1
00:00:04,578 --> 00:00:07,019
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:07,022 --> 00:00:08,856
¿El aspirante está listo?

3
00:00:08,858 --> 00:00:10,858
El poli resultó ser corrupto.

4
00:00:10,860 --> 00:00:13,927
El fiscal le rebajó seis
años. Me gusta el chaval.

5
00:00:13,929 --> 00:00:15,763
Es listo.

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,831
Mataste a un poli. Ese
trato fue un regalo.

7
00:00:17,833 --> 00:00:19,967
Yo firmé para proporcionarte
información sobre Galindo.

8
00:00:19,969 --> 00:00:21,609
Solo sobre Galindo.

9
00:00:21,612 --> 00:00:23,937
Mi hermano, el club, son intocables.

10
00:00:23,939 --> 00:00:25,773
Te necesitamos en este
viaje a Las Vegas.

11
00:00:25,775 --> 00:00:27,641
Lo que el club necesite.

12
00:00:33,048 --> 00:00:34,492
¡Moveos!

13
00:00:34,495 --> 00:00:36,239
¿Sabes a quién le estás
levantando la mierda?

14
00:00:36,242 --> 00:00:37,695
Al cártel Galindo.

15
00:00:37,698 --> 00:00:39,820
Tu trabajo era proteger mi cargamento.

16
00:00:39,822 --> 00:00:41,121
Has fracasado.

17
00:00:41,123 --> 00:00:43,891
Ahora eres responsable de las pérdidas.

18
00:00:43,893 --> 00:00:46,640
Mata al diablo. Resucita México.

19
00:00:46,643 --> 00:00:47,761
¿Quiénes son los rebeldes?

20
00:00:47,763 --> 00:00:48,996
Los Olvidados.

21
00:00:48,999 --> 00:00:51,265
Alguien les dio los detalles.

22
00:00:51,268 --> 00:00:54,029
Los chicos de Dogwood deberían ser
los primeros en notarlo en la calle.

23
00:00:54,032 --> 00:00:56,002
Hablad con Louie mañana a primera hora.

24
00:00:56,005 --> 00:00:58,739
A ver si alguien conoce
a esa zorra rebelde.

25
00:00:58,741 --> 00:00:59,906
Tú eres el traidor.

26
00:00:59,909 --> 00:01:02,009
Si los Mayans quieren
tener un futuro, tenemos

27
00:01:02,011 --> 00:01:03,570
que liderar ese cambio.
Y Adelita es la única

28
00:01:03,573 --> 00:01:04,572
forma que tenemos de hacer eso.

29
00:01:04,575 --> 00:01:05,778
¿Tenéis el paquete?

30
00:01:05,781 --> 00:01:07,942
Los 12 kilos.

31
00:01:51,034 --> 00:01:53,192
Os puedo conseguir lo que queráis.

32
00:01:54,675 --> 00:01:56,594
Mi hijo no.

33
00:02:01,002 --> 00:02:05,231
Por favor. Por favor, solo es un bebé.

34
00:02:15,851 --> 00:02:18,886
¡No, no! Por favor.

35
00:02:18,888 --> 00:02:20,821
Que te jodan.

36
00:02:38,941 --> 00:02:41,000
¡No! ¡Parad, parad!

37
00:02:42,111 --> 00:02:44,678
¡Parad!

38
00:02:48,050 --> 00:02:51,586
¡Parad!

39
00:03:59,034 --> 00:04:02,955
www.subtitulamos.tv

40
00:04:44,546 --> 00:04:47,814
- ¿Hay señales de Dogwood?
- Ni un pandillero a la vista.

41
00:04:48,409 --> 00:04:52,193
- ¿Nada en el Puta Palace?
- Estaba a oscuras.

42
00:04:53,514 --> 00:04:55,116
Creo que la mujer de
Louie sigue viviendo

43
00:04:55,119 --> 00:04:56,656
encima de la barbería.

44
00:05:10,706 --> 00:05:13,440
- Guapo, ¿has visto a Louie?
- No.

45
00:05:46,104 --> 00:05:47,670
Oye, Louie.

46
00:05:55,517 --> 00:05:57,272
¿Hay alguien en casa?

47
00:06:06,395 --> 00:06:07,461
¡Mierda!

48
00:06:09,492 --> 00:06:10,274
¡Fuera!

49
00:06:10,301 --> 00:06:11,218
¡Salid de aquí!

50
00:06:11,221 --> 00:06:13,239
¿Qué coño te pasa, mierdecilla tarado?

51
00:06:13,241 --> 00:06:15,736
- ¿Vais a matarme?
- Debería.

52
00:06:15,738 --> 00:06:17,671
- ¿Qué pasa?
- Lo siento.

53
00:06:17,673 --> 00:06:19,439
¡Lo siento! ¡Lo siento!

54
00:06:20,502 --> 00:06:23,027
¿Necesitas ayuda, hermano?
¿Llamamos para que manden refuerzos?

55
00:06:23,030 --> 00:06:24,116
Esa mierda escuece.

56
00:06:24,119 --> 00:06:25,195
Esa mierda me podría haber agujereado

57
00:06:25,197 --> 00:06:27,780
el tímpano o algo.

58
00:06:27,783 --> 00:06:32,272
Parece un calibre 45 Hasbro.

59
00:06:32,275 --> 00:06:34,755
Tienes suerte de estar vivo.

60
00:06:34,757 --> 00:06:37,108
No pasa nada.

61
00:06:37,111 --> 00:06:39,077
- ¿Eres el hijo de Louie?
- Sí.

