675 --> 00:12:06,675
Ya.

156
00:12:07,275 --> 00:12:09,050
- Blanqueo de dinero.
- Exacto.

157
00:12:09,075 --> 00:12:10,355
Iré por detrás.

158
00:12:18,315 --> 00:12:21,115
Sr. Pasha, subinspectora Chohan.

159
00:12:35,475 --> 00:12:38,275
En las Tríadas, el farolillo
azul es el último...

160
00:12:38,475 --> 00:12:40,195
El siguiente...

161
00:12:40,835 --> 00:12:42,075
es el mástil rojo.

162
00:12:42,275 --> 00:12:43,555
Una vez esté iniciado...

163
00:12:44,475 --> 00:12:46,595
viene el gordo...

164
00:12:47,675 --> 00:12:50,475
Ayudante del Maestro de la Montaña.

165
00:12:51,595 --> 00:12:53,355
Bueno, ¿quién quiere ser el ayudante

166
00:12:53,395 --> 00:12:55,475
cuando puedes ser el amo de la montaña?

167
00:12:55,515 --> 00:12:57,000
No soy chino, ¿verdad?

168
00:12:57,395 --> 00:12:59,435
Ayudante está bien.

169
00:13:00,275 --> 00:13:02,395
Si te quedas conmigo,
sacarás beneficios.

170
00:13:03,395 --> 00:13:05,875
¿Qué tal unos beneficios ahora mismo?

171
00:13:06,675 --> 00:13:08,115
No.

172
00:13:08,475 --> 00:13:10,115
No es profesional, Aleesh.

173
00:13:13,635 --> 00:13:15,075
Te diré qué:

174
00:13:15,275 --> 00:13:16,475
invítame a otra copa

175
00:13:16,835 --> 00:13:19,715
y después puedes
enseñarme tu mástil rojo.

176
00:13:33,675 --> 00:13:35,235
Idriz Lazami...

177
00:13:35,755 --> 00:13:38,195
El señor de la droga albanés
propietario de tu café.

178
00:13:38,635 --> 00:13:39,875
Nunca he conocido al dueño.

179
00:13:40,297 --> 00:13:41,345
Es sencillo,

180
00:13:41,370 --> 00:13:43,595
este tipo al que nunca has
conocido fue grabado ayer

181
00:13:43,635 --> 00:13:47,155
en el Printworks, fue allí para
vender un cargamento de heroína...

182
00:13:47,715 --> 00:13:49,635
seguido de cerca por ti.

183
00:13:50,875 --> 00:13:52,275
Murió en el tiroteo.

184
00:13:52,675 --> 00:13:54,675
No se encontró heroína
en la escena, así que...

185
00:13:55,155 --> 00:13:56,795
- debiste llevártela.
- Yo no la cogí.

186
00:13:59,155 --> 00:14:01,050
Si hablo, las Tríadas vendrán a por mí.

187
00:14:01,075 --> 00:14:03,475
Hablando de lo cual, ¿por qué
hacer negocios con las Tríadas?

188
00:14:03,515 --> 00:14:05,235
Os habéis estado matando
entre vosotras durante años.

189
00:14:05,275 --> 00:14:07,155
El gran hombre dijo que nos compraría.

190
00:14:07,395 --> 00:14:10,275
- ¿El gran hombre? - Mató a mi
jefe para conseguir la droga.

191
00:14:10,515 --> 00:14:13,195
- ¿Era Blake? Alto, ojos azules.
- Sí.

192
00:14:13,435 --> 00:14:17,435
Después se la entregó a una mujer,
rubia, vestida de motorista.

193
00:14:18,115 --> 00:14:20,715
Quiero hacer un trato
y quiero protección.

194
00:14:24,715 --> 00:14:25,835
¡Aleesh!

195
00:14:29,235 --> 00:14:30,355
¿Cariño?

196
00:14:31,315 --> 00:14:32,475
¿Estás bien?

197
00:14:34,075 --> 00:14:35,235
¡Aleesha!

198
00:14:35,595 --> 00:14:36,755
Aleesha.

199
00:14:36,795 --> 00:14:38,155
Aleesha, mira...

200
00:14:38,475 --> 00:14:39,675
Aleesha, respira.

201
00:14:41,625 --> 00:14:46,227
Aleesha Blythe, solo 17 años, consumió
heroína mezclada con fentanilo,

202
00:14:46,265 --> 00:14:47,625
que es diez veces más mortal.

203
00:14:47,825 --> 00:14:50,225
Esto no fue un accidente,
fue deliberado.

204
00:14:50,250 --> 00:14:52,250
Su novio, Andy Lewis, 18,

205
00:14:52,465 --> 00:14:54,665
llamó a emergencias desde su móvil.

206
00:14:54,705 --> 00:14:56,839
Según su operadora realizó una llamada
a un servicio de cambio de moneda

207
00:14:56,864 --> 00:14:58,931
en Green Lanes después
de que ella muriese.

208
00:15:00,051 --> 00:15:01,585
La policía lo está llevando a la
comisaría de High Green ahora mismo.

