1
00:00:13,820 --> 00:00:16,240
Parece que alguien estaba viviendo aquí.

2
00:00:16,250 --> 00:00:20,180
Adam Lowry y Bess McTeer se
dirigieron allí con Julian...

3
00:00:20,190 --> 00:00:21,920
y alguien los estaba esperando.

4
00:00:22,000 --> 00:00:23,920
El tipo, el de la coleta
en los dormitorios...

5
00:00:23,940 --> 00:00:26,840
lo vi en el motel cuando
fuimos a hablar con el gerente.

6
00:00:26,850 --> 00:00:28,300
Marin es la madre de Julian.

7
00:00:28,310 --> 00:00:30,720
- ¿Dónde está?
- Tenemos razones para creer

8
00:00:30,740 --> 00:00:32,430
que su cuerpo fue arrojado a un lago

9
00:00:32,440 --> 00:00:33,470
cerca de Mosswood.

10
00:00:33,480 --> 00:00:35,940
Hubo abusos en todo Mosswood

11
00:00:35,950 --> 00:00:37,190
y tú estabas al cargo.

12
00:00:37,200 --> 00:00:39,900
Permití que pasaran cosas horribles.

13
00:00:40,370 --> 00:00:42,380
Cuando vi la cara de Julian...

14
00:00:42,390 --> 00:00:44,080
desperté...

15
00:00:44,140 --> 00:00:47,440
y sabía lo que tenía que hacer.
Y cambié a Mosswood para siempre.

16
00:00:47,450 --> 00:00:50,000
Esa cosa con capucha
que sigues viendo...

17
00:00:50,020 --> 00:00:52,110
La próxima vez que lo
veas, aparta la vista.

18
00:00:52,120 --> 00:00:54,140
Porque te arruinará si lo dejas.

19
00:00:57,520 --> 00:00:59,500
Oh, mierda.

20
00:01:11,130 --> 00:01:19,150
www.subtitulamos.tv

21
00:02:31,220 --> 00:02:32,950
Vale, mantengan todos la calma.

22
00:02:32,960 --> 00:02:34,540
Necesito que vayan dentro ahora mismo.

23
00:02:34,550 --> 00:02:36,440
Sí, dejen los cestos en el suelo.

24
00:02:36,450 --> 00:02:38,490
Dejen todo lo que tengan
en las manos en el suelo.

25
00:02:38,500 --> 00:02:39,750
Dejen los cestos.

26
00:02:39,760 --> 00:02:41,130
Siéntense todos.

27
00:02:41,140 --> 00:02:42,490
Piernas al frente.

28
00:02:42,500 --> 00:02:45,090
Crucen los pies. Eso
es. Crucen los pies.

29
00:02:45,100 --> 00:02:47,850
- Oiga, esto es una propiedad privada.
- Señora, siéntese, por favor.

30
00:02:47,860 --> 00:02:49,500
Tenemos una orden para
registrar estas instalaciones.

31
00:02:49,510 --> 00:02:52,460
- ¿Una orden para qué?
- Una orden para Julian Walker.

32
00:02:52,470 --> 00:02:54,500
¿Julian Walker? ¿De qué está
hablando? Está bajo custodia

33
00:02:54,510 --> 00:02:55,530
de los Servicios Sociales.

34
00:02:55,540 --> 00:02:56,820
Julian ha desaparecido

35
00:02:56,830 --> 00:02:59,440
de la casa de acogida a
primera hora de esta mañana.

36
00:02:59,560 --> 00:03:01,500
¿Ha desaparecido?

37
00:03:01,510 --> 00:03:02,560
¿Cómo?

38
00:03:02,570 --> 00:03:04,780
Eso es lo que estamos
intentando averiguar.

39
00:03:04,800 --> 00:03:05,860
¿Quieres decir que lo habéis perdido?

40
00:03:05,870 --> 00:03:07,260
Señora, por favor, siéntese.

41
00:03:07,370 --> 00:03:08,460
- ¡No está aquí!
- Ahora mismo.

42
00:03:08,470 --> 00:03:09,990
Tienes que decirme qué ha pasado.

43
00:03:10,000 --> 00:03:12,170
- Sra. Walker, cálmese.
- ¡No me digas que me calme!

44
00:03:12,180 --> 00:03:14,050
Me quitasteis a mi
hijo y ahora no sabéis

45
00:03:14,060 --> 00:03:15,670
dónde está, ¿y me estás
diciendo que me calme?

46
00:03:15,680 --> 00:03:17,480
- Esto es una puta mierda.
- Señora, no puede irse.

47
00:03:17,490 --> 00:03:19,130
- ¡Sra. Walker!
- No puede irse.

48
00:03:19,140 --> 00:03:20,220
¡No, puedo irme!

49
00:03:20,230 --> 00:03:22,056
¡Quítame las manos de encima!
¡Tengo que encontrar a mi hijo!

50
00:03:22,080 --> 00:03:23,320
¡No hice nada malo!

51
00:03:23,330 --> 00:03:24,350
¡No podéis hacerme esto!

52
00:03:25,380 --> 00:03:27,160
- Sra. Walker, sea razonable.
- No.

53
00:03:27,240 --> 00:03:29,240
Estás perdiendo el tiempo.

54
00:03:29,250 --> 00:03:30,420
¡No me toques!

55
00:03:34,490 --> 00:03:35,880
No sabes lo que estás haciendo.

56
00:03:35,890 --> 00:03:37,440
Vamos.

57
00:03:43,480 --> 00:03:46,520
¿Y lo viste en el dormitorio?

58
00:03:47,210 --> 00:03:48,450
Sí.

59
00:03:48,460 --> 00:03:49,750
¿Y no oíste nada raro?

60
00:03:49,760 --> 00:03:50,920
No.

61
00:03:57,130 --> 00:03:59,430
Detective.

62
00:04:00,510 --> 00:04:02,420
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

63
00:04:02,430 --> 00:04:04,900
¿Puede hacerme un favor?
Quiero ver el piso de arriba.

64
00:04:06,180 --> 00:04:07,720
Claro.

65
00:04:25,550 --> 00:04:27,640
¿Cuándo se dio cuenta de que
Julian había desaparecido?

66
00:04:29,260 --> 00:04:31,980
A las 4:40, quizás a las 4:45.

67
00:04:32,020 --> 00:04:33,930
¿Ninguno de los otros niños vio nada?

