1
00:00:14,820 --> 00:00:17,240
Parece que alguien estaba viviendo aquí.

2
00:00:17,250 --> 00:00:21,180
Adam Lowry y Bess McTeer se
dirigieron allí con Julian...

3
00:00:21,190 --> 00:00:22,920
y alguien los estaba esperando.

4
00:00:23,000 --> 00:00:24,920
El tipo, el de la coleta
en los dormitorios...

5
00:00:24,940 --> 00:00:27,849
lo vi en el motel cuando
fuimos a hablar con el gerente.

6
00:00:27,850 --> 00:00:29,300
Marin es la madre de Julian.

7
00:00:29,310 --> 00:00:31,720
- ¿Dónde está?
- Tenemos razones para creer

8
00:00:31,740 --> 00:00:33,430
que su cuerpo fue arrojado a un lago

9
00:00:33,440 --> 00:00:34,479
cerca de Mosswood.

10
00:00:34,480 --> 00:00:36,949
Hubo abusos en todo Mosswood

11
00:00:36,950 --> 00:00:38,199
y tú estabas al cargo.

12
00:00:38,200 --> 00:00:40,900
Permití que pasaran cosas horribles.

13
00:00:41,370 --> 00:00:43,380
Cuando vi la cara de Julian...

14
00:00:43,390 --> 00:00:45,080
desperté...

15
00:00:45,140 --> 00:00:48,440
y sabía lo que tenía que hacer.
Y cambié a Mosswood para siempre.

16
00:00:48,450 --> 00:00:51,000
Esa cosa con capucha
que sigues viendo...

17
00:00:51,020 --> 00:00:53,110
La próxima vez que lo
veas, aparta la vista.

18
00:00:53,120 --> 00:00:55,140
Porque te arruinará si lo dejas.

19
00:00:58,520 --> 00:01:00,500
Oh, mierda.

20
00:01:12,130 --> 00:01:20,150
www.subtitulamos.tv

21
00:02:32,220 --> 00:02:33,950
Vale, mantengan todos la calma.

22
00:02:33,960 --> 00:02:35,540
Necesito que vayan dentro ahora mismo.

23
00:02:35,550 --> 00:02:37,440
Sí, dejen los cestos en el suelo.

24
00:02:37,450 --> 00:02:39,490
Dejen todo lo que tengan
en las manos en el suelo.

25
00:02:39,500 --> 00:02:40,759
Dejen los cestos.

26
00:02:40,760 --> 00:02:42,130
Siéntense todos.

27
00:02:42,140 --> 00:02:43,490
Piernas al frente.

28
00:02:43,500 --> 00:02:46,090
Crucen los pies. Eso
es. Crucen los pies.

29
00:02:46,100 --> 00:02:48,850
- Oiga, esto es una propiedad privada.
- Señora, siéntese, por favor.

30
00:02:48,860 --> 00:02:50,500
Tenemos una orden para
registrar estas instalaciones.

31
00:02:50,510 --> 00:02:53,460
- ¿Una orden para qué?
- Una orden para Julian Walker.

32
00:02:53,470 --> 00:02:55,509
¿Julian Walker? ¿De qué está
hablando? Está bajo custodia

33
00:02:55,510 --> 00:02:56,530
de los Servicios Sociales.

34
00:02:56,540 --> 00:02:57,829
Julian ha desaparecido

35
00:02:57,830 --> 00:03:00,440
de la casa de acogida a
primera hora de esta mañana.

36
00:03:00,560 --> 00:03:02,500
¿Ha desaparecido?

37
00:03:02,510 --> 00:03:03,560
¿Cómo?

38
00:03:03,570 --> 00:03:05,500
Eso es lo que estamos
intentando averiguar.

39
00:03:05,510 --> 00:03:06,869
¿Quieres decir que lo habéis perdido?

40
00:03:06,870 --> 00:03:08,260
Señora, por favor, siéntese.

41
00:03:08,370 --> 00:03:09,460
- ¡No está aquí!
- Ahora mismo.

42
00:03:09,470 --> 00:03:10,990
Tienes que decirme qué ha pasado.

43
00:03:11,000 --> 00:03:13,170
- Sra. Walker, cálmese.
- ¡No me digas que me calme!

44
00:03:13,180 --> 00:03:15,050
Me quitasteis a mi
hijo y ahora no sabéis

45
00:03:15,060 --> 00:03:16,679
dónde está, ¿y me estás
diciendo que me calme?

46
00:03:16,680 --> 00:03:18,480
- Esto es una puta mierda.
- Señora, no puede irse.

47
00:03:18,490 --> 00:03:20,139
- ¡Sra. Walker!
- No puede irse.

48
00:03:20,140 --> 00:03:21,220
¡No, puedo irme!

49
00:03:21,230 --> 00:03:23,056
¡Quítame las manos de encima!
¡Tengo que encontrar a mi hijo!

50
00:03:23,080 --> 00:03:24,320
¡No hice nada malo!

51
00:03:24,330 --> 00:03:25,350
¡No podéis hacerme esto!

52
00:03:26,380 --> 00:03:28,160
- Sra. Walker, sea razonable.
- No.

53
00:03:28,240 --> 00:03:30,240
Estás perdiendo el tiempo.

54
00:03:30,250 --> 00:03:31,420
¡No me toques!

55
00:03:35,490 --> 00:03:36,880
No sabes lo que estás haciendo.

56
00:03:36,890 --> 00:03:38,440
Vamos.

57
00:03:44,480 --> 00:03:47,520
¿Y lo viste en el dormitorio?

58
00:03:48,210 --> 00:03:49,450
Sí.

59
00:03:49,460 --> 00:03:50,759
¿Y no oíste nada raro?

60
00:03:50,760 --> 00:03:51,920
No.

61
00:03:58,130 --> 00:04:00,430
Detective.

62
00:04:01,510 --> 00:04:03,420
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

63
00:04:03,430 --> 00:04:05,900
¿Puede hacerme un favor?
Quiero ver el piso de arriba.

64
00:04:07,180 --> 00:04:08,720
Claro.

65
00:04:26,550 --> 00:04:28,640
¿Cuándo se dio cuenta de que
Julian había desaparecido?

66
00:04:30,260 --> 00:04:32,980
A las 4:40, quizás a las 4:45.

67
00:04:33,020 --> 00:04:34,930
¿Ninguno de los otros niños vio nada?