209
00:15:01,625 --> 00:15:02,865
Señora, las últimas víctimas.

210
00:15:02,905 --> 00:15:04,060
¿Sí?

211
00:15:04,100 --> 00:15:06,585
Tres muertes más, Camden,
Islington y King Cross.

212
00:15:07,025 --> 00:15:08,167
Gracias.

213
00:15:08,207 --> 00:15:10,302
Tres muertes más, los mismos síntomas.

214
00:15:10,327 --> 00:15:12,929
Kings Cross, Islington y Camden Town.

215
00:15:14,025 --> 00:15:16,189
Edon Pasha accedió a llevar un micro

216
00:15:16,214 --> 00:15:17,809
para ver con quién contacta.

217
00:15:18,465 --> 00:15:20,625
Dijo que las Manos de Serpiente
esperaban una sorpresa.

218
00:15:20,665 --> 00:15:21,700
Es esto.

219
00:15:22,945 --> 00:15:24,985
Tenemos que retirar esa
droga de las calles,

220
00:15:25,025 --> 00:15:26,785
¿quién sabe cuántos más morirán?

221
00:15:26,825 --> 00:15:28,225
¿Y qué hacemos?

222
00:15:28,555 --> 00:15:32,225
Los albaneses envenenaron la droga
para arruinar la reputación de Wu Chi.

223
00:15:32,585 --> 00:15:34,745
Blake estará desesperado
por recuperarla enseguida.

224
00:15:34,785 --> 00:15:36,585
Esta es nuestra oportunidad, ¿no lo ves?

225
00:15:36,625 --> 00:15:37,745
¿De hacer qué?

226
00:15:38,025 --> 00:15:40,025
Bueno, exponer las mentiras de Blake.

227
00:15:40,545 --> 00:15:42,385
Conseguir pruebas de que él y Wu Chi

228
00:15:42,425 --> 00:15:44,825
se benefician personalmente
de la venta de drogas.

229
00:15:45,745 --> 00:15:46,905
¿y cómo hacemos esto?

230
00:15:47,345 --> 00:15:48,785
Le tendemos una trampa.

231
00:15:49,265 --> 00:15:51,139
Le ofrecemos librarse de
la droga comprándosela.

232
00:15:51,164 --> 00:15:53,545
Le mostraremos al MI6
quién es realmente.

233
00:15:53,585 --> 00:15:55,048
Fantástico, seguro que Interior

234
00:15:55,073 --> 00:15:57,265
soltará un par de cientos de miles,

235
00:15:57,305 --> 00:15:58,385
sin preguntar.

236
00:15:58,425 --> 00:15:59,865
¿Qué planeas, robar un banco?

237
00:16:00,425 --> 00:16:01,425
Conseguiré el dinero.

238
00:16:11,625 --> 00:16:13,385
- No más apuestas, por favor.
- ¿Por qué aquí?

239
00:16:13,425 --> 00:16:15,705
- Pensaba que nos reuniríamos en un pub.
- No, es un asunto de trabajo.

240
00:16:15,745 --> 00:16:17,265
Necesito dinero para atrapar a Blake.

241
00:16:17,785 --> 00:16:18,905
No te preocupes, lo tengo controlado.

242
00:16:20,345 --> 00:16:21,585
31, negro.

243
00:16:23,945 --> 00:16:25,225
Voy a por una copa.

244
00:16:25,745 --> 00:16:28,425
- Bien hecho.
- Gracias.

245
00:16:29,985 --> 00:16:30,945
Vale.

246
00:16:36,785 --> 00:16:40,705
Mira, es divertida, es guapa,

247
00:16:40,745 --> 00:16:43,585
sexy, pero sin pretender serlo.

248
00:16:50,785 --> 00:16:52,425
- Cero.
- Mierda.

249
00:16:52,985 --> 00:16:55,465
Y es lista. ¿He dicho que es lista? Sí.

250
00:16:57,345 --> 00:16:58,865
Y nos complementamos el uno al otro.

251
00:16:59,705 --> 00:17:03,625
Sí, ella es seria, de acuerdo.
Yo soy más desenfadado.

252
00:17:03,665 --> 00:17:06,225
Ella es muy ambiciosa...

253
00:17:06,505 --> 00:17:08,625
Yo soy más bien holgazán...

254
00:17:08,665 --> 00:17:10,385
No entiendo lo que fue mal.

255
00:17:11,425 --> 00:17:13,025
No contestas a tu teléfono, Harry.

256
00:17:14,705 --> 00:17:16,385
¿Debería estar preocupada?
Tengo cosas mejores que hacer

257
00:17:16,410 --> 00:17:18,329
que hacer que ver cómo te autodestruyes.

258
00:17:18,545 --> 00:17:21,785
Rich ronda por aquí como
un cachorrillo perdido.

259
00:17:24,378 --> 00:17:28,100
La añoro, mucho.

260
00:17:44,905 --> 00:17:46,025
36, rojo.