68
00:04:33,940 --> 00:04:35,580
Nadie lo vio irse?

69
00:04:35,590 --> 00:04:37,590
Todos estaban dormidos.

70
00:04:50,490 --> 00:04:52,900
Escribió ese número allí.

71
00:04:52,910 --> 00:04:54,480
No sé de quién es.

72
00:04:56,590 --> 00:04:58,550
Es mío.

73
00:05:00,010 --> 00:05:01,960
¿Cómo estaba de estado de ánimo anoche?

74
00:05:01,970 --> 00:05:04,600
Sinceramente, parecía...

75
00:05:04,640 --> 00:05:06,740
disociado.

76
00:05:16,000 --> 00:05:18,830
¿Hay semillas de girasol en esta casa?

77
00:05:20,020 --> 00:05:21,990
Generalmente no, no.

78
00:05:25,970 --> 00:05:28,080
¡Eh... oiga!

79
00:06:12,020 --> 00:06:14,330
La próxima vez que mi hermano
tenga una fiesta, te llevaré.

80
00:06:14,340 --> 00:06:15,930
Vale. No quiero verte

81
00:06:15,940 --> 00:06:17,930
- vomitar por todo el piso.
- Sí.

82
00:06:18,990 --> 00:06:20,620
Este tío, el de allí.

83
00:06:20,640 --> 00:06:22,930
Tú... como que te
enfermas de tantos dulces.

84
00:06:22,940 --> 00:06:23,980
Te emborrachas rápido.

85
00:06:26,920 --> 00:06:28,910
¿Como estás?

86
00:06:29,300 --> 00:06:32,000
- Es solo nicotina.
- No me importa eso.

87
00:06:32,510 --> 00:06:35,660
¿Habéis visto algo aparcado
en ese lugar últimamente?

88
00:06:35,700 --> 00:06:37,980
Sí. Una puta caravana.

89
00:06:37,990 --> 00:06:39,980
Meó en la rueda trasera
y tocó el claxon.

90
00:06:41,000 --> 00:06:42,580
Me asustó la mierda esa.

91
00:06:42,620 --> 00:06:45,040
¿Por casualidad has visto
lo que había dentro?

92
00:06:45,050 --> 00:06:46,990
Las ventanas tenían cortinas.

93
00:06:47,000 --> 00:06:48,100
¿Alguno recordáis algo más?

94
00:06:48,120 --> 00:06:49,720
¿Placas de matrícula o algo así?

95
00:06:49,740 --> 00:06:51,050
Era marrón como la mierda.

96
00:06:53,000 --> 00:06:55,020
- ¿Esto pasó anoche?
- Sí.

97
00:07:02,000 --> 00:07:04,320
- ¿Qué diablos está haciendo aquí?
- Solo espera.

98
00:07:04,330 --> 00:07:06,960
Tenemos que llamar y
conseguir una alerta ámbar.

99
00:07:06,970 --> 00:07:09,280
Julian no se escapó,
ha sido secuestrado.

100
00:07:09,360 --> 00:07:12,010
Había una camioneta que estaba
delante de la casa de acogida.

101
00:07:12,020 --> 00:07:13,970
Eso significa que podría no ser
Vera Walker después de todo.

102
00:07:13,980 --> 00:07:15,450
Espera, baja la velocidad. ¿Qué
quieres decir con una caravana?

103
00:07:15,460 --> 00:07:18,010
Había una caravana marrón.

104
00:07:18,020 --> 00:07:19,720
Fue vista en el aparcamiento anoche.

105
00:07:19,740 --> 00:07:21,030
Detective Ambrose.

106
00:07:23,030 --> 00:07:24,490
Pensé que había dejado claro

107
00:07:24,500 --> 00:07:25,950
que ya no te necesitábamos aquí.

108
00:07:25,960 --> 00:07:27,210
Sí, tenemos un niño perdido.

109
00:07:27,220 --> 00:07:29,050
No me iré a casa hasta
que lo encontremos.

110
00:07:29,060 --> 00:07:31,850
Mira, había una caravana
aparcada delante

111
00:07:31,860 --> 00:07:33,040
del hogar de acogida.

112
00:07:33,050 --> 00:07:34,620
Alguien estaba acechando a Julian.

113
00:07:34,640 --> 00:07:36,690
Estuvieron allí anoche, esperando.

114
00:07:36,700 --> 00:07:38,960
Espera, espera. ¿Quiénes son "ellos"?

115
00:07:38,970 --> 00:07:40,520
No lo sé.

116
00:07:40,970 --> 00:07:42,640
Pero necesitamos una alerta.

117
00:07:42,740 --> 00:07:45,820
Mira, podría estar equivocado,
pero creo que tengo razón.

118
00:07:47,010 --> 00:07:48,050
Jefe.

119
00:07:48,060 --> 00:07:50,410
Julian Walker se nos está escapando.

120
00:07:50,420 --> 00:07:52,320
- No tenemos tiempo.
- Soy Heather Novack, policía de Keller.

121
00:07:52,330 --> 00:07:56,060
Necesitamos una alerta ámbar
para Julian Walker, de 13 años.

122
00:07:56,070 --> 00:07:57,930
Posible secuestro.

123
00:07:57,940 --> 00:08:01,010
Estamos buscando una caravana marrón.

124
00:08:12,550 --> 00:08:14,660
¿Tuviste pesadillas?

125
00:08:18,680 --> 00:08:20,600
Sí.

126
00:08:21,690 --> 00:08:23,580
¿Y tú?

127
00:08:23,590 --> 00:08:25,420
¿Las tienes?

128
00:08:26,300 --> 00:08:27,500
Sí.

129
00:08:31,710 --> 00:08:34,070
Todavía nada en el Centro Nacional
de Información sobre Delitos.

130
00:08:36,710 --> 00:08:38,640
Siempre me decía que

131
00:08:38,650 --> 00:08:40,870
había una cosa encapuchada
que venía a por él.

132
00:08:41,800 --> 00:08:43,890
Todo era real.

133
00:08:49,530 --> 00:08:51,590
Necesito hablar con ella.

134
00:09:00,920 --> 00:09:03,600
Lamento que te esté pasando esto.

135
00:09:04,670 --> 00:09:08,240
Si lo dices de verdad, haz
que me dejen salir de aquí.