62
00:06:40,629 --> 00:06:42,529
¿Por qué nos has disparado?

63
00:06:42,531 --> 00:06:44,498
Papá dijo que ibais a matarle.

64
00:06:47,436 --> 00:06:49,132
Nadie quiere hacer daño a tu padre.

65
00:06:49,135 --> 00:06:51,733
Ni a ti. Solo queremos hablar con él.

66
00:06:52,998 --> 00:06:54,147
¿Sabes dónde está?

67
00:06:58,714 --> 00:07:01,515
No uses estas cosas, ¿me oyes?

68
00:07:01,517 --> 00:07:03,132
Harán que te maten.

69
00:07:06,655 --> 00:07:08,991
Si vas a apuntar a
alguien con una pistola,

70
00:07:08,994 --> 00:07:12,139
asegúrate de que es de
verdad. Y de que está cargada.

71
00:07:12,142 --> 00:07:13,808
Sí, es un gran consejo

72
00:07:13,811 --> 00:07:16,529
para un crío de siete años, tío.

73
00:07:16,532 --> 00:07:19,499
A los seis años tuve que dispararle
al tarado de mi tío Gómez.

74
00:07:19,501 --> 00:07:20,700
Claro.

75
00:08:23,432 --> 00:08:26,202
- Gracias, mamá.
- ¿Es calentita?

76
00:08:26,205 --> 00:08:28,171
Sí.

77
00:08:28,174 --> 00:08:31,030
- ¿Cómo está Maria?
- Está descansando.

78
00:08:31,033 --> 00:08:32,339
Lo que deberías hacer tú.

79
00:08:33,475 --> 00:08:35,575
Creía que ibas a dormir un poco, amor.

80
00:08:35,577 --> 00:08:37,677
No puedo dormir. ¿Se sabe algo?

81
00:08:39,314 --> 00:08:40,614
Aún no.

82
00:08:40,616 --> 00:08:44,584
Tenemos la información del
modelo de coche y la matrícula.

83
00:08:44,586 --> 00:08:46,620
Será muy útil.

84
00:08:46,622 --> 00:08:48,555
Vamos a tomar el aire.

85
00:08:59,668 --> 00:09:01,249
¿Qué hacemos, Miguel?

86
00:09:01,252 --> 00:09:04,185
Escucha, no voy a dejar que
le pase nada a nuestro hijo.

87
00:09:04,188 --> 00:09:06,373
- Le traeremos de vuelta.
- ¿Cómo?

88
00:09:06,375 --> 00:09:09,442
No puedes ir a la policía. No
aquí, en los Estados Unidos.

89
00:09:09,444 --> 00:09:11,344
Los Olvidados no tienen
infraestructura aquí.

90
00:09:11,346 --> 00:09:12,918
Tendrán que volver a México.

91
00:09:12,921 --> 00:09:14,648
Nestor ya ha contactado
con nuestra gente.

92
00:09:14,650 --> 00:09:17,257
- La policía, los federales...
- ¿Y si no van hacia el sur?

93
00:09:17,260 --> 00:09:20,127
Pondremos al club en ello.
Nuestro alcalde nos ayudará.

94
00:09:23,725 --> 00:09:29,763
Esta lucha con los rebeldes
es parte de tu otro mundo.

95
00:09:29,765 --> 00:09:32,155
Conozco las reglas. No hacer preguntas.

96
00:09:32,158 --> 00:09:34,832
Pero ahora ese mundo ha echado
abajo la puerta del mío.

97
00:09:34,835 --> 00:09:36,436
Y se suponía que eso no iba a pasar.

98
00:09:36,438 --> 00:09:39,739
- Lo sé.
- Así que ahora haré preguntas.

99
00:09:39,741 --> 00:09:42,309
Y tengo que saber la verdad, Miguel.

100
00:09:43,512 --> 00:09:45,445
De todo lo que pase.

101
00:09:47,449 --> 00:09:48,748
Así lo haré.

102
00:09:48,750 --> 00:09:50,374
Te lo prometo.

103
00:09:50,377 --> 00:09:53,309
Lo sabrás todo. Lo
siento mucho, corazón.

104
00:11:00,314 --> 00:11:03,315
- ¿Dogwood sabe algo?
- No le hemos encontrado.

105
00:11:03,318 --> 00:11:05,151
No estaban ni por las
calles, ni en el bar...

106
00:11:05,154 --> 00:11:08,322
Parece que Louie cree
que intentamos matarle.

107
00:11:08,325 --> 00:11:10,662
- ¿Quién os dijo eso?
- El hijo de Louie.

108
00:11:10,665 --> 00:11:12,599
Después de que casi me saca un puto ojo.

109
00:11:12,601 --> 00:11:14,855
¿De verdad sigues con eso?

110
00:11:19,525 --> 00:11:21,202
¿Te gusta esa mierda?

111
00:11:21,205 --> 00:11:22,761
Hacía tiempo que no nos veíamos.

112
00:11:22,764 --> 00:11:24,711
Por gracia de Dios.

113
00:11:24,713 --> 00:11:27,614
¿Qué os trae al país de las maravillas?

114
00:11:27,616 --> 00:11:30,450
Puede que haya un nuevo
jugador intentando entrar.

115
00:11:30,452 --> 00:11:32,752
Del otro lado de la valla.

116
00:11:32,754 --> 00:11:34,621
¿Heroína?

117
00:11:36,103 --> 00:11:38,131
No he oído nada.

118
00:11:38,134 --> 00:11:40,199
¿Algún pico en tu registro de pacientes?