261
00:17:46,050 --> 00:17:47,425
Dios.

262
00:18:03,425 --> 00:18:04,505
¿Estás bien?

263
00:18:05,425 --> 00:18:06,505
Parecías disgustada.

264
00:18:07,432 --> 00:18:10,060
Estoy bien, mejor que nunca.

265
00:18:12,425 --> 00:18:13,625
Rich...

266
00:18:15,291 --> 00:18:16,771
ha pasado página.

267
00:18:18,825 --> 00:18:19,945
Y yo también.

268
00:18:21,025 --> 00:18:22,025
Así que...

269
00:18:28,665 --> 00:18:30,425
- ¿Seguro que estás bien?
- Estoy bien.

270
00:18:31,585 --> 00:18:33,140
Tomemos unos chupitos.

271
00:18:33,985 --> 00:18:35,785
Cuidado. Cuidado.

272
00:18:39,825 --> 00:18:41,425
Inmutable Orwell.

273
00:18:42,465 --> 00:18:44,625
El fiable Orwell...

274
00:18:45,225 --> 00:18:47,785
Con tus anchos hombros
y tus ojos tristes.

275
00:18:50,665 --> 00:18:51,985
Gracias, creo.

276
00:18:52,785 --> 00:18:56,025
Tú siempre estás ahí.

277
00:19:03,865 --> 00:19:05,025
¿No quieres?

278
00:19:06,985 --> 00:19:08,265
Así no.

279
00:19:18,225 --> 00:19:19,745
Creo que te llevaré a casa.

280
00:19:22,225 --> 00:19:23,425
Vamos.

281
00:19:23,923 --> 00:19:27,585
Deberían colgarle un cartel que
diga: "Por favor, cuida de este oso".

282
00:19:27,825 --> 00:19:29,785
¿Dónde está Suri? ¿No estás con ella?

283
00:19:30,425 --> 00:19:32,425
- ¿Suri estaba aquí?
- Sí, sí, sí, no lo sé.

284
00:19:32,465 --> 00:19:33,985
Tal vez se ha ido.

285
00:19:35,705 --> 00:19:37,265
¿Tal vez es hora de terminar por hoy?

286
00:19:38,025 --> 00:19:39,705
Eso parece.

287
00:19:39,745 --> 00:19:41,225
Tú debes ser el hermano divertido.

288
00:19:41,625 --> 00:19:42,785
Tengo mis momentos.

289
00:19:43,025 --> 00:19:44,465
Hay una partida de póquer aquí cerca.

290
00:19:45,505 --> 00:19:47,345
Odio que me digan lo que me conviene.

291
00:19:47,385 --> 00:19:49,225
Pues yo odio más que tengan razón.

292
00:19:49,625 --> 00:19:50,785
Gracias, de todos modos.

293
00:19:55,945 --> 00:19:57,465
Si alguna vez cambias de opinión.

294
00:20:13,265 --> 00:20:15,425
Lo mejor de Londres, ¿eh?

295
00:20:16,505 --> 00:20:18,020
Es como cenar en una morgue.

296
00:20:21,025 --> 00:20:22,865
Padre.

297
00:20:23,945 --> 00:20:27,505
El Wu Chi se creó para buscar y
destruir los elementos de fortuna

298
00:20:27,545 --> 00:20:29,505
que han corrompido la armonía del mundo.

299
00:20:31,425 --> 00:20:33,385
Te entrego el primer brazalete.

300
00:20:36,505 --> 00:20:37,825
¿Qué es esto, un espectáculo?

301
00:20:38,705 --> 00:20:40,745
¿Necesita una modelo
para exhibir el premio?

302
00:20:40,785 --> 00:20:41,825
No es una modelo.

303
00:20:43,865 --> 00:20:45,025
Es mucho más que eso.

304
00:20:46,945 --> 00:20:48,425
Eve es una Antorcha.

305
00:20:48,985 --> 00:20:49,945
No, espera.

306
00:20:50,985 --> 00:20:52,100
Ahora está de nuestro lado.

307
00:20:53,505 --> 00:20:55,465
Ella nos ayudara a quitar
el segundo brazalete.

308
00:20:56,825 --> 00:20:58,225
¿Podemos confiar en ella?

309
00:20:59,171 --> 00:21:01,580
Tal vez trabaja para madame Cheung.

310
00:21:02,198 --> 00:21:03,300
Ustedes me necesitan.

311
00:21:04,385 --> 00:21:05,945
No tienen otra opción que confiar en mí.

312
00:21:05,985 --> 00:21:08,705
Como yo no tuve opción cuando
me convertí en Antorcha.

313
00:21:10,505 --> 00:21:11,665
He cometido errores...

314
00:21:12,705 --> 00:21:13,825
Quiero enmendarlos.

315
00:21:14,505 --> 00:21:15,865
¿Y cómo va a hacer eso?

316
00:21:16,425 --> 00:21:19,225
Quitando el brazalete de
la muñeca de Harry Clayton.