136
00:09:09,650 --> 00:09:11,430
Deberías cooperar primero.

137
00:09:11,460 --> 00:09:12,670
¿Cooperar?

138
00:09:12,730 --> 00:09:15,380
Perdieron a mi hijo y luego
irrumpieron en mi casa

139
00:09:15,390 --> 00:09:16,930
y me acusaron de llevármelo.

140
00:09:16,970 --> 00:09:18,650
No tengo nada que decir.

141
00:09:19,600 --> 00:09:21,500
No he tenido nada que
ver con esa incursión.

142
00:09:23,620 --> 00:09:26,880
Y aun así, aquí estás, del
otro lado de esta mesa.

143
00:09:33,610 --> 00:09:35,590
Había una camioneta...
una caravana marrón...

144
00:09:35,600 --> 00:09:37,840
Estaba aparcada delante
del hogar de acogida.

145
00:09:39,860 --> 00:09:41,660
¿Son los que se lo llevaron?

146
00:09:41,670 --> 00:09:43,630
¿Quién querría hacer eso?

147
00:09:46,870 --> 00:09:49,880
Sabes quién conduce esa
furgoneta, ¿verdad?

148
00:09:52,650 --> 00:09:53,890
Vera...

149
00:09:55,870 --> 00:09:57,770
Lo vamos a perder.

150
00:10:00,710 --> 00:10:02,690
Tenemos que trabajar juntos.

151
00:10:08,870 --> 00:10:10,840
Quiero hablar con mi abogado.

152
00:10:21,620 --> 00:10:24,090
Le haces daño cuando haces eso.

153
00:10:24,710 --> 00:10:27,710
Ya sabes, lo que estás haciendo
ahora, le estás haciendo daño.

154
00:10:28,880 --> 00:10:32,650
Harry, salvar a mi hijo
no te va a salvar a ti.

155
00:10:36,200 --> 00:10:37,540
¿Qué quieres decir?

156
00:10:44,820 --> 00:10:46,710
Harry.

157
00:10:46,720 --> 00:10:48,670
Tenemos algo.

158
00:10:52,700 --> 00:10:54,010
¿Qué?

159
00:10:56,700 --> 00:10:58,560
¿Qué pasa?

160
00:11:20,710 --> 00:11:22,620
- ¿Has tocado algo?
- No.

161
00:11:22,630 --> 00:11:24,050
Era idéntica a esta.

162
00:11:24,190 --> 00:11:25,650
Placas canadienses.

163
00:11:25,660 --> 00:11:27,170
¿Ya las has comprobado?

164
00:11:27,180 --> 00:11:30,530
Sí. Fueron denunciadas
por robo a otro vehículo

165
00:11:30,550 --> 00:11:32,650
en Quebec hace tres semanas.

166
00:11:41,170 --> 00:11:43,860
Parece que este lo
abandonaron a toda prisa.

167
00:11:51,800 --> 00:11:54,610
Será mejor que traigamos los perros.

168
00:12:24,280 --> 00:12:25,340
Oye.

169
00:12:25,350 --> 00:12:26,540
Heather.

170
00:12:37,850 --> 00:12:40,290
Tiene nudos.

171
00:12:40,300 --> 00:12:42,340
Como un cíngulo.

172
00:12:42,350 --> 00:12:44,280
¿Un cíngulo?

173
00:12:44,290 --> 00:12:45,610
Sí.

174
00:12:45,850 --> 00:12:48,870
Es un tipo de cinturón
que usan los monjes.

175
00:12:48,910 --> 00:12:53,260
De niño aprendí que los franciscanos
ataban tres nudos en el suyo.

176
00:12:53,490 --> 00:12:56,350
Averigüemos quién lleva cinco.

177
00:12:58,390 --> 00:12:59,720
Sí.

178
00:13:00,500 --> 00:13:02,580
Te están acusando de
resistirte al arresto.

179
00:13:02,590 --> 00:13:04,850
Supongo que te retendrán toda la noche

180
00:13:04,860 --> 00:13:08,480
- antes de que te liberen.
- Nada de eso importa ya.

181
00:13:08,490 --> 00:13:11,310
Necesito que vayas a buscar
a Terry y le des un mensaje.

182
00:13:12,540 --> 00:13:15,500
Dile que vaya a ver a Las Hijas Grises.

183
00:13:27,880 --> 00:13:31,790
Bueno, los cinco nudos
significan pobreza, castidad,

184
00:13:31,800 --> 00:13:34,880
obediencia, clausura y separación.

185
00:13:36,050 --> 00:13:38,380
Y cada una de las monjas
lleva uno de estos...

186
00:13:38,390 --> 00:13:40,860
- ¿Como este?
- Cada monja de nuestra orden.

187
00:13:40,870 --> 00:13:42,910
¿Cuántas son en su orden?

188
00:13:42,920 --> 00:13:46,490
Bueno, tenemos conventos por
todo el noroeste de Canadá.

189
00:13:46,640 --> 00:13:50,590
Diría que más de 500 hermanas
activas a día de hoy.

190
00:13:50,600 --> 00:13:53,140
Necesito una lista de sus nombres.

191
00:13:53,150 --> 00:13:54,680
Por supuesto.

192
00:13:54,690 --> 00:13:57,590
¿Y quién más podría tener acceso

193
00:13:57,600 --> 00:13:59,730
a los hábitos que llevan las hermanas?

194
00:13:59,740 --> 00:14:02,640
Bueno... tenemos laicos
que están llegando...

195
00:14:02,650 --> 00:14:03,850
Es ella.

196
00:14:03,910 --> 00:14:06,160
Y voluntarios, gente de mantenimiento...

197
00:14:06,170 --> 00:14:07,600
Es ella.

198
00:14:07,610 --> 00:14:09,680
Disculpe.

199
00:14:09,690 --> 00:14:10,860
¿Qué?

200
00:14:12,710 --> 00:14:14,720
Marin.

201
00:14:14,730 --> 00:14:17,630
No lo entiendo...

202
00:14:18,740 --> 00:14:21,650
Hermana... hay una mujer aquí...

203
00:14:21,660 --> 00:14:23,730
¿conoce...

204
00:14:23,740 --> 00:14:25,500
a esta mujer?

205
00:14:25,530 --> 00:14:26,660
Por supuesto.

206
00:14:26,750 --> 00:14:28,510
Es Laura.