68
00:04:34,940 --> 00:04:36,580
Nadie lo vio irse?

69
00:04:36,590 --> 00:04:38,590
Todos estaban dormidos.

70
00:04:51,490 --> 00:04:53,900
Escribió ese número allí.

71
00:04:53,910 --> 00:04:55,480
No sé de quién es.

72
00:04:57,590 --> 00:04:59,550
Es mío.

73
00:05:01,010 --> 00:05:02,960
¿Cómo estaba de estado de ánimo anoche?

74
00:05:02,970 --> 00:05:05,600
Sinceramente, parecía...

75
00:05:05,640 --> 00:05:07,740
disociado.

76
00:05:17,000 --> 00:05:19,830
¿Hay semillas de girasol en esta casa?

77
00:05:21,020 --> 00:05:22,990
Generalmente no, no.

78
00:05:26,970 --> 00:05:29,080
¡Eh... oiga!

79
00:06:13,020 --> 00:06:15,330
La próxima vez que mi hermano
tenga una fiesta, te llevaré.

80
00:06:15,340 --> 00:06:16,930
Vale. No quiero verte

81
00:06:16,940 --> 00:06:18,930
- vomitar por todo el piso.
- Sí.

82
00:06:19,990 --> 00:06:21,620
Este tío, el de allí.

83
00:06:21,640 --> 00:06:23,930
Tú... como que te
enfermas de tantos dulces.

84
00:06:23,940 --> 00:06:24,980
Te emborrachas rápido.

85
00:06:27,920 --> 00:06:29,910
¿Como estás?

86
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
- Es solo nicotina.
- No me importa eso.

87
00:06:33,510 --> 00:06:36,660
¿Habéis visto algo aparcado
en ese lugar últimamente?

88
00:06:36,700 --> 00:06:38,980
Sí. Una puta caravana.

89
00:06:38,990 --> 00:06:40,980
Meó en la rueda trasera
y tocó el claxon.

90
00:06:42,000 --> 00:06:43,580
Me asustó la mierda esa.

91
00:06:43,620 --> 00:06:46,040
¿Por casualidad has visto
lo que había dentro?

92
00:06:46,050 --> 00:06:47,990
Las ventanas tenían cortinas.

93
00:06:48,000 --> 00:06:49,100
¿Alguno recordáis algo más?

94
00:06:49,120 --> 00:06:50,720
¿Placas de matrícula o algo así?

95
00:06:50,740 --> 00:06:52,050
Era marrón como la mierda.

96
00:06:54,000 --> 00:06:56,020
- ¿Esto pasó anoche?
- Sí.

97
00:07:03,000 --> 00:07:05,320
- ¿Qué diablos está haciendo aquí?
- Solo espera.

98
00:07:05,330 --> 00:07:07,960
Tenemos que llamar y
conseguir una alerta ámbar.

99
00:07:07,970 --> 00:07:10,280
Julian no se escapó,
ha sido secuestrado.

100
00:07:10,360 --> 00:07:13,010
Había una camioneta que estaba
delante de la casa de acogida.

101
00:07:13,020 --> 00:07:14,970
Eso significa que podría no ser
Vera Walker después de todo.

102
00:07:14,980 --> 00:07:16,459
Espera, baja la velocidad. ¿Qué
quieres decir con una caravana?

103
00:07:16,460 --> 00:07:19,010
Había una caravana marrón.

104
00:07:19,020 --> 00:07:20,720
Fue vista en el aparcamiento anoche.

105
00:07:20,740 --> 00:07:22,030
Detective Ambrose.

106
00:07:24,030 --> 00:07:25,499
Pensé que había dejado claro

107
00:07:25,500 --> 00:07:26,950
que ya no te necesitábamos aquí.

108
00:07:26,960 --> 00:07:28,219
Sí, tenemos un niño perdido.

109
00:07:28,220 --> 00:07:30,050
No me iré a casa hasta
que lo encontremos.

110
00:07:30,060 --> 00:07:32,850
Mira, había una caravana
aparcada delante

111
00:07:32,860 --> 00:07:34,040
del hogar de acogida.

112
00:07:34,050 --> 00:07:35,620
Alguien estaba acechando a Julian.

113
00:07:35,640 --> 00:07:37,699
Estuvieron allí anoche, esperando.

114
00:07:37,700 --> 00:07:39,960
Espera, espera. ¿Quiénes son "ellos"?

115
00:07:39,970 --> 00:07:41,520
No lo sé.

116
00:07:41,970 --> 00:07:43,640
Pero necesitamos una alerta.

117
00:07:43,740 --> 00:07:46,820
Mira, podría estar equivocado,
pero creo que tengo razón.

118
00:07:48,010 --> 00:07:49,050
Jefe.

119
00:07:49,060 --> 00:07:51,419
Julian Walker se nos está escapando.

120
00:07:51,420 --> 00:07:53,320
- No tenemos tiempo.
- Soy Heather Novack, policía de Keller.

121
00:07:53,330 --> 00:07:57,060
Necesitamos una alerta ámbar
para Julian Walker, de 13 años.

122
00:07:57,070 --> 00:07:58,930
Posible secuestro.

123
00:07:58,940 --> 00:08:02,010
Estamos buscando una caravana marrón.

124
00:08:15,350 --> 00:08:17,460
¿Tuviste pesadillas?

125
00:08:21,480 --> 00:08:23,400
Sí.

126
00:08:24,490 --> 00:08:26,380
¿Y tú?

127
00:08:26,390 --> 00:08:28,220
¿Las tienes?

128
00:08:29,100 --> 00:08:30,300
Sí.

129
00:08:34,510 --> 00:08:36,870
Todavía nada en el Centro Nacional
de Información sobre Delitos.

130
00:08:39,510 --> 00:08:41,440
Siempre me decía que

131
00:08:41,450 --> 00:08:43,670
había una cosa encapuchada
que venía a por él.

132
00:08:44,600 --> 00:08:46,690
Todo era real.

133
00:08:52,330 --> 00:08:54,390
Necesito hablar con ella.

134
00:09:03,720 --> 00:09:06,400
Lamento que te esté pasando esto.

135
00:09:07,470 --> 00:09:11,040
Si lo dices de verdad, haz
que me dejen salir de aquí.

136
00:09:12,500 --> 00:09:14,280
Deberías cooperar primero.