317
00:21:19,745 --> 00:21:23,905
Puede que genere más mala suerte que
buena, pero sigue siendo poderoso.

318
00:21:25,225 --> 00:21:26,505
Y eso lo convierte en una amenaza.

319
00:21:35,545 --> 00:21:37,265
Pronto cumpliremos con nuestro cometido.

320
00:21:46,745 --> 00:21:48,425
¿Tomas a tu padre por un necio?

321
00:21:49,305 --> 00:21:53,465
Me han informado, la droga
envenenada, cinco personas muertas...

322
00:21:53,785 --> 00:21:55,240
la policía rondando.

323
00:21:55,265 --> 00:21:56,385
No lo entiendo.

324
00:21:57,283 --> 00:21:58,785
He hecho todo lo que me has pedido.

325
00:21:58,825 --> 00:22:00,385
Los tiempos cambian.

326
00:22:00,425 --> 00:22:03,985
Somos un impero de negocios,
de cazadores de reliquias.

327
00:22:04,025 --> 00:22:06,785
Insultas las tradiciones de
nuestros padres fundadores.

328
00:22:06,825 --> 00:22:10,900
¡Tu obsesión con los brazaletes
te ha vuelto descuidado!

329
00:22:19,625 --> 00:22:20,745
¿Cuánto esta vez?

330
00:22:21,705 --> 00:22:22,905
No preguntes.

331
00:22:24,505 --> 00:22:27,025
- Supongo que podrías encontrar un
modo de... - No, no, no, no, no, no.

332
00:22:27,625 --> 00:22:28,905
Ya me debes dinero, Harry.

333
00:22:31,985 --> 00:22:35,585
Desde que las cosas se salieron
de madre, has vuelto a jugar.

334
00:22:36,139 --> 00:22:37,099
¿Por qué?

335
00:22:37,659 --> 00:22:38,739
No lo sé.

336
00:22:39,538 --> 00:22:40,618
No lo sé.

337
00:22:41,258 --> 00:22:42,338
¿Una prueba, tal vez?

338
00:22:42,763 --> 00:22:45,620
Porque si esto deja de
funcionar, yo también.

339
00:22:45,660 --> 00:22:47,865
No puedes morirte, bro.

340
00:22:48,253 --> 00:22:49,825
Al menos hasta que me
pagues lo que me debes.

341
00:22:50,407 --> 00:22:52,585
¿Cuánto era? ¿Diez libras, creo?

342
00:22:52,625 --> 00:22:54,465
Más bien diez mil.

343
00:22:54,785 --> 00:22:56,425
¿Quién te dijo que podías llamarme bro?

344
00:22:58,585 --> 00:22:59,927
Mire, manténgame informada.

345
00:23:00,258 --> 00:23:01,258
Gracias.

346
00:23:01,283 --> 00:23:03,660
Ya son ocho muertos.

347
00:23:04,312 --> 00:23:05,472
¿Has conseguido el dinero?

348
00:23:06,372 --> 00:23:10,092
No, pero lo tendré esta noche.

349
00:23:10,504 --> 00:23:11,584
¿Es el mío?

350
00:23:12,905 --> 00:23:14,425
No te preocupes, todo está controlado.

351
00:23:14,905 --> 00:23:16,265
Eres mi salvavidas.

352
00:23:18,464 --> 00:23:20,184
¿Hice algo estúpido anoche?

353
00:23:20,209 --> 00:23:21,129
No.

354
00:23:21,592 --> 00:23:22,792
No, estabas bien. Todo en orden.

355
00:23:23,745 --> 00:23:24,780
¿Estás bien?

356
00:23:26,425 --> 00:23:28,945
Rich, qué narcisista...

357
00:23:29,205 --> 00:23:30,805
No, estas son las de repuesto.

358
00:23:31,338 --> 00:23:34,218
Tengo su cara de payaso
ahí para saber adónde voy.

359
00:23:34,251 --> 00:23:36,131
¿De cuánta gente tienes
llaves de repuesto?

360
00:23:36,282 --> 00:23:37,585
Te sorprendería.

361
00:23:38,825 --> 00:23:41,265
Disculpa por preguntar lo obvio, pero

362
00:23:42,065 --> 00:23:44,225
¿cómo convencemos a las
Tríadas para que nos vendan?

363
00:23:44,845 --> 00:23:46,245
Porque solo somos nosotros.

364
00:23:47,578 --> 00:23:48,738
Conozco al hombre adecuado.

365
00:23:58,492 --> 00:24:00,612
¿Y si te digo que puedo
sacarte a Antivicio de encima?

366
00:24:02,745 --> 00:24:04,305
- ¿Dónde está el truco?
- Necesito un favor.

367
00:24:05,091 --> 00:24:08,180
Solo una vez, para fingir que
eres traficante de heroína.

368
00:24:09,985 --> 00:24:11,545
¿Y qué se yo de eso?

369
00:24:13,184 --> 00:24:15,585
Lo mismo que sé yo sobre
que este lugar es un burdel.