207
00:14:29,610 --> 00:14:30,700
Laura.

208
00:14:30,710 --> 00:14:33,650
Estuvo viviendo aquí
durante algún tiempo.

209
00:14:33,660 --> 00:14:35,650
Se marchó hace unas semanas.

210
00:14:39,990 --> 00:14:41,950
Laura ingresó hace tres años.

211
00:14:41,970 --> 00:14:44,170
Ayudamos a dirigir un
centro de recuperación

212
00:14:44,180 --> 00:14:46,640
y ella misma se ingresó.

213
00:14:46,650 --> 00:14:50,080
Consiguió ponerse sobria y
terminó quedándose con nosotros.

214
00:14:50,090 --> 00:14:51,340
¿Durante tres años?

215
00:14:51,400 --> 00:14:53,530
Casi.

216
00:14:53,540 --> 00:14:55,230
Era muy entregada.

217
00:14:55,260 --> 00:14:57,970
Bueno, también luchó.

218
00:14:57,990 --> 00:14:59,640
Nada fue fácil para ella.

219
00:15:00,420 --> 00:15:02,800
Tenía la esperanza de que
acabaría tomando los votos,

220
00:15:02,810 --> 00:15:05,460
pero eso no es lo que ella quería.

221
00:15:06,430 --> 00:15:08,290
Esta era su habitación.

222
00:15:11,270 --> 00:15:14,350
Es muy extraño... su padre
también la está buscando.

223
00:15:14,360 --> 00:15:16,430
Vino justo anoche.

224
00:15:16,440 --> 00:15:18,430
¿Su padre?

225
00:15:18,440 --> 00:15:21,430
Cogió una caja con las
pertenencias de Laura.

226
00:15:21,440 --> 00:15:23,510
No me dio su nombre.

227
00:15:23,520 --> 00:15:25,530
¿Cómo era?

228
00:15:25,630 --> 00:15:29,520
Pelo largo... gris... con una coleta.

229
00:15:32,320 --> 00:15:34,850
¿Hace cuánto dice que se fue?

230
00:15:34,950 --> 00:15:37,280
Diría... que debe hacer cuatro

231
00:15:37,290 --> 00:15:39,430
o cinco semanas.

232
00:15:47,530 --> 00:15:50,340
¿Se encuentra bien? ¿Ha pasado algo?

233
00:15:50,350 --> 00:15:52,440
Es importante que la encontremos.

234
00:15:53,540 --> 00:15:56,350
¿Dijo a dónde se iba?

235
00:15:58,270 --> 00:16:00,270
No me lo quiso decir.

236
00:16:02,430 --> 00:16:04,340
Marin, Dios mío.

237
00:16:04,350 --> 00:16:06,270
Bienvenida a casa.

238
00:16:17,500 --> 00:16:21,220
Hemos hecho muchos cambios
desde que te fuiste. Para mejor.

239
00:16:22,360 --> 00:16:24,510
No tienes ni idea de
cuánto te echamos de menos.

240
00:16:25,490 --> 00:16:27,530
Yo también te eché de menos.

241
00:16:27,540 --> 00:16:29,450
- Tenemos una cama para ti.
- Puedo tener a D'Nell

242
00:16:29,460 --> 00:16:30,470
preparado para ti.

243
00:16:30,480 --> 00:16:31,510
No me voy a quedar.

244
00:16:33,290 --> 00:16:35,060
He venido por Julian.

245
00:16:37,290 --> 00:16:38,690
¿Qué quieres decir?

246
00:16:40,550 --> 00:16:43,480
Quiero agradecerte todo
lo que has hecho por él

247
00:16:43,490 --> 00:16:46,630
y todo lo que intentaste hacer
por mí, pero estoy lista para

248
00:16:46,650 --> 00:16:48,490
ser su madre otra vez.

249
00:16:51,060 --> 00:16:52,370
¿Otra vez?

250
00:16:53,290 --> 00:16:54,920
Quiero recuperarlo.

251
00:16:55,470 --> 00:16:57,500
Necesito estar con él.

252
00:17:00,270 --> 00:17:02,720
Sé que no lo has pasado
bien desde que nos dejaste.

253
00:17:02,730 --> 00:17:05,450
Me enteré de lo de tu
rehabilitación en Providence.

254
00:17:05,460 --> 00:17:07,300
Y en Mánchester.

255
00:17:08,550 --> 00:17:11,500
Llevo limpia tres años.

256
00:17:11,510 --> 00:17:14,000
Trabajé en los pasos. Soy
una persona diferente ahora.

257
00:17:14,010 --> 00:17:15,500
Marin...

258
00:17:15,510 --> 00:17:18,360
eres una extraña para Julian.

259
00:17:18,370 --> 00:17:20,470
Para perturbarlo ahora a su edad, eso...

260
00:17:20,480 --> 00:17:22,030
eso sería dañino.

261
00:17:24,530 --> 00:17:26,730
Entonces, ¿nunca le has hablado de mí?

262
00:17:26,830 --> 00:17:28,370
No pensé que fuera necesario.

263
00:17:29,270 --> 00:17:31,010
Nos dejaste. No teníamos ni idea

264
00:17:31,030 --> 00:17:32,660
de si volverías alguna vez.

265
00:17:33,380 --> 00:17:35,790
Sabías por lo que estaba pasando

266
00:17:35,810 --> 00:17:37,820
- y te aprovechaste de eso.
- Hice todo lo que podía hacer

267
00:17:37,830 --> 00:17:38,840
- para ayudarte.
- Asumiste

268
00:17:38,850 --> 00:17:40,900
ser su madre y no le diste espacio

269
00:17:40,920 --> 00:17:44,460
- para mí.
- Marin, apenas querías abrazarlo.

270
00:17:46,490 --> 00:17:48,510
Quiero verlo.

271
00:17:51,490 --> 00:17:53,480
No, no creo que sea una buena idea.

272
00:17:53,490 --> 00:17:55,320
No puedes decidir eso.

273
00:17:55,330 --> 00:17:56,510
Puedo.

274
00:17:56,520 --> 00:17:58,520
Tengo un derecho legal.

275
00:17:58,530 --> 00:18:01,320
Lo abandonaste y ahora yo soy su madre.

276
00:18:02,510 --> 00:18:05,300
Y ahora creo que
deberías irte, por favor.

277
00:18:07,330 --> 00:18:08,910
¿Marin?