137
00:09:14,380 --> 00:09:15,520
¿Cooperar?

138
00:09:15,580 --> 00:09:18,239
Perdieron a mi hijo y luego
irrumpieron en mi casa

139
00:09:18,240 --> 00:09:19,780
y me acusaron de llevármelo.

140
00:09:19,820 --> 00:09:21,500
No tengo nada que decir.

141
00:09:22,450 --> 00:09:24,350
No he tenido nada que
ver con esa incursión.

142
00:09:26,470 --> 00:09:29,730
Y aun así, aquí estás, del
otro lado de esta mesa.

143
00:09:36,460 --> 00:09:38,440
Había una camioneta...
una caravana marrón...

144
00:09:38,450 --> 00:09:40,690
Estaba aparcada delante
del hogar de acogida.

145
00:09:42,710 --> 00:09:44,510
¿Son los que se lo llevaron?

146
00:09:44,520 --> 00:09:46,480
¿Quién querría hacer eso?

147
00:09:49,720 --> 00:09:52,730
Sabes quién conduce esa
furgoneta, ¿verdad?

148
00:09:55,500 --> 00:09:56,740
Vera...

149
00:09:58,720 --> 00:10:00,620
Lo vamos a perder.

150
00:10:03,560 --> 00:10:05,540
Tenemos que trabajar juntos.

151
00:10:11,720 --> 00:10:13,690
Quiero hablar con mi abogado.

152
00:10:24,470 --> 00:10:26,940
Le haces daño cuando haces eso.

153
00:10:27,560 --> 00:10:30,560
Ya sabes, lo que estás haciendo
ahora, le estás haciendo daño.

154
00:10:31,730 --> 00:10:35,500
Harry, salvar a mi hijo
no te va a salvar a ti.

155
00:10:39,050 --> 00:10:40,390
¿Qué quieres decir?

156
00:10:47,670 --> 00:10:49,560
Harry.

157
00:10:49,570 --> 00:10:51,520
Tenemos algo.

158
00:10:55,550 --> 00:10:56,860
¿Qué?

159
00:10:59,550 --> 00:11:01,410
¿Qué pasa?

160
00:11:23,560 --> 00:11:25,470
- ¿Has tocado algo?
- No.

161
00:11:25,480 --> 00:11:26,900
Era idéntica a esta.

162
00:11:27,040 --> 00:11:28,500
Placas canadienses.

163
00:11:28,510 --> 00:11:30,020
¿Ya las has comprobado?

164
00:11:30,030 --> 00:11:33,380
Sí. Fueron denunciadas
por robo a otro vehículo

165
00:11:33,400 --> 00:11:35,500
en Quebec hace tres semanas.

166
00:11:44,020 --> 00:11:46,710
Parece que este lo
abandonaron a toda prisa.

167
00:11:54,650 --> 00:11:57,460
Será mejor que traigamos los perros.

168
00:12:27,130 --> 00:12:28,190
Oye.

169
00:12:28,200 --> 00:12:29,390
Heather.

170
00:12:40,700 --> 00:12:43,140
Tiene nudos.

171
00:12:43,150 --> 00:12:45,190
Como un cíngulo.

172
00:12:45,200 --> 00:12:47,130
¿Un cíngulo?

173
00:12:47,140 --> 00:12:48,460
Sí.

174
00:12:48,700 --> 00:12:51,720
Es un tipo de cinturón
que usan los monjes.

175
00:12:51,760 --> 00:12:56,110
De niño aprendí que los franciscanos
ataban tres nudos en el suyo.

176
00:12:56,340 --> 00:12:59,200
Averigüemos quién lleva cinco.

177
00:13:01,240 --> 00:13:02,570
Sí.

178
00:13:03,350 --> 00:13:05,430
Te están acusando de
resistirte al arresto.

179
00:13:05,440 --> 00:13:07,700
Supongo que te retendrán toda la noche

180
00:13:07,710 --> 00:13:11,330
- antes de que te liberen.
- Nada de eso importa ya.

181
00:13:11,340 --> 00:13:14,160
Necesito que vayas a buscar
a Terry y le des un mensaje.

182
00:13:15,390 --> 00:13:18,350
Dile que vaya a ver a Las Hijas Grises.

183
00:13:33,130 --> 00:13:37,040
Bueno, los cinco nudos
significan pobreza, castidad,

184
00:13:37,050 --> 00:13:40,130
obediencia, clausura y separación.

185
00:13:41,300 --> 00:13:43,639
Y cada una de las monjas
lleva uno de estos...

186
00:13:43,640 --> 00:13:46,110
- ¿Como este?
- Cada monja de nuestra orden.

187
00:13:46,120 --> 00:13:48,160
¿Cuántas son en su orden?

188
00:13:48,170 --> 00:13:51,740
Bueno, tenemos conventos por
todo el noroeste de Canadá.

189
00:13:51,890 --> 00:13:55,840
Diría que más de 500 hermanas
activas a día de hoy.

190
00:13:55,850 --> 00:13:58,399
Necesito una lista de sus nombres.

191
00:13:58,400 --> 00:13:59,930
Por supuesto.

192
00:13:59,940 --> 00:14:02,840
¿Y quién más podría tener acceso

193
00:14:02,850 --> 00:14:04,980
a los hábitos que llevan las hermanas?

194
00:14:04,990 --> 00:14:07,890
Bueno... tenemos laicos
que están llegando...

195
00:14:07,900 --> 00:14:09,100
Es ella.

196
00:14:09,160 --> 00:14:11,419
Y voluntarios, gente de mantenimiento...

197
00:14:11,420 --> 00:14:12,850
Es ella.

198
00:14:12,860 --> 00:14:14,930
Disculpe.

199
00:14:14,940 --> 00:14:16,110
¿Qué?

200
00:14:17,960 --> 00:14:19,970
Marin.

201
00:14:19,980 --> 00:14:22,880
No lo entiendo...

202
00:14:23,990 --> 00:14:26,900
Hermana... hay una mujer aquí...

203
00:14:26,910 --> 00:14:28,980
¿conoce...

204
00:14:28,990 --> 00:14:30,750
a esta mujer?

205
00:14:30,780 --> 00:14:31,910
Por supuesto.

206
00:14:32,000 --> 00:14:33,760
Es Laura.

207
00:14:34,860 --> 00:14:35,950
Laura.