370
00:24:18,025 --> 00:24:20,985
Mira, estarás protegido por
la policía en todo momento.

371
00:24:21,025 --> 00:24:22,309
Si haces esto por mí,

372
00:24:22,334 --> 00:24:24,369
Antivicio no volverá a
molestarte. Te lo prometo.

373
00:24:30,184 --> 00:24:32,380
De acuerdo, tenemos un trato.

374
00:24:35,271 --> 00:24:38,220
Siempre que no tenga que ver con esos
psicópatas de las Manos de Serpiente.

375
00:24:41,331 --> 00:24:42,371
Esto es incómodo.

376
00:24:44,625 --> 00:24:46,625
Casi recibo una bala por ti, ¿recuerdas?

377
00:24:47,524 --> 00:24:48,564
Sí.

378
00:24:49,211 --> 00:24:50,331
Que pena que fallara.

379
00:25:31,905 --> 00:25:35,745
Hola. A Edon Pasha le han matado
a tiros delante de su esposa.

380
00:25:35,785 --> 00:25:37,385
- Mierda.
- Desde un coche.

381
00:25:38,178 --> 00:25:41,298
Tiene que ser el Wu Chi
siguiendo órdenes de Blake.

382
00:25:42,159 --> 00:25:43,439
Está fuera de control.

383
00:25:43,997 --> 00:25:45,865
Lo que sea que vayas
a hacer, hazlo rápido.

384
00:25:46,331 --> 00:25:47,651
Estoy en ello. Tengo que irme.

385
00:25:57,345 --> 00:26:00,905
Gracias por acceder a
reunirnos con tan poco tiempo.

386
00:26:01,745 --> 00:26:05,745
Quiero comprar un gran cargamento
de heroína para mi cliente.

387
00:26:05,785 --> 00:26:08,465
He llegado de Francia esta
mañana para descubrir que mi...

388
00:26:09,025 --> 00:26:10,545
proveedor habitual me ha fallado.

389
00:26:10,825 --> 00:26:12,385
Debo volver esta noche.

390
00:26:13,252 --> 00:26:14,372
Regístreme.

391
00:26:16,025 --> 00:26:17,505
Sea tan concienzuda como quiera.

392
00:26:21,392 --> 00:26:24,712
Y un amigo me ha enviado a ustedes.

393
00:26:25,518 --> 00:26:26,638
¿Quién es ese amigo?

394
00:26:26,878 --> 00:26:28,158
Mickey Doyle.

395
00:26:28,318 --> 00:26:29,678
Un proveedor me ha fallado,

396
00:26:29,703 --> 00:26:31,503
y como puede ver, estoy
deseando no fallarle a mi

397
00:26:33,665 --> 00:26:34,820
cliente.

398
00:26:40,425 --> 00:26:41,505
De acuerdo.

399
00:26:45,399 --> 00:26:46,639
¿Tiene el dinero?

400
00:26:52,279 --> 00:26:53,399
¿Y bien?

401
00:26:53,599 --> 00:26:55,399
Hoy a las 5:00 p. m. Terminal del ferri.

402
00:26:56,439 --> 00:26:58,039
Sí, ella y su jefe.

403
00:26:58,679 --> 00:27:00,359
- ¿Ella?

404
00:27:00,384 --> 00:27:06,064
Ropa ajustada, rubia, delgada,
ojos verdes, piel, con estilo.

405
00:27:07,239 --> 00:27:08,639
Me puso a cien.

406
00:27:09,679 --> 00:27:12,159
Pero hemos acordado
250.000. Las tienes, ¿no?

407
00:27:12,839 --> 00:27:15,439
- Sí, desde luego. - Pues llama
a Antivicio como prometiste.

408
00:27:15,759 --> 00:27:17,039
De acuerdo...

409
00:27:34,199 --> 00:27:35,279
¿Pasa algo?

410
00:27:35,799 --> 00:27:37,239
Es que

411
00:27:37,719 --> 00:27:39,239
no he sabido de ti en un tiempo.

412
00:27:40,132 --> 00:27:41,500
¿Deberían vernos juntos hablando?

413
00:27:42,519 --> 00:27:44,039
¿Alguna pista de Harry Clayton?

414
00:27:47,599 --> 00:27:49,580
Nada de Clayton, pero
pronto lo tendremos.

415
00:27:50,719 --> 00:27:52,039
¿Eve Alexandri?

416
00:27:52,439 --> 00:27:53,599
Creemos que se ahogó.

417
00:27:54,620 --> 00:27:57,519
No deberías suponer nada, Elsa.
Debes estar perdiendo tu toque.

418
00:27:59,479 --> 00:28:01,399
He tenido mucho que
procesar últimamente.

419
00:28:02,039 --> 00:28:05,239
Parece que tienes una guerra entre
manos. Tríadas contra albaneses.

420
00:28:06,039 --> 00:28:07,839
No sabrás nada sobre eso, ¿verdad?

421
00:28:11,399 --> 00:28:12,359
Pareces cansada.