119
00:11:40,202 --> 00:11:42,529
¿Un aumento de sobredosis?

120
00:11:42,531 --> 00:11:44,330
Pues no.

121
00:11:47,836 --> 00:11:49,736
Está en la media.

122
00:12:06,241 --> 00:12:07,720
Bien.

123
00:12:07,722 --> 00:12:09,257
Avísanos si oyes algo.

124
00:12:09,260 --> 00:12:10,311
Por supuesto.

125
00:12:11,593 --> 00:12:13,593
Una pequeña donación.

126
00:12:13,595 --> 00:12:15,428
Espero que ayude.

127
00:12:17,666 --> 00:12:19,335
El placer es nuestro, cielo.

128
00:12:21,770 --> 00:12:25,983
Chicos, es de los de Dogwood, ¿no?

129
00:12:25,986 --> 00:12:27,340
Sí, Tito.

130
00:12:28,210 --> 00:12:29,375
¿Por qué?

131
00:12:30,545 --> 00:12:33,680
- ¿Cuándo saldrá Tito?
- Pronto.

132
00:12:33,682 --> 00:12:35,415
¿Podría ser antes?

133
00:12:38,520 --> 00:12:41,588
- ¿Así te parece bien?
- Eres una diosa.

134
00:12:43,283 --> 00:12:44,524
Vale. Sí.

135
00:12:48,630 --> 00:12:50,630
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Oye, Louie!

136
00:12:50,632 --> 00:12:53,949
- ¿De qué va eso?
- Nosotros nos encargamos.

137
00:12:55,504 --> 00:12:58,605
Putos pandilleros tontos del culo.

138
00:13:30,472 --> 00:13:32,539
Mierda.

139
00:13:51,593 --> 00:13:52,825
Lou.

140
00:13:52,827 --> 00:13:54,827
¿Qué tal tu visita al mundo al revés?

141
00:13:54,829 --> 00:13:56,829
Una puta mierda.

142
00:14:00,435 --> 00:14:02,835
Oye.

143
00:14:02,837 --> 00:14:05,471
¿Por qué huías, Louie?

144
00:14:05,473 --> 00:14:07,407
¿Tienes algo que ocultar?

145
00:14:07,409 --> 00:14:10,264
No sabía que era tu
hermana pequeña, Coco.

146
00:14:10,267 --> 00:14:11,936
Entró junto con una de nuestras chicas

147
00:14:11,939 --> 00:14:16,051
y me dijo que tenía 21 años.
Hice que rodara unas escenas.

148
00:14:16,054 --> 00:14:17,717
- ¿Para tu página porno?
- Sí.

149
00:14:17,719 --> 00:14:20,319
Después de que subiera esa mierda,
se me presenta hecha una furia

150
00:14:20,322 --> 00:14:22,046
porque le había pagado más a su amiga.

151
00:14:22,049 --> 00:14:24,374
Los anales se pagan mejor.
Todo el mundo lo sabe.

152
00:14:24,377 --> 00:14:25,921
Y entonces me enseña su carnet

153
00:14:25,924 --> 00:14:28,660
y veo el nombre, tío. Y
veo que tiene solo 16.

154
00:14:28,663 --> 00:14:30,090
Me dijo que iba a decírtelo, tío.

155
00:14:30,093 --> 00:14:32,139
Y que haría que el club
me cortara las pelotas.

156
00:14:32,142 --> 00:14:34,616
Para entonces los vídeos ya
estaban por todas partes.

157
00:14:35,804 --> 00:14:37,770
Lo siento. La he cagado, tío.

158
00:14:37,772 --> 00:14:40,030
¿Mi hermana pequeña?

159
00:14:40,033 --> 00:14:41,741
Eso es una cabronada, tío.

160
00:14:41,743 --> 00:14:43,610
Deberías meterle una bala en la cabeza.

161
00:14:43,612 --> 00:14:44,677
Espera.

162
00:14:48,682 --> 00:14:54,077
Mira, siempre hemos
sido amigos de Dogwood.

163
00:14:54,080 --> 00:14:56,410
Os dejamos trapichear y
nos llevamos nuestra parte.

164
00:14:56,413 --> 00:14:58,625
No queremos joder eso.

165
00:14:58,627 --> 00:15:00,100
Ni nosotros.

166
00:15:00,103 --> 00:15:01,561
¿Cómo estaba la cosa? ¿El 12 por ciento?

167
00:15:03,336 --> 00:15:05,537
Hasta que el dolor de Coco disminuya,

168
00:15:05,540 --> 00:15:07,239
nos llevamos el doble.

169
00:15:07,242 --> 00:15:09,975
Joder, Bishop, eso es...

170
00:15:09,978 --> 00:15:13,147
- El 24 por ciento.
- Mi dolor no vale eso.

171
00:15:13,150 --> 00:15:16,210
No, no, o sea... Sí.

172
00:15:16,213 --> 00:15:18,296
¿Hay alguien nuevo
intentando colocar producto?

173
00:15:18,299 --> 00:15:20,166
¿Una mujer, tal vez? ¿Latina?

174
00:15:20,169 --> 00:15:21,748
¿Otro proveedor?

175
00:15:21,750 --> 00:15:23,116
No.

176
00:15:23,119 --> 00:15:24,385
¿Por qué?

177
00:15:24,388 --> 00:15:27,289
Tal vez sea un independiente
que intenta crecer.

178
00:15:27,292 --> 00:15:30,059
Necesito que husmees un poco.