208
00:14:35,960 --> 00:14:38,900
Estuvo viviendo aquí
durante algún tiempo.

209
00:14:38,910 --> 00:14:40,900
Se marchó hace unas semanas.

210
00:14:45,240 --> 00:14:47,200
Laura ingresó hace tres años.

211
00:14:47,220 --> 00:14:49,420
Ayudamos a dirigir un
centro de recuperación

212
00:14:49,430 --> 00:14:51,890
y ella misma se ingresó.

213
00:14:51,900 --> 00:14:55,339
Consiguió ponerse sobria y
terminó quedándose con nosotros.

214
00:14:55,340 --> 00:14:56,760
¿Durante tres años?

215
00:14:56,770 --> 00:14:58,780
Casi.

216
00:14:58,790 --> 00:15:00,480
Era muy entregada.

217
00:15:00,510 --> 00:15:03,220
Bueno, también luchó.

218
00:15:03,240 --> 00:15:04,890
Nada fue fácil para ella.

219
00:15:05,670 --> 00:15:08,050
Tenía la esperanza de que
acabaría tomando los votos,

220
00:15:08,060 --> 00:15:10,710
pero eso no es lo que ella quería.

221
00:15:11,680 --> 00:15:13,540
Esta era su habitación.

222
00:15:16,520 --> 00:15:19,600
Es muy extraño... su padre
también la está buscando.

223
00:15:19,610 --> 00:15:21,680
Vino justo anoche.

224
00:15:21,690 --> 00:15:23,680
¿Su padre?

225
00:15:23,690 --> 00:15:26,680
Cogió una caja con las
pertenencias de Laura.

226
00:15:26,690 --> 00:15:28,760
No me dio su nombre.

227
00:15:28,770 --> 00:15:30,780
¿Cómo era?

228
00:15:30,880 --> 00:15:34,770
Pelo largo... gris... con una coleta.

229
00:15:37,570 --> 00:15:40,100
¿Hace cuánto dice que se fue?

230
00:15:40,200 --> 00:15:42,530
Diría... que debe hacer cuatro

231
00:15:42,540 --> 00:15:44,680
o cinco semanas.

232
00:15:52,780 --> 00:15:55,590
¿Se encuentra bien? ¿Ha pasado algo?

233
00:15:55,600 --> 00:15:57,690
Es importante que la encontremos.

234
00:15:58,790 --> 00:16:01,600
¿Dijo a dónde se iba?

235
00:16:03,520 --> 00:16:05,520
No me lo quiso decir.

236
00:16:07,680 --> 00:16:09,590
Marin, Dios mío.

237
00:16:09,600 --> 00:16:11,520
Bienvenida a casa.

238
00:16:22,750 --> 00:16:26,470
Hemos hecho muchos cambios
desde que te fuiste. Para mejor.

239
00:16:27,610 --> 00:16:29,760
No tienes ni idea de
cuánto te echamos de menos.

240
00:16:30,740 --> 00:16:32,780
Yo también te eché de menos.

241
00:16:32,790 --> 00:16:34,700
- Tenemos una cama para ti.
- Puedo tener a D'Nell

242
00:16:34,710 --> 00:16:35,729
preparado para ti.

243
00:16:35,730 --> 00:16:36,760
No me voy a quedar.

244
00:16:38,540 --> 00:16:40,310
He venido por Julian.

245
00:16:42,540 --> 00:16:43,940
¿Qué quieres decir?

246
00:16:45,800 --> 00:16:48,739
Quiero agradecerte todo
lo que has hecho por él

247
00:16:48,740 --> 00:16:51,880
y todo lo que intentaste hacer
por mí, pero estoy lista para

248
00:16:51,900 --> 00:16:53,740
ser su madre otra vez.

249
00:16:56,310 --> 00:16:57,620
¿Otra vez?

250
00:16:58,540 --> 00:17:00,170
Quiero recuperarlo.

251
00:17:00,720 --> 00:17:02,750
Necesito estar con él.

252
00:17:05,520 --> 00:17:07,979
Sé que no lo has pasado
bien desde que nos dejaste.

253
00:17:07,980 --> 00:17:10,700
Me enteré de lo de tu
rehabilitación en Providence.

254
00:17:10,710 --> 00:17:12,550
Y en Mánchester.

255
00:17:13,800 --> 00:17:16,750
Llevo limpia tres años.

256
00:17:16,760 --> 00:17:19,250
Trabajé en los pasos. Soy
una persona diferente ahora.

257
00:17:19,260 --> 00:17:20,750
Marin...

258
00:17:20,760 --> 00:17:23,610
eres una extraña para Julian.

259
00:17:23,620 --> 00:17:25,720
Para perturbarlo ahora a su edad, eso...

260
00:17:25,730 --> 00:17:27,280
eso sería dañino.

261
00:17:29,780 --> 00:17:31,980
Entonces, ¿nunca le has hablado de mí?

262
00:17:32,080 --> 00:17:33,620
No pensé que fuera necesario.

263
00:17:34,520 --> 00:17:36,260
Nos dejaste. No teníamos ni idea

264
00:17:36,280 --> 00:17:37,910
de si volverías alguna vez.

265
00:17:38,630 --> 00:17:41,040
Sabías por lo que estaba pasando

266
00:17:41,060 --> 00:17:43,079
- y te aprovechaste de eso.
- Hice todo lo que podía hacer

267
00:17:43,080 --> 00:17:44,090
- para ayudarte.
- Asumiste

268
00:17:44,100 --> 00:17:46,150
ser su madre y no le diste espacio

269
00:17:46,170 --> 00:17:49,710
- para mí.
- Marin, apenas querías abrazarlo.

270
00:17:51,740 --> 00:17:53,760
Quiero verlo.

271
00:17:56,740 --> 00:17:58,730
No, no creo que sea una buena idea.

272
00:17:58,740 --> 00:18:00,570
No puedes decidir eso.

273
00:18:00,580 --> 00:18:01,760
Puedo.

274
00:18:01,770 --> 00:18:03,770
Tengo un derecho legal.

275
00:18:03,780 --> 00:18:06,570
Lo abandonaste y ahora yo soy su madre.

276
00:18:07,760 --> 00:18:10,550
Y ahora creo que
deberías irte, por favor.

277
00:18:12,580 --> 00:18:14,160
¿Marin?