422
00:28:13,559 --> 00:28:15,639
No debe ser fácil estar
en esa casa vacía.

423
00:28:17,399 --> 00:28:18,479
Sin poder dormir.

424
00:28:31,799 --> 00:28:33,399
Sabía que cambiarías de opinión.

425
00:28:34,399 --> 00:28:35,439
¿Cómo es eso?

426
00:28:36,239 --> 00:28:37,599
Tienes que ser un vicioso
para reconocer a otro.

427
00:28:39,359 --> 00:28:43,780
Veo tus 500, subo a 2.000.

428
00:28:47,559 --> 00:28:48,519
Voy.

429
00:29:02,799 --> 00:29:04,039
¿Estás bien?

430
00:29:05,759 --> 00:29:06,719
No mucho.

431
00:29:07,559 --> 00:29:08,759
Acabo de ver a Blake.

432
00:29:09,100 --> 00:29:11,620
Creo que sospecha. Creo
que me ha estado siguiendo.

433
00:29:11,799 --> 00:29:13,559
Mencionó algo sobre vivir sola.

434
00:29:14,839 --> 00:29:16,639
Harry ha organizado la compra de droga.

435
00:29:17,719 --> 00:29:20,319
Si quieres retirarte... No es que
cumpla el protocolo precisamente.

436
00:29:20,359 --> 00:29:23,679
No, ya han muerto ocho personas.
¿Qué policía se retira de eso?

437
00:29:40,159 --> 00:29:41,119
El comprador...

438
00:29:42,159 --> 00:29:43,239
Hice algunas comprobaciones.

439
00:29:44,519 --> 00:29:45,582
Buen trabajo.

440
00:29:45,622 --> 00:29:47,559
Tómalo si lo necesitas.

441
00:29:48,839 --> 00:29:50,479
No son dignos de criticarte.

442
00:29:51,679 --> 00:29:54,399
Míralos, sentados allí,
bebiendo té, hablando de dinero.

443
00:29:54,439 --> 00:29:56,620
Son más Wi que Wu Chi.

444
00:29:58,359 --> 00:30:01,028
Tu padre habla de tu obsesión

445
00:30:01,053 --> 00:30:04,103
con los brazaletes como
si fuera una debilidad.

446
00:30:06,239 --> 00:30:08,679
Solo tú y yo entendemos
plenamente el daño que causan.

447
00:30:09,719 --> 00:30:11,439
Deberían seguir tu ejemplo.

448
00:30:22,839 --> 00:30:25,799
Tú luchas por la causa.

449
00:31:05,465 --> 00:31:06,465
Bien.

450
00:31:07,519 --> 00:31:08,639
Me retiro, chicos.

451
00:31:10,559 --> 00:31:11,839
Tengo lo que he venido a buscar.

452
00:31:17,345 --> 00:31:18,465
¿De verdad?

453
00:31:19,052 --> 00:31:20,572
No te irás ya, ¿verdad?

454
00:31:27,079 --> 00:31:28,199
Muy bien.

455
00:31:31,639 --> 00:31:35,079
Muelle de la Isla de
los Perros, 5:00 p. m.

456
00:31:35,599 --> 00:31:37,799
Bien. Yo haré la transacción.

457
00:31:38,039 --> 00:31:39,319
Pero el cliente ha preguntado por mí.

458
00:31:40,639 --> 00:31:41,639
Solo por mí.

459
00:31:41,986 --> 00:31:44,799
Nuestros negocios llevan
un tiempo siendo erráticos.

460
00:31:44,839 --> 00:31:47,599
Tu búsqueda de los
brazaletes te ha agotado.

461
00:31:48,599 --> 00:31:50,839
Destruir los brazaletes es
nuestra razón de sur fundamental.

462
00:31:51,158 --> 00:31:55,158
¿Qué utilidad tienen los brazaletes
si tu reputación se ve perjudicada?

463
00:31:56,199 --> 00:32:00,239
¿Desde cuándo el beneficio
es la prioridad del Wu Chi?

464
00:32:02,992 --> 00:32:05,152
Cuando los vientos de cambio soplan...

465
00:32:05,538 --> 00:32:10,178
algunas personas construyen
muros, otros construyen molinos.

466
00:32:10,639 --> 00:32:13,359
- Al menos déjame ir contigo.
- No, olvídalo.

467
00:32:14,125 --> 00:32:15,285
Déjamelo a mí.

468
00:32:15,839 --> 00:32:17,479
Será como en los viejos tiempos.

469
00:32:19,012 --> 00:32:21,292
Tú puedes venir para
identificar al cliente.

470
00:32:21,317 --> 00:32:22,237
No.

471
00:32:23,199 --> 00:32:24,439
No sin mí.

472
00:32:42,199 --> 00:32:43,279
¡Mierda!

473
00:32:55,332 --> 00:32:57,492
¡Espera! ¡Espera!

474
00:33:11,239 --> 00:33:12,199
Reparte.

475
00:33:26,559 --> 00:33:28,519
Todo vale en el amor,
la guerra y el póquer.