179
00:15:30,062 --> 00:15:32,396
Dunes, El Centro.

180
00:15:32,399 --> 00:15:34,265
Vale.

181
00:15:48,142 --> 00:15:52,144
- Puto idiota.
- ¿Qué?

182
00:15:52,147 --> 00:15:55,214
Tengo dos hermanas, tío.
Las dos mayores que yo.

183
00:15:55,217 --> 00:15:56,777
Y con más barba que Gilly.

184
00:15:59,111 --> 00:16:01,827
- Entonces, ¿quién era la chica?
- No tengo ni idea.

185
00:16:01,830 --> 00:16:03,857
A veces los dioses mayas

186
00:16:03,860 --> 00:16:05,991
les hacen regalos a
sus fieles guerreros.

187
00:16:05,994 --> 00:16:08,999
Bukkake. El dios de
los chutes de dinero.

188
00:16:10,174 --> 00:16:12,124
Eh, tíos.

189
00:16:12,127 --> 00:16:14,394
Es Alvarez.

190
00:16:14,397 --> 00:16:16,601
Galindo quiere una reunión.

191
00:16:16,604 --> 00:16:18,738
No pinta bien.

192
00:17:14,506 --> 00:17:16,572
¿Quiénes son los del séquito?

193
00:17:16,574 --> 00:17:19,375
El viejo era el consejero
de José Galindo,

194
00:17:19,377 --> 00:17:21,821
ayuda al niño bien a
seguir el sendero de papá.

195
00:17:21,824 --> 00:17:23,513
Devante es un tío serio.

196
00:17:23,515 --> 00:17:25,315
Sí.

197
00:17:25,317 --> 00:17:26,616
¿Y el mercenario de las trenzas?

198
00:17:26,618 --> 00:17:28,574
Un mercenario con trenzas.

199
00:17:28,577 --> 00:17:31,454
El Sr. Oseteva. Creció en este lado.

200
00:17:31,456 --> 00:17:33,008
Tiene algún tipo de parentesco.

201
00:17:33,011 --> 00:17:35,558
El jefe de seguridad de Galindo.

202
00:17:40,765 --> 00:17:43,700
Anoche...

203
00:17:43,702 --> 00:17:49,439
Los Olvidados cruzaron la
frontera y atacaron a mi familia.

204
00:17:49,441 --> 00:17:52,675
Mataron a uno de mis hombres.

205
00:17:52,677 --> 00:17:56,346
Y secuestraron a mi hijo.

206
00:17:56,348 --> 00:17:57,780
¿Y Emily?

207
00:18:01,134 --> 00:18:02,855
Ilesa.

208
00:18:05,290 --> 00:18:06,756
Pudo ver el coche.

209
00:18:06,758 --> 00:18:08,977
No es probable que se quedaran
en este lado de la frontera,

210
00:18:08,980 --> 00:18:12,295
pero si lo han hecho,
necesito que los encontréis.

211
00:18:20,305 --> 00:18:23,773
Te pido esto como un favor personal.

212
00:18:23,775 --> 00:18:25,308
Por favor.

213
00:18:32,450 --> 00:18:34,684
Siento lo de tu hijo.

214
00:18:34,686 --> 00:18:36,019
Te ayudaremos.

215
00:18:42,127 --> 00:18:44,527
Buscamos un Ford familiar.

216
00:18:44,529 --> 00:18:47,430
Probablemente de mediados
de los 80. Amarillo apagado.

217
00:18:47,432 --> 00:18:50,433
Tenemos parte de la
matrícula. Baja, letra Q.

218
00:18:50,435 --> 00:18:52,502
El último número es el 47.

219
00:18:58,443 --> 00:18:59,642
Correremos la voz en la calle.

220
00:18:59,644 --> 00:19:01,611
Empezaremos a mirar
en los sitios obvios.

221
00:19:01,620 --> 00:19:03,910
Haremos que Peña lo
compruebe en el sistema.

222
00:19:03,913 --> 00:19:05,655
Si están a este lado de la valla

223
00:19:05,658 --> 00:19:08,119
los encontraremos.

224
00:19:17,529 --> 00:19:19,395
Luego os alcanzaremos.

225
00:19:22,947 --> 00:19:25,468
Lo has llevado bien, primo.

226
00:19:25,470 --> 00:19:27,336
Como si hubiera tenido puta elección.

227
00:19:32,744 --> 00:19:34,677
¿Sabías esto?

228
00:19:34,679 --> 00:19:36,790
Ella no me cuenta nada a menos
que nos veamos involucrados.

229
00:19:36,793 --> 00:19:38,927
¿Pues sabes qué, hermano?
Que estamos involucrados.

230
00:19:40,916 --> 00:19:42,582
Es el hijo de Emily.

231
00:19:48,693 --> 00:19:51,182
Vi el coche cuando buscábamos a Dogwood.

232
00:19:51,185 --> 00:19:53,563
- ¿El coche familiar?
- Sí.

233
00:19:53,565 --> 00:19:56,046
En una cuneta. No muy lejos
del refugio para perros.

234
00:19:56,049 --> 00:19:57,030
Venga ya, tío.

235
00:19:57,033 --> 00:19:58,734
Íbamos casi a 100 por hora.

236
00:19:58,736 --> 00:20:00,947
FEQ2147, matrícula de Baja.

237
00:20:02,797 --> 00:20:04,597
Esta vez guárdate esa mierda para ti.

238
00:20:04,600 --> 00:20:05,765
¿Y qué pasa con el niño?