278
00:18:16,360 --> 00:18:17,610
Por favor, vete.

279
00:19:36,060 --> 00:19:38,600
- Oye, ¡vete de aquí!
- ¿Quién está aquí?

280
00:19:38,610 --> 00:19:40,550
- ¿Que estás haciendo aquí?
- No puedes estar aquí.

281
00:19:41,570 --> 00:19:42,790
¡Aléjate!

282
00:19:42,800 --> 00:19:44,560
¡Es mío!

283
00:19:44,570 --> 00:19:45,780
¡Es mi hijo!

284
00:19:45,820 --> 00:19:47,690
¡Es mi hijo!

285
00:19:48,590 --> 00:19:50,950
¿Qué demonios estáis
haciendo? ¿Que está pasando?

286
00:19:50,960 --> 00:19:52,580
Dejadla en paz.

287
00:19:52,590 --> 00:19:54,550
Marin, ¿estás bien? ¿Marin?

288
00:19:54,560 --> 00:19:55,780
Oye...

289
00:19:55,860 --> 00:19:57,790
No tengo ni idea. No lo sé.

290
00:19:57,800 --> 00:19:59,580
Tiene que salir de las instalaciones.

291
00:19:59,590 --> 00:20:00,670
No pasa nada.

292
00:20:00,680 --> 00:20:02,560
La tengo.

293
00:20:02,570 --> 00:20:06,550
No pasa nada. Vamos.

294
00:20:11,600 --> 00:20:13,750
Fue solo un sueño.

295
00:20:18,680 --> 00:20:20,770
Fue solo un sueño.

296
00:20:30,060 --> 00:20:32,510
Por favor, Bess. Sabes
que esto no es cierto.

297
00:20:33,780 --> 00:20:35,590
Tú estabas...

298
00:20:35,600 --> 00:20:37,580
Tú estabas allí.

299
00:20:37,590 --> 00:20:39,620
Lo sabes.

300
00:20:45,570 --> 00:20:46,680
Lo sé.

301
00:20:47,960 --> 00:20:49,150
Por favor.

302
00:20:49,790 --> 00:20:51,780
Realmente necesito tu ayuda.

303
00:21:00,620 --> 00:21:02,530
¿Hola?

304
00:21:02,540 --> 00:21:04,510
Hola. Vamos de camino.

305
00:21:04,520 --> 00:21:05,800
Todo ha salido bien.

306
00:21:06,510 --> 00:21:08,310
¿No habéis tenido ningún problema

307
00:21:08,320 --> 00:21:09,920
para marcharos? ¿Nadie os ha seguido?

308
00:21:11,230 --> 00:21:13,560
No, no.

309
00:21:13,570 --> 00:21:14,920
Todos estamos bien.

310
00:21:14,960 --> 00:21:17,980
- ¿Cómo está él?
- Disfrutando del viaje

311
00:21:18,040 --> 00:21:19,620
por el gran mundo.

312
00:21:21,090 --> 00:21:22,690
Todos lo estamos.

313
00:21:22,700 --> 00:21:24,570
Bess...

314
00:21:25,630 --> 00:21:27,520
Gracias.

315
00:21:28,570 --> 00:21:30,210
Nos pondremos en contacto...

316
00:21:30,220 --> 00:21:32,500
después, ¿vale? Cuando estemos cerca.

317
00:21:32,780 --> 00:21:34,620
De acuerdo.

318
00:21:36,590 --> 00:21:38,780
Vera te envía un beso.

319
00:21:40,620 --> 00:21:43,040
Cuando lleguemos a las cataratas del
Niágara, ¿cuánto nos podemos acercar?

320
00:21:43,240 --> 00:21:44,630
Bueno...

321
00:21:44,640 --> 00:21:47,510
te metes en estos grandes
barcos y nos llevan

322
00:21:47,520 --> 00:21:49,530
hasta debajo de donde cae el agua.

323
00:21:49,540 --> 00:21:50,700
Justo hasta el borde.

324
00:21:50,710 --> 00:21:52,880
Si tenemos suerte,
podríamos ver alguna gente

325
00:21:52,900 --> 00:21:54,100
viniendo en barriles.

326
00:21:54,260 --> 00:21:56,790
- ¿Barriles? - Es algo que hay
en las cataratas del Niágara.

327
00:22:16,597 --> 00:22:20,785
DOS MUERTOS EN UN MOTEL,
DETENIDO JOVEN DE 13 AÑOS

328
00:22:26,590 --> 00:22:27,829
7,50 dólares.

329
00:22:27,830 --> 00:22:29,710
¿Quiere una bolsa?

330
00:23:13,530 --> 00:23:14,740
No eres real.

331
00:23:14,750 --> 00:23:16,620
¡No eres real!

332
00:23:18,600 --> 00:23:20,590
¡No eres real!

333
00:23:20,600 --> 00:23:22,400
¡No eres... no eres real!

334
00:23:24,640 --> 00:23:25,650
No pasa nada.

335
00:23:25,660 --> 00:23:27,580
No pasa nada. Oye, no pasa nada.

336
00:23:31,670 --> 00:23:34,080
Voy a llevarte a casa, ¿vale?

337
00:23:34,120 --> 00:23:35,780
Vale. No pasa nada.

338
00:23:35,860 --> 00:23:37,620
Voy a sacarte de aquí.

339
00:23:37,630 --> 00:23:39,620
¿Cómo? ¿Quién eres?

340
00:23:41,140 --> 00:23:43,520
Todo va a ir bien.

341
00:23:51,670 --> 00:23:53,590
¿A dónde vamos?

342
00:23:58,680 --> 00:24:00,590
¿A dónde vamos?

343
00:24:00,600 --> 00:24:02,120
Mosswood no es tan lejos.

344
00:24:02,130 --> 00:24:04,580
Pronto todo va a estar bien, lo prometo.

345
00:24:04,590 --> 00:24:06,570
¿A dónde me llevas?

346
00:24:07,650 --> 00:24:08,860
¿A dónde me llevas?

347
00:24:08,890 --> 00:24:11,040
Estoy aquí para ayudarte.
No te preocupes.

348
00:24:11,100 --> 00:24:12,620
Te lo explicaré todo una vez lleguemos.

349
00:24:12,630 --> 00:24:14,660
Un poco más lejos, ¿de acuerdo?