476
00:33:29,919 --> 00:33:31,680
No soy una completa cabrona.

477
00:33:32,079 --> 00:33:33,799
Te doy hasta mañana por la mañana

478
00:33:35,079 --> 00:33:36,679
para conseguir el dinero por esto.

479
00:33:52,919 --> 00:33:54,239
¿Dónde está tu mediador?

480
00:33:54,479 --> 00:33:55,839
No vamos a usarlo, es demasiado
arriesgado, yo lo haré.

481
00:33:55,879 --> 00:33:57,280
Pero Blake te conoce.

482
00:33:57,649 --> 00:34:00,599
¿Dónde está el dinero,
Harry, lo has perdido?

483
00:34:01,079 --> 00:34:02,599
¿Vas a ir allí sin dinero?

484
00:34:02,639 --> 00:34:04,159
Es una misión suicida.

485
00:34:04,199 --> 00:34:06,467
Si no lo hago, más gente morirá, ¿vale?

486
00:34:06,639 --> 00:34:07,959
Si es lo que hace falta...

487
00:34:07,999 --> 00:34:10,039
Esta era nuestra única
oportunidad. Confié en ti, Clayton.

488
00:34:10,079 --> 00:34:11,799
Escuchad, todo lo que
necesito es grabar a Blake,

489
00:34:11,839 --> 00:34:14,599
relacionarlo con la droga adulterada,
exponerlo como mentiroso ante el MI6.

490
00:34:14,639 --> 00:34:15,839
Vale la pena el riesgo.

491
00:34:16,239 --> 00:34:17,414
Es un poco kamikaze, pero...

492
00:34:17,439 --> 00:34:18,639
Te cubriremos, Harry.

493
00:34:19,959 --> 00:34:22,451
Si Blake va a coger su
arma, te cubriremos.

494
00:34:22,599 --> 00:34:23,759
Sé que ganarás, hombretón.

495
00:34:27,079 --> 00:34:28,999
Cuando lleguen, iré al
frente con la bolsa.

496
00:34:29,039 --> 00:34:31,599
Steve me cubre la espalda,
vosotras dos, conmigo.

497
00:34:49,599 --> 00:34:51,439
- ¿Recibes imágenes?
- Ahora sí.

498
00:35:21,119 --> 00:35:22,639
Hola, Daisy, soy papá.

499
00:35:23,719 --> 00:35:25,440
Solo quería llamarte para decirte que

500
00:35:26,639 --> 00:35:28,280
estoy muy orgulloso de
ti, lo sabes, ¿verdad?

501
00:35:29,292 --> 00:35:32,880
Aunque no pueda estar contigo
ahora, te echo de menos cada día.

502
00:35:34,439 --> 00:35:36,160
Te quiero más que a nada.

503
00:35:37,239 --> 00:35:38,479
Nunca lo olvides.

504
00:35:40,079 --> 00:35:41,400
Cuida de tu madre.

505
00:35:42,559 --> 00:35:43,759
Hablamos pronto.

506
00:35:45,119 --> 00:35:46,239
Adiós, amor.

507
00:36:01,159 --> 00:36:02,559
Llega una limusina.

508
00:36:36,679 --> 00:36:37,959
¡Mierda! ¡Mierda!

509
00:36:37,999 --> 00:36:39,079
No es Blake.

510
00:36:44,199 --> 00:36:45,719
Esperaba al Sr. Blake.

511
00:36:46,439 --> 00:36:48,519
Soy el superior del Sr. Blake.

512
00:36:49,039 --> 00:36:50,959
Estoy supervisando esta transacción.

513
00:36:53,879 --> 00:36:55,439
Esto no es lo que acordamos.

514
00:36:56,079 --> 00:36:57,839
Si pudiera entregarme el dinero.

515
00:36:58,439 --> 00:37:01,559
Le entregaré el dinero
cuando vea la heroína.

516
00:37:04,839 --> 00:37:05,839
¡Micro!

517
00:37:10,239 --> 00:37:11,719
¡Lo Dau!

518
00:37:12,119 --> 00:37:13,439
¡Blake!

519
00:37:16,159 --> 00:37:17,439
¡A por él!

520
00:37:22,719 --> 00:37:23,839
Eve...

521
00:37:38,039 --> 00:37:39,119
¡Al suelo!

522
00:37:52,159 --> 00:37:53,999
¡Eve!

523
00:37:54,039 --> 00:37:56,679
Escucha, siento no haberte
salvado, que Blake te convenciera.

524
00:37:57,079 --> 00:37:59,719
Él no me convenció,
Harry, yo elegí esto.

525
00:38:01,159 --> 00:38:02,799
Sabes, tú y Blake no
sois tan diferentes,

526
00:38:02,839 --> 00:38:05,141
ambos sois víctimas de la
maldición de los brazaletes.

527
00:38:06,039 --> 00:38:07,759
Él solo quiere liberarnos de ella.

528
00:38:07,799 --> 00:38:09,039
¿Matándome?