239
00:20:08,680 --> 00:20:11,347
Llamaré a Adelita, a ver
qué coño está pasando.

240
00:20:26,364 --> 00:20:28,464
Esto lo han colgado hace 40 minutos.

241
00:20:28,466 --> 00:20:30,299
Ya es viral.

242
00:21:49,909 --> 00:21:51,843
El mismo discurso al
que lleva el enlace.

243
00:21:54,419 --> 00:21:55,451
¿Dónde los has encontrado?

244
00:21:56,682 --> 00:21:57,747
Por todas partes.

245
00:22:20,745 --> 00:22:22,511
Está bien.

246
00:22:50,926 --> 00:22:52,512
Yo lo hago, papá.

247
00:22:52,539 --> 00:22:53,571
Gracias.

248
00:22:55,647 --> 00:22:57,814
¿Traes alguna bolsa para Jimenez?

249
00:22:57,816 --> 00:23:01,684
No, tengo que verlo.
Tengo que hablar con él.

250
00:23:03,275 --> 00:23:06,944
- ¿Por qué?
- Tengo un problema.

251
00:23:07,692 --> 00:23:09,826
Un problema.

252
00:23:09,828 --> 00:23:11,408
Los odio.

253
00:23:11,411 --> 00:23:13,344
Vamos, yo me encargo
de esto, ¿vale, papá?

254
00:23:13,347 --> 00:23:15,084
Haz la llamada. Que
venga aquí esta noche.

255
00:23:15,086 --> 00:23:16,185
Espera.

256
00:23:26,644 --> 00:23:29,604
- ¿Qué pasa?
- No puedo.

257
00:23:29,607 --> 00:23:32,161
No quiero involucrarte más
de lo que ya lo he hecho.

258
00:23:32,164 --> 00:23:34,064
Soy todo lo que tienes, hijo.

259
00:23:35,686 --> 00:23:37,652
Cuanto más llames a su puerta

260
00:23:37,655 --> 00:23:39,689
cuando tengas un problema con esto,

261
00:23:39,691 --> 00:23:44,041
más atrapado te tendrá.
No puedes necesitarle.

262
00:23:45,630 --> 00:23:47,630
Va a volverte loco, joder.

263
00:23:47,632 --> 00:23:49,765
Te hará dudar de todo en lo que confías.

264
00:23:52,770 --> 00:23:56,346
Puedo con toda esa mierda.

265
00:23:56,349 --> 00:23:57,807
Las drogas, la violencia...

266
00:23:58,943 --> 00:24:00,509
Pero Angel...

267
00:24:02,847 --> 00:24:06,449
Olvidaba cuánto le echaba de
menos. Y cuánto le quiero.

268
00:24:07,652 --> 00:24:10,586
Ese amor no va a cambiar, Ezekiel.

269
00:24:18,124 --> 00:24:20,958
Ese grupo de justicieros,
los rebeldes...

270
00:24:22,641 --> 00:24:24,228
Están avasallando a Galindo.

271
00:24:24,231 --> 00:24:27,165
Complicándonos la mierda
al cártel y al club.

272
00:24:27,168 --> 00:24:29,202
Anoche secuestraron al hijo de Emily.

273
00:24:30,608 --> 00:24:31,841
Jesús.

274
00:24:31,843 --> 00:24:33,542
Y no sé qué hacer, papá.

275
00:24:36,041 --> 00:24:38,541
No puedo permitir que
le pase nada a ese niño.

276
00:24:39,174 --> 00:24:40,449
Oye.

277
00:24:42,787 --> 00:24:45,554
Ahora estás metido en
esto. No hay salida.

278
00:24:45,556 --> 00:24:48,338
No hasta que la DEA tenga lo que quiere.

279
00:24:51,696 --> 00:24:53,729
Lo sé.

280
00:24:53,731 --> 00:24:55,822
Y saberlo no hace que estés a salvo.

281
00:24:57,568 --> 00:24:59,568
Tienes que alimentarlo. Vivirlo.

282
00:24:59,570 --> 00:25:00,703
Ganarte la confianza.

283
00:25:00,705 --> 00:25:03,639
Si no, te despellejarán vivo.

284
00:26:19,584 --> 00:26:22,485
Tenemos algo.

285
00:26:23,721 --> 00:26:25,101
¿Esa música de fondo?

286
00:26:25,104 --> 00:26:26,856
La hemos rastreado.

287
00:26:26,858 --> 00:26:28,657
Es un vendedor ambulante.

288
00:26:28,659 --> 00:26:30,826
Tuvo que estar lo bastante
cerca como para ver algo.

289
00:26:30,828 --> 00:26:32,862
Tal vez formar parte de ello.

290
00:26:32,864 --> 00:26:35,431
- Traedlo.
- Ya lo hemos hecho.

291
00:26:36,377 --> 00:26:37,500
Está en el banco.

292
00:27:01,926 --> 00:27:03,926
Oye, Chuckie, tengo
que hacer una llamada.

293
00:27:03,928 --> 00:27:05,594
Absolutamente.

294
00:27:39,386 --> 00:27:41,052
- ¿Coco?
- ¿Sí?

295
00:27:41,055 --> 00:27:43,499
Angel está fuera. Dice que te necesita.

296
00:27:43,501 --> 00:27:44,834
Bien.

297
00:28:28,846 --> 00:28:31,881
- ¿Sabes de qué se trata?
- No lo dijo.

298
00:28:31,883 --> 00:28:34,717
- ¿Rebeldes?
- Eso espero.

299
00:28:34,719 --> 00:28:36,652
Y dejar atrás esta mierda.