278
00:18:11,110 --> 00:18:12,360
Por favor, vete.

279
00:19:30,810 --> 00:19:33,350
- Oye, ¡vete de aquí!
- ¿Quién está aquí?

280
00:19:33,360 --> 00:19:35,300
- ¿Que estás haciendo aquí?
- No puedes estar aquí.

281
00:19:36,320 --> 00:19:37,540
¡Aléjate!

282
00:19:37,550 --> 00:19:39,310
¡Es mío!

283
00:19:39,320 --> 00:19:40,530
¡Es mi hijo!

284
00:19:40,570 --> 00:19:42,440
¡Es mi hijo!

285
00:19:43,340 --> 00:19:45,700
¿Qué demonios estáis
haciendo? ¿Que está pasando?

286
00:19:45,710 --> 00:19:47,330
Dejadla en paz.

287
00:19:47,340 --> 00:19:49,300
Marin, ¿estás bien? ¿Marin?

288
00:19:49,310 --> 00:19:50,530
Oye...

289
00:19:50,610 --> 00:19:52,540
No tengo ni idea. No lo sé.

290
00:19:52,550 --> 00:19:54,330
Tiene que salir de las instalaciones.

291
00:19:54,340 --> 00:19:55,420
No pasa nada.

292
00:19:55,430 --> 00:19:57,310
La tengo.

293
00:19:57,320 --> 00:20:01,300
No pasa nada. Vamos.

294
00:20:06,350 --> 00:20:08,500
Fue solo un sueño.

295
00:20:13,430 --> 00:20:15,520
Fue solo un sueño.

296
00:20:24,810 --> 00:20:27,260
Por favor, Bess. Sabes
que esto no es cierto.

297
00:20:28,530 --> 00:20:30,340
Tú estabas...

298
00:20:30,350 --> 00:20:32,330
Tú estabas allí.

299
00:20:32,340 --> 00:20:34,370
Lo sabes.

300
00:20:40,320 --> 00:20:41,430
Lo sé.

301
00:20:42,710 --> 00:20:43,900
Por favor.

302
00:20:44,540 --> 00:20:46,530
Realmente necesito tu ayuda.

303
00:20:55,370 --> 00:20:57,280
¿Hola?

304
00:20:57,290 --> 00:20:59,260
Hola. Vamos de camino.

305
00:20:59,270 --> 00:21:00,550
Todo ha salido bien.

306
00:21:01,260 --> 00:21:03,060
¿No habéis tenido ningún problema

307
00:21:03,070 --> 00:21:04,670
para marcharos? ¿Nadie os ha seguido?

308
00:21:05,980 --> 00:21:08,310
No, no.

309
00:21:08,320 --> 00:21:09,670
Todos estamos bien.

310
00:21:09,710 --> 00:21:12,730
- ¿Cómo está él?
- Disfrutando del viaje

311
00:21:12,790 --> 00:21:14,370
por el gran mundo.

312
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
Todos lo estamos.

313
00:21:17,450 --> 00:21:19,320
Bess...

314
00:21:20,380 --> 00:21:22,270
Gracias.

315
00:21:23,320 --> 00:21:24,960
Nos pondremos en contacto...

316
00:21:24,970 --> 00:21:27,250
después, ¿vale? Cuando estemos cerca.

317
00:21:27,530 --> 00:21:29,370
De acuerdo.

318
00:21:31,340 --> 00:21:33,530
Vera te envía un beso.

319
00:21:35,370 --> 00:21:37,790
Cuando lleguemos a las cataratas del
Niágara, ¿cuánto nos podemos acercar?

320
00:21:37,990 --> 00:21:39,380
Bueno...

321
00:21:39,390 --> 00:21:42,260
te metes en estos grandes
barcos y nos llevan

322
00:21:42,270 --> 00:21:44,280
hasta debajo de donde cae el agua.

323
00:21:44,290 --> 00:21:45,450
Justo hasta el borde.

324
00:21:45,460 --> 00:21:47,630
Si tenemos suerte,
podríamos ver alguna gente

325
00:21:47,650 --> 00:21:48,850
viniendo en barriles.

326
00:21:49,010 --> 00:21:51,540
- ¿Barriles? - Es algo que hay
en las cataratas del Niágara.

327
00:22:11,354 --> 00:22:16,283
DOS MUERTOS EN UN MOTEL,
DETENIDO JOVEN DE 13 AÑOS

328
00:22:21,340 --> 00:22:22,570
7,50 dólares.

329
00:22:22,580 --> 00:22:24,460
¿Quiere una bolsa?

330
00:23:08,280 --> 00:23:09,490
No eres real.

331
00:23:09,500 --> 00:23:11,370
¡No eres real!

332
00:23:13,350 --> 00:23:15,340
¡No eres real!

333
00:23:15,350 --> 00:23:17,150
¡No eres... no eres real!

334
00:23:19,390 --> 00:23:20,400
No pasa nada.

335
00:23:20,410 --> 00:23:22,330
No pasa nada. Oye, no pasa nada.

336
00:23:26,420 --> 00:23:28,830
Voy a llevarte a casa, ¿vale?

337
00:23:28,870 --> 00:23:30,530
Vale. No pasa nada.

338
00:23:30,610 --> 00:23:32,370
Voy a sacarte de aquí.

339
00:23:32,380 --> 00:23:34,370
¿Cómo? ¿Quién eres?

340
00:23:35,890 --> 00:23:38,270
Todo va a ir bien.

341
00:23:46,420 --> 00:23:48,340
¿A dónde vamos?

342
00:23:53,430 --> 00:23:55,340
¿A dónde vamos?

343
00:23:55,350 --> 00:23:56,870
Mosswood no es tan lejos.

344
00:23:56,880 --> 00:23:59,330
Pronto todo va a estar bien, lo prometo.

345
00:23:59,340 --> 00:24:01,320
¿A dónde me llevas?

346
00:24:02,400 --> 00:24:03,610
¿A dónde me llevas?

347
00:24:03,640 --> 00:24:05,790
Estoy aquí para ayudarte.
No te preocupes.

348
00:24:05,850 --> 00:24:07,370
Te lo explicaré todo una vez lleguemos.

349
00:24:07,380 --> 00:24:09,410
Un poco más lejos, ¿de acuerdo?

350
00:24:22,440 --> 00:24:24,970
¿Quién eres tú? ¿Quién eres tú?