350
00:24:27,690 --> 00:24:30,220
¿Quién eres tú? ¿Quién eres tú?

351
00:24:30,230 --> 00:24:32,500
Te lo diré tan pronto como
estemos un poco más lejos.

352
00:24:32,540 --> 00:24:34,550
¡Dímelo ahora! ¡Dime quién eres!

353
00:24:34,560 --> 00:24:36,250
- ¡Dime quién eres ahora mismo!
- Oye, ¡para!

354
00:24:36,260 --> 00:24:37,620
- ¡No!
- Siéntate.

355
00:24:37,630 --> 00:24:39,140
- Para.
- ¡Voy a saltar!

356
00:24:39,180 --> 00:24:41,540
- ¡Dime quién eres!
- Julian, ¡para!

357
00:24:41,550 --> 00:24:43,000
- ¡Siéntate!
- ¡Dime quién eres!

358
00:24:43,020 --> 00:24:44,640
¡Para, para!

359
00:24:44,650 --> 00:24:46,590
- ¡Para!
- ¡No!

360
00:24:47,690 --> 00:24:49,000
Julian, ¡para!

361
00:24:49,010 --> 00:24:51,000
¡Para, para!

362
00:24:51,010 --> 00:24:52,510
¡Por favor! ¿Puedes mirarme?

363
00:24:52,520 --> 00:24:53,690
¿Un momento?

364
00:24:53,700 --> 00:24:56,610
¡Yo soy tu madre! ¡Soy tu madre!

365
00:24:58,660 --> 00:25:00,680
Lo siento. Yo soy tu madre.

366
00:25:04,650 --> 00:25:06,570
Lo siento.

367
00:25:07,570 --> 00:25:09,560
Lo siento. Lo siento.

368
00:25:09,570 --> 00:25:11,780
No quería decírtelo así, pero yo...

369
00:25:11,790 --> 00:25:13,650
simplemente no tenemos mucho tiempo.

370
00:25:13,660 --> 00:25:15,590
Y una vez que nos alejemos
un poco, lo haré...

371
00:25:15,600 --> 00:25:17,830
Te lo diré todo, ¿vale? Lo prometo.

372
00:25:22,620 --> 00:25:24,700
De verdad que no quiero hacer
esto, pero no puedo tenerte

373
00:25:24,710 --> 00:25:26,780
saltando en la furgoneta y en
serio que no tenemos mucho tiempo.

374
00:25:26,800 --> 00:25:28,320
Una vez que lleguemos
a otro lugar, voy a...

375
00:25:30,700 --> 00:25:32,640
¡Julian!

376
00:25:32,670 --> 00:25:34,630
¡Julian!

377
00:25:34,640 --> 00:25:36,760
¡Para!

378
00:25:36,770 --> 00:25:39,560
¡Por favor, para!

379
00:25:45,350 --> 00:25:47,180
¡Julian!

380
00:25:49,020 --> 00:25:51,310
¡Julian!

381
00:25:54,360 --> 00:25:55,550
Oye.

382
00:25:55,760 --> 00:25:57,640
No pasa nada.

383
00:25:57,650 --> 00:25:58,800
Lo siento.

384
00:25:58,810 --> 00:26:01,810
Lamento lo que pasó allí atrás.

385
00:26:09,780 --> 00:26:12,760
Sé que Vera nunca te habló de mí...

386
00:26:13,740 --> 00:26:16,340
Pero yo también solía vivir en Mosswood.

387
00:26:17,640 --> 00:26:19,740
Es donde te di a luz.

388
00:26:20,720 --> 00:26:22,780
Elegí tu nombre.

389
00:26:24,780 --> 00:26:26,750
Tú no...

390
00:26:26,760 --> 00:26:28,570
te acuerdas de mí...

391
00:26:28,580 --> 00:26:30,570
¿verdad?

392
00:27:00,740 --> 00:27:02,800
Bess me cantaba eso.

393
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
Solía cantártela todo el tiempo.

394
00:27:07,700 --> 00:27:09,780
La aprendió de mí.

395
00:27:13,360 --> 00:27:15,730
¿Puedes darme una oportunidad?

396
00:27:16,640 --> 00:27:18,750
Si, después de unos días quieres volver,

397
00:27:18,760 --> 00:27:21,490
te llevaré de vuelta. Lo prometo.

398
00:27:22,660 --> 00:27:24,810
Solo quiero conocerte.

399
00:27:29,040 --> 00:27:31,590
Debes estar muriéndote de hambre.

400
00:27:34,090 --> 00:27:36,090
Tengo esto.

401
00:27:38,130 --> 00:27:40,110
Está bien.

402
00:27:46,310 --> 00:27:48,750
Solo es una barra de muesli.

403
00:27:48,760 --> 00:27:50,590
Bueno...

404
00:28:03,810 --> 00:28:05,820
¿está bien?

405
00:28:09,770 --> 00:28:11,810
Encontré el vehículo. Todo despejado.

406
00:28:22,590 --> 00:28:25,760
Está bien, cariño. Vamos por aquí.

407
00:28:25,770 --> 00:28:27,670
Vamos.

408
00:28:30,770 --> 00:28:32,800
¿Alguna idea de a dónde lo llevaría?

409
00:28:32,810 --> 00:28:34,610
Ninguna pista.

410
00:28:34,620 --> 00:28:37,610
Ella no es peligrosa, ¿verdad?
Quiero decir que está a salvo, ¿no?

411
00:28:37,620 --> 00:28:39,600
Solo quiere recuperarlo.

412
00:28:39,610 --> 00:28:41,800
No creo que quisiera hacerle daño.

413
00:28:41,810 --> 00:28:44,560
Sí, pero no lo sabemos seguro.

414
00:28:47,300 --> 00:28:49,920
Creo que deberíamos
agregarla a la alerta ámbar.

415
00:29:04,030 --> 00:29:05,610
¿Qué?

416
00:29:07,620 --> 00:29:10,550
Todo lo que ella siempre
quiso era una familia.

417
00:29:13,000 --> 00:29:15,080
Siempre estaba en nuestra casa.

418
00:29:16,300 --> 00:29:18,290
Cumpleaños...

419
00:29:19,200 --> 00:29:21,170
Vacaciones...

420
00:29:21,790 --> 00:29:24,620
Cualquier excusa para
venir y allí estaba.

421
00:29:27,290 --> 00:29:29,620
Nunca quería irse a casa.