300
00:29:23,901 --> 00:29:25,668
¿Qué es esto?

301
00:29:25,670 --> 00:29:27,974
Escuchamos la música de su
camión en la grabación rebelde.

302
00:29:27,977 --> 00:29:29,716
Vio quién fue.

303
00:29:37,582 --> 00:29:38,910
¿Qué cojones pasa, tío?

304
00:29:38,913 --> 00:29:40,703
¿Hay alguna razón por la
que tengamos que ver esto?

305
00:29:40,706 --> 00:29:42,651
¿Una razón? ¿Quieres una razón?

306
00:29:42,653 --> 00:29:47,386
Porque este puto palurdo grasiento
vio quién se llevó a mi hijo.

307
00:29:51,829 --> 00:29:54,663
¿Hay algo que quieras decir?

308
00:29:54,665 --> 00:29:57,700
No, adelante. Habla, aspirante.

309
00:30:06,136 --> 00:30:08,368
He dicho que a lo mejor si no los
trataras como a putos palurdos

310
00:30:08,371 --> 00:30:10,769
grasientos aún tendrías a tu hijo.

311
00:30:15,832 --> 00:30:17,129
Nos ocuparemos.

312
00:30:24,729 --> 00:30:25,861
Traed al chico.

313
00:30:50,581 --> 00:30:52,547
¿Sí?

314
00:30:55,760 --> 00:30:57,726
Mierda. Era Dogwood.

315
00:30:57,728 --> 00:30:59,662
- Han encontrado el coche familiar.
- ¿Dónde?

316
00:30:59,664 --> 00:31:02,088
Cerca del refugio de
perros. Junto al canal.

317
00:31:04,635 --> 00:31:06,106
Déjanos comprobarlo

318
00:31:06,109 --> 00:31:07,770
antes de hacer nada aquí.

319
00:31:07,772 --> 00:31:10,536
¿De acuerdo? A ver si sacamos algo.

320
00:31:23,587 --> 00:31:24,787
Vete con ellos.

321
00:31:24,789 --> 00:31:27,049
Quiero que lo compruebes
todo, a todo el mundo,

322
00:31:27,052 --> 00:31:29,491
cualquier cosa. Quiero respuestas.

323
00:31:47,645 --> 00:31:50,746
Perdón, Bish, Padrino. Yo...

324
00:31:52,516 --> 00:31:53,582
Joder.

325
00:31:54,388 --> 00:31:55,994
Sé que tengo cosas que dejar atrás...

326
00:31:55,997 --> 00:31:57,553
Cállate, aspirante.

327
00:32:05,596 --> 00:32:07,930
Qué atrevida es la inconsciencia, ¿eh?

328
00:32:07,932 --> 00:32:10,466
Creí que iba a ponerse
el chubasquero, tío.

329
00:32:14,772 --> 00:32:16,739
- ¿Nada?
- Está bien.

330
00:32:16,741 --> 00:32:18,075
- Comprobad la parte de atrás.
- Está bien.

331
00:32:19,877 --> 00:32:22,778
- Le mandé a Danny el número
de matrícula. - Son robadas.

332
00:32:22,780 --> 00:32:25,547
- Las pegatinas son de 2010.
- No importa.

333
00:32:25,549 --> 00:32:27,933
Cualquier cosa que le demos a
Galindo detendrá la carnicería.

334
00:32:27,936 --> 00:32:29,135
De acuerdo.

335
00:32:33,491 --> 00:32:34,857
¿Adónde coño va?

336
00:32:38,863 --> 00:32:41,830
Oye. Esos perros.

337
00:32:41,832 --> 00:32:43,255
Estaban todos en el refugio.

338
00:32:44,769 --> 00:32:46,525
Mierda.

339
00:32:56,814 --> 00:32:58,614
No me mientas, zorra.

340
00:32:58,616 --> 00:33:01,617
No estoy escondiendo a
nadie, puto psicópata.

341
00:33:01,619 --> 00:33:02,618
Muy bien, cómete esto.

342
00:33:08,203 --> 00:33:09,757
Suéltala.

343
00:33:21,505 --> 00:33:22,771
Así no.

344
00:34:13,491 --> 00:34:15,491
Esto estaba pendiente.

345
00:34:15,493 --> 00:34:16,825
Así es.

346
00:34:20,005 --> 00:34:21,497
Dales unos minutos más.

347
00:34:45,441 --> 00:34:47,408
He visto el vídeo.

348
00:34:47,410 --> 00:34:49,721
El hijo de Maria se lo mandó.

349
00:34:57,056 --> 00:34:58,752
Lo vi después de que habláramos.

350
00:34:58,755 --> 00:35:00,621
Eran tus drogas lo que quemaban.

351
00:35:00,623 --> 00:35:03,424
Se llevaron a Cristobal como un seguro.

352
00:35:03,426 --> 00:35:05,326
Para impedir que vayas tras ellos.

353
00:35:05,328 --> 00:35:09,397
Esa gente ha perdido el
contacto con la realidad.

354
00:35:09,399 --> 00:35:11,399
Son impulsivos. Caóticos.

355
00:35:11,401 --> 00:35:13,367
Vi sus ojos, Miguel.

356
00:35:13,369 --> 00:35:16,157
Eran tranquilos, seguros, organizados.

357
00:35:17,678 --> 00:35:19,317
Uno de ellos era una niña.

358
00:35:20,410 --> 00:35:23,311
Ni se inmutó cuando dispararon
a Gabriel en la cabeza.