351
00:24:24,980 --> 00:24:27,250
Te lo diré tan pronto como
estemos un poco más lejos.

352
00:24:27,290 --> 00:24:29,300
¡Dímelo ahora! ¡Dime quién eres!

353
00:24:29,310 --> 00:24:31,000
- ¡Dime quién eres ahora mismo!
- Oye, ¡para!

354
00:24:31,010 --> 00:24:32,370
- ¡No!
- Siéntate.

355
00:24:32,380 --> 00:24:33,890
- Para.
- ¡Voy a saltar!

356
00:24:33,930 --> 00:24:36,290
- ¡Dime quién eres!
- Julian, ¡para!

357
00:24:36,300 --> 00:24:37,750
- ¡Siéntate!
- ¡Dime quién eres!

358
00:24:37,770 --> 00:24:39,390
¡Para, para!

359
00:24:39,400 --> 00:24:41,340
- ¡Para!
- ¡No!

360
00:24:42,440 --> 00:24:43,750
Julian, ¡para!

361
00:24:43,760 --> 00:24:45,750
¡Para, para!

362
00:24:45,760 --> 00:24:47,260
¡Por favor! ¿Puedes mirarme?

363
00:24:47,270 --> 00:24:48,440
¿Un momento?

364
00:24:48,450 --> 00:24:51,360
¡Yo soy tu madre! ¡Soy tu madre!

365
00:24:53,410 --> 00:24:55,430
Lo siento. Yo soy tu madre.

366
00:24:59,400 --> 00:25:01,320
Lo siento.

367
00:25:02,320 --> 00:25:04,310
Lo siento. Lo siento.

368
00:25:04,320 --> 00:25:06,530
No quería decírtelo así, pero yo...

369
00:25:06,540 --> 00:25:08,400
simplemente no tenemos mucho tiempo.

370
00:25:08,410 --> 00:25:10,100
Y una vez que nos alejemos
un poco, lo haré...

371
00:25:10,110 --> 00:25:12,580
Te lo diré todo, ¿vale? Lo prometo.

372
00:25:17,370 --> 00:25:19,450
De verdad que no quiero hacer
esto, pero no puedo tenerte

373
00:25:19,460 --> 00:25:21,530
saltando en la furgoneta y en
serio que no tenemos mucho tiempo.

374
00:25:21,550 --> 00:25:23,070
Una vez que lleguemos
a otro lugar, voy a...

375
00:25:25,450 --> 00:25:27,390
¡Julian!

376
00:25:27,420 --> 00:25:29,380
¡Julian!

377
00:25:29,390 --> 00:25:31,510
¡Para!

378
00:25:31,520 --> 00:25:34,310
¡Por favor, para!

379
00:25:38,200 --> 00:25:40,030
¡Julian!

380
00:25:41,870 --> 00:25:44,160
¡Julian!

381
00:25:47,310 --> 00:25:48,500
Oye.

382
00:25:48,710 --> 00:25:50,590
No pasa nada.

383
00:25:50,600 --> 00:25:51,750
Lo siento.

384
00:25:51,760 --> 00:25:54,760
Lamento lo que pasó allí atrás.

385
00:26:02,730 --> 00:26:05,710
Sé que Vera nunca te habló de mí...

386
00:26:06,490 --> 00:26:09,090
Pero yo también solía vivir en Mosswood.

387
00:26:10,390 --> 00:26:12,490
Es donde te di a luz.

388
00:26:13,470 --> 00:26:15,530
Elegí tu nombre.

389
00:26:17,530 --> 00:26:19,500
Tú no...

390
00:26:19,510 --> 00:26:21,320
te acuerdas de mí...

391
00:26:21,330 --> 00:26:23,320
¿verdad?

392
00:26:53,490 --> 00:26:55,550
Bess me cantaba eso.

393
00:26:56,580 --> 00:26:59,500
Solía cantártela todo el tiempo.

394
00:27:00,450 --> 00:27:02,530
La aprendió de mí.

395
00:27:06,110 --> 00:27:08,480
¿Puedes darme una oportunidad?

396
00:27:09,390 --> 00:27:11,500
Si, después de unos días quieres volver,

397
00:27:11,510 --> 00:27:14,240
te llevaré de vuelta. Lo prometo.

398
00:27:15,410 --> 00:27:17,560
Solo quiero conocerte.

399
00:27:21,790 --> 00:27:24,340
Debes estar muriéndote de hambre.

400
00:27:26,840 --> 00:27:28,840
Tengo esto.

401
00:27:30,620 --> 00:27:32,860
Está bien.

402
00:27:39,060 --> 00:27:41,500
Solo es una barra de muesli.

403
00:27:41,510 --> 00:27:43,340
Bueno...

404
00:27:56,560 --> 00:27:58,570
¿está bien?

405
00:28:02,520 --> 00:28:04,560
Encontré el vehículo. Todo despejado.

406
00:28:15,340 --> 00:28:18,510
Está bien, cariño. Vamos por aquí.

407
00:28:18,520 --> 00:28:20,420
Vamos.

408
00:28:23,520 --> 00:28:25,550
¿Alguna idea de a dónde lo llevaría?

409
00:28:25,560 --> 00:28:27,360
Ninguna pista.

410
00:28:27,370 --> 00:28:30,360
Ella no es peligrosa, ¿verdad?
Quiero decir que está a salvo, ¿no?

411
00:28:30,370 --> 00:28:32,350
Solo quiere recuperarlo.

412
00:28:32,360 --> 00:28:34,550
No creo que quisiera hacerle daño.

413
00:28:34,560 --> 00:28:37,310
Sí, pero no lo sabemos seguro.

414
00:28:40,050 --> 00:28:42,670
Creo que deberíamos
agregarla a la alerta ámbar.

415
00:28:56,780 --> 00:28:58,360
¿Qué?

416
00:29:00,370 --> 00:29:03,300
Todo lo que ella siempre
quiso era una familia.

417
00:29:05,750 --> 00:29:07,830
Siempre estaba en nuestra casa.

418
00:29:09,050 --> 00:29:11,040
Cumpleaños...

419
00:29:11,950 --> 00:29:13,920
Vacaciones...

420
00:29:14,540 --> 00:29:17,370
Cualquier excusa para
venir y allí estaba.