422
00:29:32,570 --> 00:29:34,960
Diría que hiciste todo lo que pudiste.

423
00:29:37,580 --> 00:29:39,620
No, no lo hice.

424
00:29:40,800 --> 00:29:42,760
Se lo arruiné todo.

425
00:29:44,580 --> 00:29:47,110
Lo hice en ese entonces y ahora
tengo que volver a hacerlo.

426
00:29:55,790 --> 00:29:58,780
Sí, tengo que actualizar la alerta ámbar

427
00:29:58,800 --> 00:30:00,580
para Julian Walker.

428
00:30:00,590 --> 00:30:03,990
Está viajando con una
mujer de 30 años de edad.

429
00:30:04,650 --> 00:30:07,590
Mi madre dice que no soy culpable...

430
00:30:09,610 --> 00:30:11,610
Pero sé que lo soy.

431
00:30:15,220 --> 00:30:16,840
Lo hice.

432
00:30:18,840 --> 00:30:20,800
Lo hice.

433
00:30:22,710 --> 00:30:24,830
Es más complicado que eso.

434
00:30:31,590 --> 00:30:33,570
¿Podemos irnos?

435
00:30:43,720 --> 00:30:45,260
¿Quién más?

436
00:30:45,280 --> 00:30:47,560
Anthony, Misha,

437
00:30:47,570 --> 00:30:49,640
Grace y J.B..

438
00:30:49,650 --> 00:30:52,590
Intenté pararlos, pero no estabas aquí.

439
00:30:52,600 --> 00:30:54,590
Todos están hartos.

440
00:30:54,600 --> 00:30:58,600
Por supuesto que están hartos. Esto
se supone que es un santuario.

441
00:30:58,610 --> 00:31:00,650
¿Qué quieres hacer?

442
00:31:01,720 --> 00:31:04,560
Quiero encontrar a mi
hijo y traerlo a casa.

443
00:31:04,570 --> 00:31:05,790
Incluso si lo recuperas,

444
00:31:05,800 --> 00:31:08,810
nunca te dejarán quedártelo.

445
00:31:08,820 --> 00:31:11,600
Lo entiendes, ¿verdad?

446
00:31:20,580 --> 00:31:23,550
Esto es todo lo que Marin
dejó en Las Hijas Grises.

447
00:31:24,660 --> 00:31:26,640
Pero...

448
00:31:26,650 --> 00:31:28,610
encontré esto.

449
00:31:29,730 --> 00:31:31,720
Sé a dónde va.

450
00:31:45,800 --> 00:31:47,650
Vayamos a la parte de atrás.

451
00:31:48,550 --> 00:31:49,720
¿A dónde vamos?

452
00:31:49,730 --> 00:31:51,440
A las cataratas del Niágara.

453
00:31:52,550 --> 00:31:54,700
- ¿En serio?
- Sí.

454
00:31:54,710 --> 00:31:55,780
Aquí, vamos aquí.

455
00:32:02,530 --> 00:32:03,649
Laura,

456
00:32:03,650 --> 00:32:05,170
soy la hermana Joanne.

457
00:32:05,180 --> 00:32:07,700
La policía estuvo aquí buscándote.

458
00:32:07,710 --> 00:32:10,770
Una de ellos dijo que
eras una vieja amiga suya.

459
00:32:10,780 --> 00:32:14,150
Al parecer tienen una
alerta ámbar para ti

460
00:32:14,160 --> 00:32:15,770
y estoy muy preocupada.

461
00:32:15,780 --> 00:32:18,950
Por favor, llámanos y
dinos que estás bien.

462
00:32:18,960 --> 00:32:20,140
¿Puedes hacer eso?

463
00:32:38,640 --> 00:32:40,700
¿Por qué te fuiste?

464
00:32:40,710 --> 00:32:41,910
¿Qué?

465
00:32:42,800 --> 00:32:45,540
Si eres realmente mi madre...

466
00:32:46,250 --> 00:32:48,740
¿Por qué te fuiste?

467
00:32:50,760 --> 00:32:53,250
Porque sentí que fallé.

468
00:32:54,130 --> 00:32:55,720
¿Fallaste en qué?

469
00:32:57,530 --> 00:32:59,550
En ser tu madre.

470
00:33:00,730 --> 00:33:02,750
En ser merecedora.

471
00:33:04,180 --> 00:33:06,020
¿Y a dónde fuiste?

472
00:33:08,560 --> 00:33:10,620
A muchos lugares,

473
00:33:10,630 --> 00:33:12,790
la mayoría de ellos no tan buenos.

474
00:33:14,700 --> 00:33:16,750
Me metí en las drogas.

475
00:33:16,760 --> 00:33:18,780
Luego conseguí estar sobria...

476
00:33:20,320 --> 00:33:22,540
intenté la religión...

477
00:33:25,660 --> 00:33:28,770
Pero nunca pude
deshacerme de este dolor.

478
00:33:31,570 --> 00:33:33,000
¿Qué dolor?

479
00:33:34,170 --> 00:33:35,880
De echarte de menos.

480
00:33:36,740 --> 00:33:39,530
Pensaba en ti todo el tiempo.

481
00:33:40,740 --> 00:33:42,100
Cómo eras...

482
00:33:43,100 --> 00:33:44,800
quién eras.

483
00:34:14,770 --> 00:34:17,759
- Deberíamos echar gasolina.
- Todavía tenemos un cuarto de tanque.

484
00:34:17,760 --> 00:34:20,050
Vamos a llenarlo. Por favor.

485
00:34:20,750 --> 00:34:22,220
Bess...

486
00:34:24,100 --> 00:34:25,890
Bess y Adam...

487
00:34:27,590 --> 00:34:29,570
Estaban...

488
00:34:30,580 --> 00:34:33,580
estaban intentando llevarme contigo,

489
00:34:33,590 --> 00:34:35,270
¿verdad?

490
00:34:42,800 --> 00:34:46,750
- Y los maté.
- Oye. Tú no lo sabías.

491
00:34:57,580 --> 00:34:59,530
Julian...

492
00:34:59,540 --> 00:35:01,550
Julian, oye...

493
00:35:01,560 --> 00:35:02,780
Suéltame.

494
00:35:06,670 --> 00:35:09,240
Eh...

495
00:35:09,250 --> 00:35:11,540
Julian, oye.