359
00:35:28,518 --> 00:35:30,751
Sé cómo funciona.

360
00:35:30,753 --> 00:35:33,387
Sé en lo que tienes que convertirte
para manejar esto, pero...

361
00:35:33,389 --> 00:35:35,389
No me convierto en otra cosa.

362
00:35:35,391 --> 00:35:37,358
Sí lo haces.

363
00:35:40,630 --> 00:35:42,596
Tienes que hacerlo.

364
00:35:44,567 --> 00:35:48,336
Esa gente está desesperada.
Puedo sentirlo.

365
00:35:48,338 --> 00:35:50,763
Le harán daño a nuestro hijo
y no tendrán remordimientos.

366
00:35:51,741 --> 00:35:53,441
Por favor.

367
00:35:54,577 --> 00:35:56,477
No busques venganza.

368
00:35:58,381 --> 00:36:01,044
- No hasta que sepamos más.
- No lo haré.

369
00:36:03,386 --> 00:36:04,618
Te lo prometo.

370
00:36:17,540 --> 00:36:19,406
Déjame hablar con Devante.

371
00:36:20,536 --> 00:36:22,403
No tardaré.

372
00:41:52,368 --> 00:41:53,467
¿Dita?

373
00:42:18,148 --> 00:42:20,182
Oye.

374
00:42:20,185 --> 00:42:22,563
Cariño.

375
00:42:22,565 --> 00:42:24,498
¿Miguel?

376
00:42:25,634 --> 00:42:26,771
Miguel.

377
00:42:33,476 --> 00:42:36,216
- Déjalo.
- ¿Qué ha pasado?

378
00:42:36,219 --> 00:42:37,896
- ¿Por qué...?
- Está exhausto.

379
00:42:38,781 --> 00:42:40,414
Déjalo descansar.

380
00:42:41,684 --> 00:42:44,690
Ven a ayudarme con la
cena. Necesitamos comer.

381
00:43:07,675 --> 00:43:10,443
No deberíamos vernos en público.

382
00:43:10,446 --> 00:43:12,579
Pues lo estamos haciendo.

383
00:43:12,581 --> 00:43:14,208
No es una buena idea.

384
00:43:14,211 --> 00:43:15,846
Como tampoco lo fue
llevarse al crío de Galindo

385
00:43:15,849 --> 00:43:17,484
sin avisarnos.

386
00:43:17,486 --> 00:43:19,386
Sabéis todo lo que necesitáis saber.

387
00:43:19,388 --> 00:43:20,654
Chorradas.

388
00:43:20,657 --> 00:43:22,657
Somos nosotros los que tenemos que
apañarnos con las consecuencias.

389
00:43:29,398 --> 00:43:32,733
Mi hermano conoce a la mujer de Galindo.

390
00:43:32,735 --> 00:43:34,768
Estuvieron juntos antes de
que él fuera a la cárcel.

391
00:43:34,770 --> 00:43:36,303
¿Eso será un problema?

392
00:43:36,305 --> 00:43:37,538
No.

393
00:43:37,540 --> 00:43:39,208
Solo te lo cuento.

394
00:43:39,211 --> 00:43:40,573
Para que lo sepas.

395
00:43:40,576 --> 00:43:42,676
Así es como se supone
que tiene que ser esto.

396
00:43:42,678 --> 00:43:44,478
¿Todavía la quiere?

397
00:43:46,415 --> 00:43:48,382
No más de lo que yo te
quiero a ti, mi dulce.

398
00:43:50,519 --> 00:43:53,353
No compliquemos las cosas, Angel.

399
00:43:53,355 --> 00:43:54,724
Porque las cosas son muy simples.

400
00:43:55,791 --> 00:43:57,524
¿El bebé está bien?

401
00:43:57,526 --> 00:43:58,759
Claro que sí.

402
00:43:58,761 --> 00:44:00,694
¿Y ahora qué pasará?

403
00:44:00,696 --> 00:44:02,627
Ahora tienes que asegurar el
comprador para la heroína.

404
00:44:02,630 --> 00:44:04,364
Qué le pasará al bebé, Adelita.

405
00:44:05,401 --> 00:44:08,368
Por ahora nos pertenece.

406
00:44:09,638 --> 00:44:11,405
Esto es una putada.

407
00:44:12,741 --> 00:44:14,786
Galindo está jodido.

408
00:44:14,789 --> 00:44:16,629
No descansará hasta
tener una cesta llena

409
00:44:16,632 --> 00:44:17,770
de cabezas de rebeldes.

410
00:44:17,773 --> 00:44:19,026
Nunca nos encontrará.

411
00:44:20,341 --> 00:44:25,352
Somos humo. Solo un nombre y una voz.

412
00:44:49,378 --> 00:44:50,611
Jesús.

413
00:45:03,919 --> 00:45:05,492
No creo que esa sea la clase de humo

414
00:45:05,494 --> 00:45:07,083
de la que hablabas.

415
00:45:50,519 --> 00:45:53,353
- ¿Dónde está el aspirante?
- Fue a ayudar a nuestro viejo.

416
00:45:53,355 --> 00:45:54,487
Lo llamaré.

417
00:45:54,489 --> 00:45:56,064
Mira, déjale la noche.

418
00:45:56,067 --> 00:45:57,983
De todas formas Felipe es igual
de duro con él que nosotros.

419
00:45:57,986 --> 00:46:00,427
Sí, no cabrees al carnicero.

420
00:46:00,430 --> 00:46:02,237
O acabas en un gancho para la carne.