421
00:29:20,040 --> 00:29:22,370
Nunca quería irse a casa.

422
00:29:25,320 --> 00:29:27,710
Diría que hiciste todo lo que pudiste.

423
00:29:30,330 --> 00:29:32,370
No, no lo hice.

424
00:29:33,550 --> 00:29:35,510
Se lo arruiné todo.

425
00:29:37,330 --> 00:29:40,080
Lo hice en ese entonces y ahora
tengo que volver a hacerlo.

426
00:29:48,590 --> 00:29:51,580
Sí, tengo que actualizar la alerta ámbar

427
00:29:51,600 --> 00:29:53,380
para Julian Walker.

428
00:29:53,390 --> 00:29:56,790
Está viajando con una
mujer de 30 años de edad.

429
00:29:57,450 --> 00:30:00,390
Mi madre dice que no soy culpable...

430
00:30:02,410 --> 00:30:04,410
Pero sé que lo soy.

431
00:30:08,020 --> 00:30:09,640
Lo hice.

432
00:30:11,640 --> 00:30:13,600
Lo hice.

433
00:30:15,510 --> 00:30:17,630
Es más complicado que eso.

434
00:30:24,390 --> 00:30:26,370
¿Podemos irnos?

435
00:30:36,520 --> 00:30:38,060
¿Quién más?

436
00:30:38,080 --> 00:30:40,360
Anthony, Misha,

437
00:30:40,370 --> 00:30:42,440
Grace y J.B..

438
00:30:42,450 --> 00:30:45,390
Intenté pararlos, pero no estabas aquí.

439
00:30:45,400 --> 00:30:47,390
Todos están hartos.

440
00:30:47,400 --> 00:30:51,400
Por supuesto que están hartos. Esto
se supone que es un santuario.

441
00:30:51,410 --> 00:30:53,450
¿Qué quieres hacer?

442
00:30:54,520 --> 00:30:57,360
Quiero encontrar a mi
hijo y traerlo a casa.

443
00:30:57,370 --> 00:30:58,590
Incluso si lo recuperas,

444
00:30:58,600 --> 00:31:01,610
nunca te dejarán quedártelo.

445
00:31:01,620 --> 00:31:04,400
Lo entiendes, ¿verdad?

446
00:31:13,380 --> 00:31:16,350
Esto es todo lo que Marin
dejó en Las Hijas Grises.

447
00:31:17,460 --> 00:31:19,440
Pero...

448
00:31:19,450 --> 00:31:21,410
encontré esto.

449
00:31:22,530 --> 00:31:24,520
Sé a dónde va.

450
00:31:36,150 --> 00:31:38,000
Vayamos a la parte de atrás.

451
00:31:38,900 --> 00:31:40,070
¿A dónde vamos?

452
00:31:40,080 --> 00:31:41,790
A las cataratas del Niágara.

453
00:31:42,900 --> 00:31:45,050
- ¿En serio?
- Sí.

454
00:31:45,060 --> 00:31:46,130
Aquí, vamos aquí.

455
00:31:52,880 --> 00:31:53,990
Laura,

456
00:31:54,000 --> 00:31:55,520
soy la hermana Joanne.

457
00:31:55,530 --> 00:31:58,050
La policía estuvo aquí buscándote.

458
00:31:58,060 --> 00:32:01,120
Una de ellos dijo que
eras una vieja amiga suya.

459
00:32:01,130 --> 00:32:04,500
Al parecer tienen una
alerta ámbar para ti

460
00:32:04,510 --> 00:32:06,120
y estoy muy preocupada.

461
00:32:06,130 --> 00:32:09,300
Por favor, llámanos y
dinos que estás bien.

462
00:32:09,310 --> 00:32:10,490
¿Puedes hacer eso?

463
00:32:28,990 --> 00:32:31,050
¿Por qué te fuiste?

464
00:32:31,060 --> 00:32:32,260
¿Qué?

465
00:32:33,150 --> 00:32:35,890
Si eres realmente mi madre...

466
00:32:36,600 --> 00:32:39,090
¿Por qué te fuiste?

467
00:32:41,110 --> 00:32:43,600
Porque sentí que fallé.

468
00:32:44,480 --> 00:32:46,070
¿Fallaste en qué?

469
00:32:47,880 --> 00:32:49,900
En ser tu madre.

470
00:32:51,080 --> 00:32:53,100
En ser merecedora.

471
00:32:54,530 --> 00:32:56,370
¿Y a dónde fuiste?

472
00:32:58,910 --> 00:33:00,970
A muchos lugares,

473
00:33:00,980 --> 00:33:03,140
la mayoría de ellos no tan buenos.

474
00:33:05,050 --> 00:33:07,100
Me metí en las drogas.

475
00:33:07,110 --> 00:33:09,130
Luego conseguí estar sobria...

476
00:33:10,670 --> 00:33:12,890
intenté la religión...

477
00:33:16,010 --> 00:33:19,120
Pero nunca pude
deshacerme de este dolor.

478
00:33:21,920 --> 00:33:23,350
¿Qué dolor?

479
00:33:24,520 --> 00:33:26,230
De echarte de menos.

480
00:33:27,090 --> 00:33:29,880
Pensaba en ti todo el tiempo.

481
00:33:31,090 --> 00:33:32,450
Cómo eras...

482
00:33:33,450 --> 00:33:35,150
quién eras.

483
00:34:05,120 --> 00:34:08,100
- Deberíamos echar gasolina.
- Todavía tenemos un cuarto de tanque.

484
00:34:08,110 --> 00:34:10,400
Vamos a llenarlo. Por favor.

485
00:34:11,100 --> 00:34:12,570
Bess...

486
00:34:14,450 --> 00:34:16,240
Bess y Adam...

487
00:34:17,940 --> 00:34:19,920
Estaban...

488
00:34:20,930 --> 00:34:23,930
estaban intentando llevarme contigo,

489
00:34:23,940 --> 00:34:25,620
¿verdad?

490
00:34:33,150 --> 00:34:37,100
- Y los maté.
- Oye. Tú no lo sabías.

491
00:34:47,930 --> 00:34:49,880
Julian...

492
00:34:49,890 --> 00:34:51,900
Julian, oye...

493
00:34:51,910 --> 00:34:53,130
Suéltame.

494
00:34:57,020 --> 00:34:59,590
Eh...

495
00:34:59,600 --> 00:35:01,890
Julian, oye.