496
00:35:14,600 --> 00:35:16,759
¡Julian! ¡Julian! Tranquilízate. ¿Vale?

497
00:35:16,760 --> 00:35:19,660
¡Julian! Ven aquí, ven aquí.

498
00:35:19,670 --> 00:35:21,540
Estamos llegando...

499
00:35:21,550 --> 00:35:23,600
Vamos a salir, ¿vale?

500
00:35:29,590 --> 00:35:31,600
Heather Novack.

501
00:35:33,550 --> 00:35:34,800
¿Hola?

502
00:35:39,810 --> 00:35:41,340
Soy yo.

503
00:35:51,780 --> 00:35:53,670
Hola.

504
00:35:55,560 --> 00:35:57,550
- ¿Estás bien?
- Sí.

505
00:35:57,560 --> 00:35:59,570
Sí, estoy bien.

506
00:36:02,620 --> 00:36:04,750
No puedo creer que seas tú.

507
00:36:12,790 --> 00:36:14,500
¿Está bien Julian?

508
00:36:15,540 --> 00:36:17,000
Está bien.

509
00:36:17,780 --> 00:36:19,680
Todo está bien.

510
00:36:20,790 --> 00:36:22,750
Sé que estás buscándome.

511
00:36:26,690 --> 00:36:28,590
¿Dónde estás?

512
00:36:30,200 --> 00:36:32,610
Tienes que dejarnos en paz.

513
00:36:33,810 --> 00:36:36,600
Esto va más allá de mí, Marin.

514
00:36:36,610 --> 00:36:39,560
Hay un montón de gente
buscándoos a ti y a Julian.

515
00:36:39,570 --> 00:36:41,620
Podrías detenerlos durante un día.

516
00:36:41,630 --> 00:36:43,780
Marin, solo regresa.

517
00:36:43,920 --> 00:36:45,540
Yo estoy de tu lado.

518
00:36:45,550 --> 00:36:47,620
Sé que Julian es tu hijo. Sé...

519
00:36:48,770 --> 00:36:50,790
por lo que has pasado.

520
00:36:54,540 --> 00:36:56,140
No, no lo sabes.

521
00:36:57,260 --> 00:36:59,500
Entonces, ayúdame a entenderlo.

522
00:36:59,700 --> 00:37:02,580
Dime dónde estás e iré por vosotros.

523
00:37:04,580 --> 00:37:06,610
Podemos resolver esto juntas.

524
00:37:08,580 --> 00:37:10,610
Por favor.

525
00:37:10,620 --> 00:37:13,570
Podrías despistarlo de su rumbo,

526
00:37:13,580 --> 00:37:15,570
conseguirme algo de tiempo.

527
00:37:17,700 --> 00:37:20,220
Nunca he tenido nada.

528
00:37:20,460 --> 00:37:22,640
Esto es lo único que quiero.

529
00:37:27,640 --> 00:37:29,590
No puedo.

530
00:37:33,590 --> 00:37:34,890
Bien.

531
00:37:36,420 --> 00:37:37,630
Tengo que irme.

532
00:37:37,640 --> 00:37:39,600
Espera, Marin...

533
00:37:39,610 --> 00:37:41,090
¿Qué?

534
00:37:46,590 --> 00:37:47,800
Lo siento.

535
00:37:51,810 --> 00:37:53,770
No es tu culpa.

536
00:38:21,150 --> 00:38:23,700
Ella me llamó a este teléfono.
Necesito una localización ahora mismo.

537
00:38:23,720 --> 00:38:24,996
Estas son circunstancias apremiantes,

538
00:38:25,020 --> 00:38:27,030
tenemos un niño desaparecido.

539
00:38:28,900 --> 00:38:29,960
Venga.

540
00:38:29,970 --> 00:38:31,940
Vamos, ya llegamos.

541
00:38:41,490 --> 00:38:42,800
Vuelvo a tener hambre.

542
00:38:42,810 --> 00:38:44,299
¿Hay algo que podamos comer?

543
00:38:44,300 --> 00:38:46,960
Yo también tengo hambre. ¿Puedes
quedarte quieto un segundo?

544
00:38:46,970 --> 00:38:48,790
Solo tengo que hacer
una llamada telefónica.

545
00:39:24,880 --> 00:39:26,160
Hola.

546
00:39:26,990 --> 00:39:28,970
Soy yo.

547
00:39:30,900 --> 00:39:32,420
Estamos aquí.

548
00:39:44,830 --> 00:39:46,260
Lo tengo.

549
00:39:50,150 --> 00:39:52,350
Podría estar en cualquier
lugar a estas alturas.

550
00:39:52,860 --> 00:39:54,256
Probablemente está tratando
de llegar a la frontera,

551
00:39:54,280 --> 00:39:57,150
pero no va a cruzar con Julian.

552
00:39:59,990 --> 00:40:01,840
Five Nations.

553
00:40:01,850 --> 00:40:03,870
- ¿Qué es eso?
- Aquí.

554
00:40:03,880 --> 00:40:05,890
Mira esto.

555
00:40:05,900 --> 00:40:09,580
La reserva india se extiende
a ambos lados de la frontera.

556
00:40:12,840 --> 00:40:16,410
Apuesto a que así es como planea cruzar.

557
00:40:21,850 --> 00:40:22,919
Sí, todo va bien.

558
00:40:22,920 --> 00:40:23,990
Gracias, Brick.

559
00:40:24,000 --> 00:40:26,840
Identificaron a nuestra chica del lago.

560
00:40:26,850 --> 00:40:28,659
Britt Jacobs. Era paciente en Deacons,

561
00:40:28,660 --> 00:40:30,450
desapareció hace varios años.

562
00:40:30,460 --> 00:40:32,390
No tenía conexión con Mosswood.

563
00:40:32,400 --> 00:40:34,810
Probablemente se suicidó.

564
00:40:38,880 --> 00:40:40,870
Vale, aquí estamos.

565
00:40:40,880 --> 00:40:42,900
Five Nations.

566
00:40:47,830 --> 00:40:50,870
Vale, parece que estos
tíos están en algo.

567
00:40:50,880 --> 00:40:52,270
¿Qué piensas?

568
00:40:53,930 --> 00:40:55,830
Vamos a seguirlos.

569
00:42:16,964 --> 00:42:23,415
www.subtitulamos.tv