421
00:46:15,410 --> 00:46:16,650
¿Todo bien, carnal?

422
00:46:18,346 --> 00:46:20,447
Sí, es que... ha sido
un día largo, jefe.

423
00:46:23,285 --> 00:46:25,652
Es hora de relajarse.

424
00:46:25,654 --> 00:46:27,420
Te lo has ganado.

425
00:46:32,294 --> 00:46:33,693
Sí, nos lo hemos ganado.

426
00:46:36,364 --> 00:46:38,565
Mierda, ¿qué pasará
cuando Bishop descubra

427
00:46:38,567 --> 00:46:40,010
lo de los Bennys chamuscados?

428
00:46:41,470 --> 00:46:43,636
No será esta noche.

429
00:46:43,638 --> 00:46:45,921
Sí, necesitamos esto.

430
00:46:53,548 --> 00:46:55,548
Gracias, hermano.

431
00:47:00,689 --> 00:47:02,789
¿Cómo va, nena?

432
00:48:20,368 --> 00:48:22,819
No lo aprietes mucho. Doblarás el cobre.

433
00:48:22,822 --> 00:48:24,304
Lo sé.

434
00:48:26,541 --> 00:48:27,574
¿Quién es?

435
00:48:27,576 --> 00:48:30,376
Querías hablar.

436
00:48:30,378 --> 00:48:31,578
¿Con los federales?

437
00:48:31,580 --> 00:48:33,313
Dijiste que era mala idea.

438
00:48:48,869 --> 00:48:50,069
Entra.

439
00:48:58,064 --> 00:48:59,539
Gracias.

440
00:49:01,676 --> 00:49:03,710
Te prepararé el pedido.

441
00:49:06,381 --> 00:49:09,582
Llamé a Felipe. Me dijo que te pasarías.

442
00:49:11,286 --> 00:49:12,652
¿Galindo sabe que estás aquí?

443
00:49:12,654 --> 00:49:14,687
Le dije a su madre que
compraría un asado.

444
00:49:16,458 --> 00:49:20,260
Claro que ahora viajo
acompañada de un pelotón.

445
00:49:27,269 --> 00:49:30,570
¿Estás bien? ¿Te hicieron daño?

446
00:49:30,572 --> 00:49:33,406
- Creo que aún estoy impresionada.
- Lo siento, yo...

447
00:49:34,609 --> 00:49:36,609
Por eso estoy aquí.

448
00:49:44,719 --> 00:49:46,753
Gracias.

449
00:49:55,330 --> 00:49:57,497
Necesito tu ayuda, Ez.

450
00:49:58,625 --> 00:50:00,358
Vale.

451
00:50:01,770 --> 00:50:03,469
Tengo que saber la verdad.

452
00:50:06,708 --> 00:50:08,712
Necesito a alguien en quien confiar.

453
00:50:11,485 --> 00:50:13,741
- ¿La verdad sobre qué?
- Sobre mi hijo.

454
00:50:15,617 --> 00:50:18,702
Vi el vídeo de los rebeldes.

455
00:50:18,705 --> 00:50:21,554
Miguel me prometió que
no habría represalias,

456
00:50:21,556 --> 00:50:22,622
pero después...

457
00:50:23,725 --> 00:50:25,625
pasó algo.

458
00:50:25,627 --> 00:50:27,593
Algo cambió, y ahora...

459
00:50:29,127 --> 00:50:30,936
Nadie me mira a los ojos.

460
00:50:33,185 --> 00:50:36,030
Siento mucho cargarte esto, Ez.

461
00:50:36,033 --> 00:50:37,403
Es que...

462
00:50:40,709 --> 00:50:42,508
No sé a quién más pedírselo.

463
00:50:46,232 --> 00:50:49,133
Si pasa alguna cosa...

464
00:50:49,136 --> 00:50:51,570
¿me lo dirás?

465
00:50:51,573 --> 00:50:53,272
¿Por favor?

466
00:50:59,349 --> 00:51:01,082
Ya ha pasado.

467
00:51:02,664 --> 00:51:04,430
Lo de las represalias.

468
00:51:05,945 --> 00:51:07,811
Dos inocentes quemados vivos.

469
00:51:09,337 --> 00:51:10,741
Los han dejado en Merchant Square.

470
00:51:30,075 --> 00:51:31,772
- Lo siento.
- No, yo...

471
00:51:31,775 --> 00:51:34,793
Gracias por decírmelo. Yo...

472
00:51:34,796 --> 00:51:37,377
Debería irme. Tengo que...

473
00:51:37,380 --> 00:51:38,968
Sí, claro.

474
00:51:45,774 --> 00:51:49,342
- El asado.
- Em.

475
00:51:49,344 --> 00:51:51,344
Gracias.

476
00:51:57,052 --> 00:51:59,519
No dejaré que le pase nada a ese niño.

477
00:52:00,789 --> 00:52:02,455
A tu hijo.

478
00:52:39,694 --> 00:52:41,104
Sí.

479
00:53:00,169 --> 00:53:02,069
Vamos, papi.

480
00:53:07,689 --> 00:53:09,722
¿Te gusta esto, cariño?

481
00:53:18,600 --> 00:53:20,088
Entra.

482
00:53:34,382 --> 00:53:36,315
Debes estar realmente desesperado.

483
00:53:37,752 --> 00:53:40,586
Cierra la puta boca y
entra en el coche, mamá.

484
00:53:40,588 --> 00:53:41,796
Tenemos que hablar.

485
00:53:50,398 --> 00:53:58,016
www.subtitulamos.tv