496
00:35:04,950 --> 00:35:07,100
¡Julian! ¡Julian! Tranquilízate. ¿Vale?

497
00:35:07,110 --> 00:35:10,010
¡Julian! Ven aquí, ven aquí.

498
00:35:10,020 --> 00:35:11,890
Estamos llegando...

499
00:35:11,900 --> 00:35:13,950
Vamos a salir, ¿vale?

500
00:35:19,940 --> 00:35:21,950
Heather Novack.

501
00:35:23,900 --> 00:35:25,150
¿Hola?

502
00:35:30,160 --> 00:35:31,690
Soy yo.

503
00:35:42,130 --> 00:35:44,020
Hola.

504
00:35:45,910 --> 00:35:47,900
- ¿Estás bien?
- Sí.

505
00:35:47,910 --> 00:35:49,920
Sí, estoy bien.

506
00:35:52,970 --> 00:35:55,100
No puedo creer que seas tú.

507
00:36:03,140 --> 00:36:04,850
¿Está bien Julian?

508
00:36:05,890 --> 00:36:07,350
Está bien.

509
00:36:08,130 --> 00:36:10,030
Todo está bien.

510
00:36:11,140 --> 00:36:13,100
Sé que estás buscándome.

511
00:36:17,040 --> 00:36:18,940
¿Dónde estás?

512
00:36:20,550 --> 00:36:22,960
Tienes que dejarnos en paz.

513
00:36:24,160 --> 00:36:26,950
Esto va más allá de mí, Marin.

514
00:36:26,960 --> 00:36:29,910
Hay un montón de gente
buscándoos a ti y a Julian.

515
00:36:29,920 --> 00:36:31,970
Podrías detenerlos durante un día.

516
00:36:31,980 --> 00:36:34,130
Marin, solo regresa.

517
00:36:34,270 --> 00:36:35,890
Yo estoy de tu lado.

518
00:36:35,900 --> 00:36:37,970
Sé que Julian es tu hijo. Sé...

519
00:36:39,120 --> 00:36:41,140
por lo que has pasado.

520
00:36:44,890 --> 00:36:46,490
No, no lo sabes.

521
00:36:47,610 --> 00:36:49,850
Entonces, ayúdame a entenderlo.

522
00:36:50,050 --> 00:36:52,930
Dime dónde estás e iré por vosotros.

523
00:36:54,930 --> 00:36:56,960
Podemos resolver esto juntas.

524
00:36:58,930 --> 00:37:00,960
Por favor.

525
00:37:00,970 --> 00:37:03,920
Podrías despistarlo de su rumbo,

526
00:37:03,930 --> 00:37:05,920
conseguirme algo de tiempo.

527
00:37:08,050 --> 00:37:10,570
Nunca he tenido nada.

528
00:37:10,810 --> 00:37:12,990
Esto es lo único que quiero.

529
00:37:17,990 --> 00:37:19,940
No puedo.

530
00:37:23,940 --> 00:37:25,240
Bien.

531
00:37:26,770 --> 00:37:27,980
Tengo que irme.

532
00:37:27,990 --> 00:37:29,950
Espera, Marin...

533
00:37:29,960 --> 00:37:31,440
¿Qué?

534
00:37:36,940 --> 00:37:38,150
Lo siento.

535
00:37:42,160 --> 00:37:44,120
No es tu culpa.

536
00:38:09,500 --> 00:38:12,050
Ella me llamó a este teléfono.
Necesito una localización ahora mismo.

537
00:38:12,070 --> 00:38:13,346
Estas son circunstancias apremiantes,

538
00:38:13,370 --> 00:38:15,380
tenemos un niño desaparecido.

539
00:38:17,250 --> 00:38:18,310
Venga.

540
00:38:18,320 --> 00:38:20,290
Vamos, ya llegamos.

541
00:38:29,840 --> 00:38:31,150
Vuelvo a tener hambre.

542
00:38:31,160 --> 00:38:32,640
¿Hay algo que podamos comer?

543
00:38:32,650 --> 00:38:35,310
Yo también tengo hambre. ¿Puedes
quedarte quieto un segundo?

544
00:38:35,320 --> 00:38:37,140
Solo tengo que hacer
una llamada telefónica.

545
00:39:13,230 --> 00:39:14,510
Hola.

546
00:39:15,340 --> 00:39:17,320
Soy yo.

547
00:39:19,250 --> 00:39:20,770
Estamos aquí.

548
00:39:33,180 --> 00:39:34,610
Lo tengo.

549
00:39:38,500 --> 00:39:40,700
Podría estar en cualquier
lugar a estas alturas.

550
00:39:41,210 --> 00:39:42,606
Probablemente está tratando
de llegar a la frontera,

551
00:39:42,630 --> 00:39:45,500
pero no va a cruzar con Julian.

552
00:39:48,340 --> 00:39:50,190
Five Nations.

553
00:39:50,200 --> 00:39:52,220
- ¿Qué es eso?
- Aquí.

554
00:39:52,230 --> 00:39:54,240
Mira esto.

555
00:39:54,250 --> 00:39:57,930
La reserva india se extiende
a ambos lados de la frontera.

556
00:40:01,190 --> 00:40:04,760
Apuesto a que así es como planea cruzar.

557
00:40:10,200 --> 00:40:11,260
Sí, todo va bien.

558
00:40:11,270 --> 00:40:12,340
Gracias, Brick.

559
00:40:12,350 --> 00:40:15,190
Identificaron a nuestra chica del lago.

560
00:40:15,200 --> 00:40:17,000
Britt Jacobs. Era paciente en Deacons,

561
00:40:17,010 --> 00:40:18,800
desapareció hace varios años.

562
00:40:18,810 --> 00:40:20,740
No tenía conexión con Mosswood.

563
00:40:20,750 --> 00:40:23,160
Probablemente se suicidó.

564
00:40:27,230 --> 00:40:29,220
Vale, aquí estamos.

565
00:40:29,230 --> 00:40:31,250
Five Nations.

566
00:40:36,180 --> 00:40:39,220
Vale, parece que estos
tíos están en algo.

567
00:40:39,230 --> 00:40:40,620
¿Qué piensas?

568
00:40:42,280 --> 00:40:44,180
Vamos a seguirlos.

569
00:42:05,351 --> 00:42:11,321
www.subtitulamos.tv