529
00:38:09,919 --> 00:38:11,079
¿No te estás muriendo ya?

530
00:38:11,719 --> 00:38:13,639
- Mira esa cosa.
- Podemos revertirlo.

531
00:38:13,679 --> 00:38:15,793
Lleva el segundo brazalete a
madame Cheung, vuestra líder.

532
00:38:15,818 --> 00:38:17,999
- Recupera nuestras vidas.
- ¡No!

533
00:38:19,239 --> 00:38:20,639
Lamento

534
00:38:21,119 --> 00:38:22,559
haberte encadenado.

535
00:38:24,039 --> 00:38:28,320
Pero no puedo devolverlo, alguien de
los Antorchas heredará esta carga.

536
00:38:28,919 --> 00:38:31,479
Tenemos que acabar con esto,
debemos romper la cadena.

537
00:38:32,039 --> 00:38:33,639
¿Quieres que muera? Dispárame.

538
00:38:34,159 --> 00:38:36,320
Si estás del lado de Blake,
demuéstralo, dispárame.

539
00:38:43,839 --> 00:38:46,479
Sería mucho más fácil si te odiara.

540
00:38:49,199 --> 00:38:50,519
No voy a matarte.

541
00:38:53,439 --> 00:38:56,439
Tú tienes que sacrificar tu vida

542
00:38:57,159 --> 00:38:58,799
para liberarnos a todos.

543
00:39:00,239 --> 00:39:02,639
Es el único modo de acabar con esto.

544
00:39:02,679 --> 00:39:04,480
¡Lo he perdido todo a causa de esto!

545
00:39:05,839 --> 00:39:07,320
Pero nunca pensé que te perdería a ti.

546
00:39:11,119 --> 00:39:12,439
Adiós, Harry.

547
00:39:19,079 --> 00:39:20,479
¡Suri, al suelo!

548
00:39:24,839 --> 00:39:26,679
300.000 en heroína adulterada.

549
00:39:26,719 --> 00:39:28,400
Al menos está fuera de las calles.

550
00:39:28,919 --> 00:39:30,240
Blake sigue ahí fuera.

551
00:39:30,639 --> 00:39:32,200
Sí, pero mira esto, Harry.

552
00:39:37,040 --> 00:39:39,199
Ningún enemigo al que
culpar, solo policía.

553
00:39:39,239 --> 00:39:41,039
A ver cómo explicas esto, Blake.

554
00:39:41,999 --> 00:39:45,039
Intento de asesinato de un policía.
Ni el MI6 puede justificar eso.

555
00:39:45,479 --> 00:39:46,999
Dios.

556
00:39:47,039 --> 00:39:48,119
Buen trabajo.

557
00:39:48,999 --> 00:39:50,199
Tú también, Clayton.

558
00:39:51,239 --> 00:39:53,199
Rich. ¿Qué quiere?

559
00:39:53,679 --> 00:39:55,039
Se preocupa por ti.

560
00:39:55,479 --> 00:39:56,919
No se preocupaba mucho anoche.

561
00:39:57,199 --> 00:40:00,720
Todo lo que hizo fue hablar
sobre ti. Dale una oportunidad.

562
00:40:21,039 --> 00:40:23,959
Bienvenida, hija del Wu Chi.

563
00:40:29,879 --> 00:40:33,920
Y gracias, Samuel, por salvarnos hoy.

564
00:40:34,239 --> 00:40:36,439
Un padre enseña a su hijo.

565
00:40:37,079 --> 00:40:39,414
El hijo enseña a su padre.

566
00:40:39,439 --> 00:40:42,559
Y me gustaría agradecerle a Tai
Jing que me mostrara la luz.

567
00:40:43,239 --> 00:40:45,879
Lo que realmente importa en el Wu Chi.

568
00:41:06,511 --> 00:41:07,871
Samuel...

569
00:41:09,159 --> 00:41:10,439
No.

570
00:41:12,639 --> 00:41:13,880
Has traicionado

571
00:41:14,559 --> 00:41:16,360
los principios del Wu Chi.

572
00:41:16,759 --> 00:41:18,360
Has socavado sus valores,

573
00:41:19,679 --> 00:41:21,680
sucumbido ante la avaricia...

574
00:41:23,479 --> 00:41:24,759
dinero.

575
00:41:24,799 --> 00:41:26,199
No.

576
00:41:26,239 --> 00:41:28,160
Todo contra lo que luchamos.

577
00:42:10,759 --> 00:42:11,799
¿Estás bien?

578
00:42:12,199 --> 00:42:13,800
He estado pensando en todo.

579
00:42:17,959 --> 00:42:19,800
No quiero perderte, osita Suri.

580
00:42:21,559 --> 00:42:23,212
Si sigues llamándome eso, lo harás.

581
00:42:41,879 --> 00:42:43,479
Cuatro horas hasta el anochecer.

582
00:42:45,639 --> 00:42:46,679
Tic, tac...

583
00:42:51,732 --> 00:42:58,793
www.subtitulamos.tv

